Перевод "весточка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение весточка

весточка – 30 результатов перевода

Я рада, что ты пришла, Лана.
Есть весточка от Лекса?
Пока нет.
I'm glad you came, lana.
Any word on lex?
Not yet.
Скопировать
Только быстрее.
Спасибо за весточку.
Да будет так.
- Only quicker.
- I appreciated the message.
- So be it henceforth.
Скопировать
Пусть будет, что будет.
Она всё не приходит, и с голубем весточки нет.
Вот ведь женщина! Бросила меня, не знаю почему.
What will be, will be
She is not coming and not even the pigeon has returned
After that woman left me I don' t know why
Скопировать
Ч я знаю, слушай...
Ч Ќи слова, ни весточки.
Ч "то ты за человек такой?
- I know, look--
- Not a word, not a note.
- What kind of person are you?
Скопировать
Hey-yyy!
Ќаш ковбой с весточкой.
"Є нового, чЄ скажешь?
Hey-yyy!
Hopalong Che-se-dic'.
What do you know? What do you say?
Скопировать
Я думал, мы решили, что ты останешься в постели.
Я только что получил весточку из офиса Фарра.
Он собирается пригласить тебя на допрос.
I thought you were supposed to stay in bed.
I just got a tip from Farr's office.
He's gonna bring you in for questioning.
Скопировать
И мы с двойняшками пустились в трудный путь, намереваясь пересечь пол земного шара.
К сожалению, послать весточку в Америку было никак невозможно.
Неудивительно, что в армии меня сочли погибшим.
And so the twins and I began our arduous journey halfway around the world.
Unfortunately, there was no way to send a message back to America.
And so it was no surprise that the Army believed I was dead.
Скопировать
Будет невозможным добраться друг до друга.
Оставь для меня весточку в посольстве Мехико-сити.
Ладно, оставлю.
It'll be impossible to reach each other.
Leave a message for me at the embassy in Mexico City.
Okay, I will.
Скопировать
Представьте батальон, так нуждающийся в воде,.. ...что он готов идти лишних 70 миль.
Представьте, что мы можем послать им весточку.
Как?
Think of a battalion so in need of water they got to come 70 miles off their line of march.
Suppose they got held up long enough for us to send a message?
How?
Скопировать
Моя труппа окончательно распалась.
Никакой весточки от Синкичи?
Каков отец, таков и сын.
My troupe's finally disbanded.
No word from Shinkichi yet?
Like father, like son.
Скопировать
Тебе письмо.
"Дорогой, получила твою весточку.
Мы все здоровы.
- No. Mail for you.
"I received your letter.
We're all fine here.
Скопировать
"Дорогой Джим, получила твое письмо.
Какое счастье получить весточку после стольких месяцев молчания.
Конечно, я понимаю, что в тех местах нет почтовых ящиков,
"Dear Jim: Your letter just arrived.
"It was such a relief to get word after so many months of... "silence.
"I realize, of course, that... "there aren't any mailboxes that you can drop a letter in...
Скопировать
Поздравляем.
У меня есть весточка для нас.
Это только начало, Джо.
Congratulations.
Pass the word to the boys, I got some cheer for us.
Many more, Joe.
Скопировать
Это бесполезно!
Это первая весточка о нашей маме.
А тебе и дела нет?
Stop singing.
It's the first news about Mother we've heard.
Don't you care?
Скопировать
У меня всё хорошо, но эти несколько дней, от звуков танпуры у меня был звон в ушах.
Ты мог бы кинуть весточку в Бурдван.
Ты нашёл волшебный эликсир, чтобы оживить того мёртвого солдата?
I'm fine but these few days, I've been hearing the notes of the tanpura.
You can write to them in Burdwan.
Is your attempt to revive the dead soldier still going on?
Скопировать
- Оба живы. - Я знаю.
От них пришла весточка.
Письмо, наивное, но трогательное.
- Still alive?
I know. They just manifest themselves.
A rather naive letter, but touching.
Скопировать
Давайте уберемся пока нас не схватили!
Нет... я пошлю ему весточку, где найти человека, который его обворовывает!
Я сказал "НЕТ"!
Let's beat it before he gets us!
No... I'm even goin' to sent him word where to find the man who's robbing' him!
I said 'NO'!
Скопировать
Я не видел его уже три месяца.
И ни весточки?
Он посылает сообщения через секретаршу, Джулию Вулф, когда ему нужны деньги.
I haven't seen him in three months.
No word at all?
He sends word through his secretary, Julia Wolf, when he wants money.
Скопировать
Новости сорока на хвосте разносит.
И принесла она весточку из парка поместья Хантеров, что Вы провели там целый день, наблюдая за замком
С какой целью?
The wind carries news from tree to tree.
And the news is that between the trees of the Hunter's garden... you spend the whole day spying the castle.
Why?
Скопировать
Тесть болен.
Манда получила весточку.
О!
Manda's father is sick.
We got a wire today.
Oh!
Скопировать
Я сделаю, как вы сказали, даю вам слово.
Ждите весточки.
Ну, значит, жду вашего звонка.
I'll do anything you say. I'll give you my word.
- I'll call you later in the day.
- All right. You'll contact me.
Скопировать
Четверг, пятница, суббота, воскресенье, понедельник.
Прошло пять дней, а от него ни весточки!
Сначала он приезжал к нам каждый день, утром и вечером, вскружил мне голову, а теперь - пропал! Все кончено.
Thursday, Friday, Saturday, Sunday, Monday...
Five days he hasn't been heard from.
First, he comes to see me every day and quite turns my head, then nothing happens.
Скопировать
Я путешествую.
-Скажите, мне откровенно, вы действительно не привезли от него никакой весточки?
-Клянусь честью.
I'm travelling.
Tell me honestly, you really didn't bring any news from him?
Upon my honour.
Скопировать
Задек?
У меня для вас весточка от настоящего короля.
- Вы видели Его Величество?
Zadek?
I have a message for you from the real king.
-You've seen His Majesty? How is he?
Скопировать
Боже мой, Фрэнк, она меня видит!
- Я думала, может... вы могли бы-- передать мне весточку от Роя.
Скажи ей.
My God, Frank, she can see me!
I thought perhaps you might have a message from Ray.
Tell her.
Скопировать
Дауном буду, если сбегу отсюда.
Я послал весточку на волю.
- У меня всё схвачено.
Because I would be crazy to escape.
I have sent out word.
- I am all taken care of.
Скопировать
- Шторм закончился. - Да.
А от Доджа ни весточки.
Похоже, ничего у него не вышло.
Well, the storm's passed.
Not a word on Dodge.
Appears he doesn't want to come near the engagement area.
Скопировать
- "С любовью, дядюшка МакСвиль." - О нет, Флора, нет.
"Вот уже 20 лет я ожидаю весточки от дочери Роберта Поста.
Дитя мое, мой муж однажды крепко насолил вашему отцу.
Your loving uncle McKnag. " No, Flora.
I've expected to hear from Robert Poste's child these 20 years.
Child, my man once did your father a great wrong.
Скопировать
Ниже ростом, чем ваша светлость, и смуглый
Если ты услышишь новости о нем или об этих пропавших детях, пошли весточку для меня в Шрусбери
Милорд
Shorter than your Lordship, and dark-skinned.
If you hear any more news of him or of these missing children, send word to me at Shrewsbury.
My Lord.
Скопировать
Это от её суженого, Перчика.
Она ждала весточки от него с...
- Но оно открыто.
- Perchik. Oh, Hodel will be so happy.
She's been waiting to hear from him...
But it's open.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов весточка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы весточка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение