Перевод "наполнять" на английский

Русский
English
0 / 30
наполнятьfill
Произношение наполнять

наполнять – 30 результатов перевода

Все мы плывем в лодке, которая обречена утонуть.
Это поездка, которая наполняет нашу жизнь смыслом.
Мы все несовершенны.
We're all riding in a boat that's destined to sink.
It's the journey that gives our lives meaning.
We're all flawed.
Скопировать
Это адская пыль.
Весь дом наполняется этой дрянью.
Хорошо, что само по себе является терапевтической сессией.
It's the Devil's dust.
Once that stuff infects your house, it's a wrap.
All right, that in itself is a therapy session.
Скопировать
Это было как розыгрыш, какие делают дети, когда я рос, он заключался в наполнении мяча, футбольного мяча цементом, например, знаете, из чьего-нибудь сада...
Ты наполняешь мяч и оставляешь у входа в паб
И пьяные люди не могут устоять
There was like a practical joke, like kids did, when I was growing up, which was to fill a ball, a football, up with cement, for example, you know, from somebody's garden...
Oh, wow! You fill a football and leave it outside a pub.
And drunk men cannot resist.
Скопировать
"Я приду к вам и выполню мое снисходительное обещание и возвращу вас на эту землю."
Мое сердце наполняется волнениями что теперь что время пришло.
[обнажение меча]
"I will come to you and fulfill my gracious promise and bring you back to this land."
My heart grows with excitement that now that time has come.
[SWORD UNSHEATHING]
Скопировать
Они назвали это Великая Репрессия
В школе Палос Хиллс наблюдалась тотальная засуха кадрежки ее коридоры наполняли агрессивные, сексуально
Валентина Такое впечатление, что пыльная буря унесла с собой любую надежду на свидание
They were calling it the Great Repression.
There was a full-scale hookup drought at Palos Hills High, and the halls were haunted by aggro, sex-starved teens. Guys thought it was cool to rank girls, but when the hashtag was on the other foot, they freaked, making for a very awkward Valentine's day.
It's like a dating dust bowl out here.
Скопировать
Он создавал компьютерную модель схемы распыления.
Уверен, он наполняет небольшой баллончик вирусом;
Все что ему нужно сделать, это встать за пару шагов от жертвы, нажать кнопку и Затем он заражает их геном, который убьёт только их.
He was computer modeling spray patterns.
I bet he loads a small aerosol device with the virus;
all he's got to do is get a few feet from the victim, presses a button and then he infects them with a gene that'll kill only them.
Скопировать
Это моя третья ошибка.
Почему ты об этом не подумал, когда наполнял шарики соусом?
Раньен, не стоит этого делать.
This is my third strike.
And yet none of this occurred to you while you were filling balloons with salsa?
Runyen, I don't think you should do this.
Скопировать
Мы хотим, чтобы нас любили.
Бездонный сосуд, который нужно постоянно наполнять любовью и признанием.
Дай мне свой телефон.
You know? It's because we want to be loved.
We're like a... like a bottomless cup that just constantly needs to be filled with love and validation.
Give me your phone.
Скопировать
Мы...
Я думаю, мы примерно в половине мили к северо-востоку от вас, мы в ловушке, здесь всё наполняется водой
Здесь нет выхода.
We're about...
I think we're about half a mile north-east of you, we're trapped in some sort of overflow container.
There's no way out.
Скопировать
Я начал побираться ради него.
потому что плохо ест. но неспособность их использовать наполняет его негодованием.
Моя бедная сестра женилась на обречённой семье.
I started to support him by begging.
I think he limps because he didn't eat properly. He's got the intelligence and writing skills like me, but not being able to use them filled him with resentment.
My poor sister, married to a doomed family.
Скопировать
Серьёзно.
Рана наполняется кровью, я не вижу...
Просто вытащи его!
Seriously.
It's filling up with blood, I can't see...
Just take it out!
Скопировать
Оно одобрено Бертом Ларджем.
Это не наполняет меня уверенностью!
Свой медовый месяц я провел в этой хижине.
It comes with a Bert Large stamp of approval.
That doesn't exactly fill me with confidence (! ) 'Ere.
I had my honeymoon in this lodge.
Скопировать
Это было красиво. как побледневшее золото.
Каждый раз, когда моросило багажник наполнялся водой, и да, она была на "механике".
Но я люблю эту машину.
It was beautiful. Was it(? ) Faded gold.
Any time it rained, the trunk would fill up with water, stick shift.
But I loved that car.
Скопировать
Не удивительно, что вы не можете прожить и 24 часов без слез.
Когда люди видят фото своих любимых, хвостатые ядра базальных ганглиев наполняются дофамином.
Никотин и другие наркотики также стимулируют увеличение дофамина. Поэтому, когда вы пытаетесь бросить курить или есть сахар, ваш мозг тоскует по этому веществу точно также, как он тоскует по человеку, который разбил вам сердце.
It's no wonder you can't go 24 hours without bursting into tears.
When people see images of their loved ones, the caudate nucleus of their basal ganglia floods with dopamine.
Nicotine and other drugs also stimulate increases in dopamine so that when you try to quit smoking or sugar, your brain craves that substance the same way it craves the person who broke your freaking heart.
Скопировать
Только послушай.
Как будто уши наполняются тающей карамелью.
И самое главное, Это поможет тебе перейти к изучению темной материи.
Listen to it.
It's like an earful of melted caramel.
Look, most importantly, this will let you move on and study dark matter.
Скопировать
Всякий раз, когда назревает угроза планете, ...какое-то внеземное воздействие — деревья!
Огромные леса, наполняющие атмосферу кислородом.
Накачивающие её, как огромную легковоспламеняющуюся подушку безопасности, ...поэтому, когда доходит дело до удара...
Whenever there's a planet-threatening, extra-terrestrial impact - trees!
Massive forest, filling the atmosphere with oxygen.
Pumping it up like a massive, highly inflammable airbag, so that when trouble hits...
Скопировать
Ладно тебе, Диппер. Проникнись энтузиазмом Мейбл.
Такие вещи наполняют нашу жизнь смыслом.
Кукольный мальчик, кукольный мальчик — ты тот самый мальчик, которого я...
Come on, Dipper, you just got to roll with Mabel's craziness.
It's what makes life worth living.
♪ Puppet boy, puppet boy ♪
Скопировать
Его миска с водой всегда пуста.
Я наполняю её.
Нет.
His water bowl is always empty.
I fill it.
Nah.
Скопировать
Что?
Она просто, она наполняется.
Они всегда кладут так много льда.
What?
It's just, it's getting full.
Well, they always put so much ice in it.
Скопировать
Мне нужно тебе кое-что показать.
Он наполняет меня отличными идеями.
Он отравляет тебя.
I need to show you something.
This is giving me all kinds of good ideas.
That thing's infecting you.
Скопировать
Знаешь, что они делают?
И их разум наполняют видения. И они могут говорить с мёртвыми.
Закончи свой рассказ, и тогда мы увидим, съем ли я тебя.
You know what they are doing?
They eat these mushrooms and their heads fill with visions and they talk to the dead.
Finish your story then and we'll see if I eat you.
Скопировать
Я никуда не уйду!
— Она наполняется кровью.
— Пожалуйста!
I'm not going anywhere!
- She's filling up with blood.
- Please!
Скопировать
Жаль, что нет лодки.
Она, как бы, наполняла содержанием всю комнату.
Чего ты хочешь?
I miss the boat.
Kind of pulled the whole room together.
What are you doing?
Скопировать
*И когда я просыпаюсь утром,*
*Я вижу тебя, и слезы радости наполняют мои глаза,*
*Значит*
♪ And in the morning when I rise ♪
♪ You bring a tear of joy to my eyes ♪
♪ And tell me ♪
Скопировать
потому что это мой зять его наливал!
Тогда я продолжу наполнять ваш стакан соком каждый день
Ты собираешься приходить каждый день?
Wow! This juice tastes a lot better than soju because my son-in-law poured it!
Then, I'll go ahead and pour you a glass of juice everyday.
Are you going to come here everyday?
Скопировать
Ничего не вышло.
—Ставьте ещё капельницу и наполняйте.
— Как у нас дела?
Zero output.
- Well, put another line in and flood him.
- How we doing?
Скопировать
По окончании работы они пекли пироги с мясом.
Вся лачуга наполнялась божественным запахом.
Когда пироги остывали, они позволяли мне попробовать первым.
Whenever we'd finish a job, they used to bake meat pies.
The entire hovel would fill with the most wonderful smell.
And after they'd cooled, they always used to let me take the first bite.
Скопировать
Мы зарядили её Чи, настроили её чакры.
Сейчас мы просто наполняем её мозг кровью.
Я не думаю, что это работает.
Yeah, we charged her chi, aligned her chakras.
Now we're just flushing her brain with blood.
I don't think this is working.
Скопировать
Но моя мама встроила в свой костюм специальный мешочек чтобы можно было пить. Видишь?
Он наполняется.
Твоя мама улучшила свой костюм, чтобы в нём можно было бухать?
But my mom rigged hers with a special pouch so that she could have her cocktails.
See? It fills up.
Your mom rigged her suit so she could drink booze?
Скопировать
? в лодках народ богат и молод ?
наполняет американскую Ривьеру ?
? темными грязными тайнами ?
♪ wealthy white guys in boats ♪
♪ call the U.S. Riviera ♪
♪ with a dark dirty secret ♪
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наполнять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наполнять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение