Перевод "оживленно" на английский

Русский
English
0 / 30
оживленноanimation reviving reanimation enlivening making more lively
Произношение оживленно

оживленно – 30 результатов перевода

- Марла МакГайверс.
Мне сказали, что вы участвовали в моем оживлении.
В некотором роде.
Yes.
I am told you participated in my rebirth.
In a small way.
Скопировать
Для меня самое лучшее - это пиво.
Как оживленно здесь у вас!
И так весело каждый вечер?
My beer is fine.
This place is hopping at night!
Is it always like this?
Скопировать
А хотелось бы.
-Тут порой бывает слишком оживленно. -Да, представляю.
-Вашу жену часто тошнит?
It gets pretty bouncy around here sometimes.
Yes, I'm sure.
- Your wife throws up a lot?
Скопировать
ТОЧНЫЕ рамки, за которые НЕЛЬЗЯ бЫПО ВЫХОДИТЬ.
Поэтому большого оживления фильм там не вызвал, НО НЗМ ПОКПОНИПИСЬ ИЗ вежливости.
Пусть эти эстонцы делают классику. Фильм был принят.
Specific frames, which you could not stretch.
Therefore it did not earn a lot of praise, just a polite acknowledgement.
"Let them Estonians screen their classics." So it was allowed.
Скопировать
Что она имеет в виду?
Вам следует знать, Майлс, что ваше оживление, которое мы осуществили, абсолютно не соостветвует политике
То, что мы сделали, незаконно.
What does she mean?
You might as well know, Miles, that reviving you as we did was in strict opposition to government policy.
What we've done is illegal.
Скопировать
Конечно.
Эта станция будет оживленней алванианского улья.
Я только одной шипучки собираюсь продавать в пять раз больше.
Of course it is.
This station is going to be busier than an Alvanian beehive.
I'm expecting to do five times the volume in root beer alone.
Скопировать
Ты был на катке в клубе "USA"?
Там очень оживлённо.
Простите.
Have you been on the slide at Club USA?
It's intense.
Excuse me.
Скопировать
А вы не могли бы сказать, где это?
Лет десять назад это была очень оживленная улица, Но я не помню дороги. Там рядом зАмок.
А, ладно... поехали, там разберемся...
Can you tell me where that is?
It was a pretty busy street more than ten years ago, but I can't remember how to go.
Let's go, we'll see...
Скопировать
Кстати, о любви...
Мы говорим об оживлении мертвых тканей.
Я что, ищу противоречия в твоих заключениях?
And speaking of love...
We were talking about reanimation of dead tissue.
Do I deconstruct your segues?
Скопировать
Еще раз повторяю, я выписала все книги про демонов из библиотечного каталога.
Ты займись теорией оживления.
Я же займусь добычей органов.
Once again I'm banished to the demon section on the card catalogue.
You concentrate on reanimation theory.
I'll do organ harvesting.
Скопировать
ДАНИЭЛЛА: Ах, Полетта, я чувствую себя, как на Рождество.
Да, тут станет довольно оживлённо баронесса, и всё такое.
Так, стой смирно.
Oh, Paulette, it feels just like Christmas.
I get a mother and sisters all in one day.
Yes, it's gonna be very exciting around here... what with a baroness and all. Oh, hold still!
Скопировать
- Кай, неужели ты не хочешь жить?
- Я - оживленный труп. Насмешка над жизнью.
У меня нет желаний.
Don't you want to live?
I'm an animated corpse - a mockery of life.
I do not have wants
Скопировать
- Бруннен-Джи больше нет.
Ты - оживлённая плоть, убивающая по приказу Божественной Тени.
- Когда-то ты был Божественной Тенью.
The Brunnen G are no more
You are animated flesh that kills as His Shadow instructs
You were once His Shadow
Скопировать
Готовность номер один.
Установить проверку на основных магистралях и в местах оживленного движения. Приступай.
Есть.
Seal the city. Max alert status.
Locate traffic checkpoints at all major thoroughfares, pedestrian checkpoints in high traffic centres.
Go. Right.
Скопировать
Эй, Робин, Тебе это нравится, правда?
Мое великое удовольствие приветствовать назад на наш шоу прекрасную, разноталантливою... мм, оживленную
Спасибо.
Hey, Robin, you love this, don't you?
It gives me great pleasure now to welcome back on our show the very beautiful, multitalented... uh, vivacious... tight-sweatered... beautifully big-breasted Robin Quivers.
I love her. Thank you.
Скопировать
Сэр, я нашел тропинку в горах.
- На ней было оживленное движение, в последние дни. - Спасибо, солдат.
- Картер ?
Sirs, I found a trail on the mountain.
- It's seen traffic in the last few days.
Carter?
Скопировать
Вещи проносятся так быстро, что кажется, будто картинки неподвижны.
Оживленные, но неподвижны ...
Гляди!
Things start whizzing by so fast that the pictures seem to freeze still.
Busy, but immobile...
Look!
Скопировать
- Кажется, здесь значительное волнение.
- Да, это очень оживлённое место, торговля...
- Эй, все сюда!
There seems to be a good deal of commotion here.
- Yes, it is a very busy place, lots of trading-
- Hey, over here!
Скопировать
Перепрограммируйте их так, чтобы они реагировали на движение.
Очень оживленное движение.
Нам надо заманить как можно больше джем`хадар в лощину.
Reprogram them so that they're triggered by movement.
Lots of movement.
We want that ravine full of Jem'Hadar when they go off.
Скопировать
Стоит проверить.
Наконец, хоть какое-то оживление — радиация.
Следующий вопрос.
Could be worth a look.
Finally, some excitement-- radiation.
Next piece of business.
Скопировать
Вижу густонаселенный район с тысячами звездных систем.
Очень оживленный.
Полный вперед.
I see a densely-packed region with thousands of star systems.
Looks pretty lively.
Full speed ahead.
Скопировать
Не будь так уж уверена.
Оживленное местечко.
Напоминает игровую комнату в школе, где я учился.
Don't be so sure.
(Giles) This is a lively space.
It's like an activity room we had at public school.
Скопировать
Напитки.
У вас вероятно была очень оживлённая беседа пока мы не пришли, так что, поверь мне...
Мой вам совет, возвращайтесь к беседе, потому что...
Drinks.
You're probably having a very stimulating conversation... until we came in, so, believe me....
My advice to you, go back, because....
Скопировать
Меня беспокоит потеря внимания присяжными.
Да-да, спасибо за внесенное оживление.
Но в какой-то мере ваш бизнес пострадал?
I' m concerned for the jury's attention span.
Yes, and thank you for livening things up.
But your business suffered?
Скопировать
Нет, не думаю, что такое возможно.
Это же одна из самых оживлённых трасс в Европе, приятель!
О, впечатляет.
No, I don't think that is probable.
Yeah! It's one of the busiest roads in Europe, mate!
Oh... how fascinating.
Скопировать
Дорогие дети, пришло время, когда симпатичные ежики путешествуют.
К сожалению, очень часто маршруты, которыми они беспечно топают,.. ...пересекаются с оживленными автострадами
Водители давят этих симпатичных зверюшек, а ведь так быть не должно.
Dear children, the time has come when the lovable hedgehogs set out for their wandering trips.
Unfortunately, very often the paths they are carelessly frisking along, intersect busy highways full of speeding, dangerous motor-cars.
Drivers squash those sympathetic creatures to bloody mush but it doesn't have to be that way.
Скопировать
Сайт "Заклинания и волшебство".
Оживление.
"Вы хотите оживить мертвую душу?"
The Mysticism Spells Website.
Resurrection.
"Looking to bring back a lost soul?"
Скопировать
Она выплатила 2800$ штрафа, и машина, в которой нашли наркотики, была конфискована.
Президент хочет оживленных дебатов.
Он хочет услышать оппозицию, но не потерпит лицемерия.
$2800 fine, and she forfeited the car in which the drugs were found.
The president wants a lively debate.
He wants to hear opposition, but he's not gonna stomach hypocrisy.
Скопировать
Доспех извлечён из шахты и чародеи начали ритуал пробуждения.
Их оживление - всего лишь вопрос времени.
Но в тот день, когда их пробудят, мы потеряем всё.
Sorcerers have begun the rite to resurrect the armor that was retrieved from the bottom of the lake.
It's just a matter of time before they give new life to it.
If that goddamn thing comes alive, we won't stand a chance.
Скопировать
Тут все снуют, как в улье, Хэлберстрэм.
Потрясающе оживленное место.
Суп из грязи и бифштекс из угля тут просто восхитительные.
This is a real beehive of activity, Halberstram.
This place is hot, very hot.
The mud soup and the charcoal arugula are outrageous here.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оживленно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оживленно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение