Перевод "весточка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение весточка

весточка – 30 результатов перевода

Это ведь не наша идея.
Мы ведь просто передаем весточку.
Да уж.
Taw, this wasn't our idea at all.
We're just delivering' a message.
Yeah.
Скопировать
Я думаю, придется нам это дело расследовать.
Пошлю-ка я старине Таузеру весточку, чтобы он был в готовности.
Рууф! Руу-руу-рууф!
(CLEARS THROAT) I suppose we'd better investigate.
I'll send word for ol' Towser to stand by.
(BARKING)
Скопировать
- Оба живы. - Я знаю.
От них пришла весточка.
Письмо, наивное, но трогательное.
- Still alive?
I know. They just manifest themselves.
A rather naive letter, but touching.
Скопировать
Это от её суженого, Перчика.
Она ждала весточки от него с...
- Но оно открыто.
- Perchik. Oh, Hodel will be so happy.
She's been waiting to hear from him...
But it's open.
Скопировать
Когда ты ела в последний раз? Идем.
Найдем мы ее или нет, все равно нужно передать весточку в Норвегию.
- На нас теперь лежит ответственность.
Here, when did you last have something to eat?
Whether we find the girl or not, we've still got to get word to Norway.
-And the responsibility's on us now.
Скопировать
Кем вы себя возомнили?
И как именно ты собираешься отправлять весточку?
- Дымовым сигналом, почтовым голубем?
Who do you think you are?
How exactly can you send word anyway?
-Smoke signal, carrier pigeon?
Скопировать
Я согласен, согласен.
Нужно передать весточку, установить контакт с поселениями, которые он нашел, но что они из себя представляют
Несколько записей в блокноте, сделанных с воздуха.
I agree, I agree.
We have to get word back, try to make contact with the communities he found, but what do they amount to?
A few jottings in a notebook made at random from a balloon.
Скопировать
Что ж, это станет ему уроком.
- Они будут ждать от него весточки.
- Что?
Well, that should have taught him something.
-They'll expect to hear from him.
-What?
Скопировать
- Как ты нашёл своё призвание?
- Бог дал весточку или что?
О, прости.
- How did you get your vocation?
- Did God send you a letter or something?
Sorry.
Скопировать
Между двух лагерей берберов есть чистая территория.
Наша единственная надежда - послать весточку в форт Корбьер за помощью.
Позвольте возразить.
Between two of the Rif encampments there's some open ground.
Our only hope is to get a message thru to Fort Corbiere to send reinforcements.
Let me guess.
Скопировать
Вы так и не рассказали как вы добрались сюда после того, как сбежали.
Я послал весточку марсианскому сопротивлению договорился о месте встречи.
С кем вы работали?
So you never told me how you got back here after you escaped.
I sent word to the Mars Resistance arranged for a pickup.
Who'd you work through?
Скопировать
Я тоже.
- Есть весточка от наших подозреваемых?
- Пока нет.
So am I.
- Any sign of our suspects?
- Not yet.
Скопировать
Всего лишь я.
Так нет ни весточки?
Пока еще нет. Нет.
It's just me.
So, there's no word?
Not as yet, no.
Скопировать
Семь дней прошло, и я чувствовал как моя мечта улетучивается.
Но потом мы получили весточку от Бека, и от этого я почуствовал себя легче и сильней.
Через несколько дней после того, как Бек вернулся домой в Даллас, он начал долгий путь к восстановлению.
Seven days went by, and I felt my dream slipping away.
But then we got word about Beck, and that made me feel lighter and stronger.
[Viesturs] A few days after Beck got back home to Dallas, he began the long road back to recovery.
Скопировать
Сколько уже - 78 часов?
Мы не должны уже были получить весточку от Седьмого Флота?
Я бы пока не беспокоилась.
What has it been...78 hours?
Shouldn't we have heard from the Seventh Fleet?
Don't worry yet.
Скопировать
Извините, меня зовут Йонссон, я приехал из Лунда.
У меня есть весточка для доктора Хельмера, от его жены и семерых детей в Буросе.
Мы собрались все вместе здесь, но кажется кого-то не хватает...
Excuse me, my name is Jnsson, from Lund.
I bring greetings for Dr. Helmer from his wife and seven children in Borås.
We are here all together But someone isn't here
Скопировать
- Мне нужно ваше одолжение.
Однажды, когда мой мир пал под Центавром, я просил вас доставить весточку оттуда.
Да.
- I am in need of a favor.
Once, after my world fell to the Centauri, I asked you to bring a message from there.
Yeah.
Скопировать
Все корабли разыскивают их по обвинению в измене.
- Как только они пройдут через ворота, кто-то наверняка пошлёт весточку домой.
А когда это случится...
Every ship in Earthforce is hunting them down on charges of treason.
As soon as they come through the gate, somebody will send word back home.
- Once that happens-
Скопировать
- Шторм закончился. - Да.
А от Доджа ни весточки.
Похоже, ничего у него не вышло.
Well, the storm's passed.
Not a word on Dodge.
Appears he doesn't want to come near the engagement area.
Скопировать
- Что-то случилось?
- Мы только что получили весточку от клингонцев.
Корага и Ротарран попали в засаду доминионского патруля.
- Something wrong?
- We just got word from the Klingons.
A Dominion patrol ambushed the Koraga and Rotarran.
Скопировать
Если вы не против прятаться в подвале, тогда я не против приютить вас.
От тебя не было весточки многие годы.
А теперь ты оказываешься у моего порога с этими людьми.
If you don't mind hiding in a basement, I don't mind having you down here.
I don't hear from you for years.
Then you show up, on my doorstep, with these people.
Скопировать
- "С любовью, дядюшка МакСвиль." - О нет, Флора, нет.
"Вот уже 20 лет я ожидаю весточки от дочери Роберта Поста.
Дитя мое, мой муж однажды крепко насолил вашему отцу.
Your loving uncle McKnag. " No, Flora.
I've expected to hear from Robert Poste's child these 20 years.
Child, my man once did your father a great wrong.
Скопировать
Ниже ростом, чем ваша светлость, и смуглый
Если ты услышишь новости о нем или об этих пропавших детях, пошли весточку для меня в Шрусбери
Милорд
Shorter than your Lordship, and dark-skinned.
If you hear any more news of him or of these missing children, send word to me at Shrewsbury.
My Lord.
Скопировать
Здравствуй.
Получила твою весточку.
Извини, задержался.
Hi.
I got your message.
Sorry for the runaround.
Скопировать
Так-то лучше.
Мне нужно было передать весточку ребятам.
Одному мне уже было не справиться.
That's more like it.
I had to get a message to the squad.
This was more than I could handle by myself.
Скопировать
Боже мой, Фрэнк, она меня видит!
- Я думала, может... вы могли бы-- передать мне весточку от Роя.
Скажи ей.
My God, Frank, she can see me!
I thought perhaps you might have a message from Ray.
Tell her.
Скопировать
Дауном буду, если сбегу отсюда.
Я послал весточку на волю.
- У меня всё схвачено.
Because I would be crazy to escape.
I have sent out word.
- I am all taken care of.
Скопировать
Простите меня, мой дорогой князь,
Я получила весточку от своего жениха.
Я должна ехать к нему.
My dearest Prince, forgive me.
I have received word from my fiancé in Romania.
I am to join him.
Скопировать
Я путешествую.
-Скажите, мне откровенно, вы действительно не привезли от него никакой весточки?
-Клянусь честью.
I'm travelling.
Tell me honestly, you really didn't bring any news from him?
Upon my honour.
Скопировать
Знаете, если хотите, то можете ей написать.
Уверен, она будет рада весточке от вас.
Да, конечно.
You know, if you'd like, you could write her.
I'm sure she'd be glad to hear from you.
Yeah.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов весточка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы весточка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение