Перевод "reviving" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reviving (ривайвин) :
ɹɪvˈaɪvɪŋ

ривайвин транскрипция – 30 результатов перевода

Even if they did, they couldn't pull off a rescue because this place is a fortress.
Baal will keep torturing you to death and reviving you until he finds out what he wants, which is impossible
But you'll cease to be the Jack O'Neill we know long before that.
Даже если бы они и знали, то они не могли бы осуществить спасение, потому что это место крепость.
Баал будет продолжать пытать тебя до смерти и оживлять в саркофаге, пока он не узнает то, что он хочет, что невозможно, потому что ты не ничего знаешь, или пока тебя не понадобится оживлять снова.
Но ты прекратишь быть Джеком О'Ниллом, которого мы долго знали перед этим.
Скопировать
I used to work in one of those.
Reviving old memories, huh?
Yeah, or maybe getting some of them out of my system.
Я служил на одном из таких.
Переживаешь старые воспоминания, да?
Ага, или, скорее, пытаюсь от них отделаться.
Скопировать
Considering Inigo's lifelong search... he handled the news surprisingly well.
Fezzik took great care in reviving Inigo. That's enough!
Where is this Rugen now so I may kill him?
И хотя Иниго искал его всю жизнь, он воспринял новости удивительно спокойно.
Феззик приложил немало стараний, чтобы оживить Иниго.
Хватит! Где этот Руген, чтоб я мог прикончить его?
Скопировать
Anyway, the Fuhrer thanks you.
We're reviving the old constitution which bans Jews from Norway.
A Jew is an oriental, and he doesn't belong in Europe.
Так или иначе, Фюрер благодарит вас.
Мы вернем старую конституцию, изгоняющую евреев из Норвегии.
Евреи - с востока, они не принадлежат Европе.
Скопировать
What does she mean?
You might as well know, Miles, that reviving you as we did was in strict opposition to government policy
What we've done is illegal.
Что она имеет в виду?
Вам следует знать, Майлс, что ваше оживление, которое мы осуществили, абсолютно не соостветвует политике правительства.
То, что мы сделали, незаконно.
Скопировать
I was trying to assuage my guilt for the way I treated him.
You weren't trying to buy loyalty so you could benefit from your connection, reviving your woefully flagging
I categorically deny that.
Я пытался искупить вину за то, как с ним обращался.
И не пытался купить его благосклонность, чтобы извлечь выгоду из вашего знакомства и возродить свою удручающе слабую репутацию в винном сообществе?
Я категорически это отрицаю.
Скопировать
What are you doing?
Reviving him.
Take her to detention.
Что вы делаете?
Бужу его. Я бы не рекомендовала это делать.
Отведите её в камеру.
Скопировать
And yet, to the end, he remained first and foremost a student, guided by the simple desire to discover and understand.
It is fitting, then, that a man who dedicated his life who dedicated his life to reviving the wonders
I worked with Dr. Jordan for close to 15 years.
И теме не менее до самого конца он оставался в первую очередь ученым, ведомый простым желанием открывать и понимать.
Вполне разумно, что человек, посвятивший свою жизнь... посвятивший свою жизнь воскрешению чудес и величия давно ушедших цивилизаций и сам заслужить частичку бессмертия через эти достижения.
Я работал вместе с доктором Джорданом около 15 лет.
Скопировать
Our best estimates place us some four hours from Earth.
No significant progress thus far, reviving Ilia memory patterns within the alien probe.
This remains our only means of contact with our captor.
По нашей оптимистической оценке, мы находимся приблизительно в четырех часах от Земли.
К этому моменту, не произошло никакого существенного прогресса в восстановлении образцов памяти Илии у инопланетного разведчика.
Она остается нашими единственными средством связи с нашим похитителем.
Скопировать
It wasn't a novel or a tale.
She was more unassuming, she was reviving a true, turn-of-the century story:
the case of Dr Hermine Hellmut von Hug, which doctor was replaying an 18th century Neapolitan tale, and so on.
Она не была ни большим романом, ни сказкой.
Она была скромнее. Довольствовалась тем, что проживала различные истории начала века.
Случай доктора Эферминии Хельмут фон Хук. Эта доктор проживала более старый случай,.. ...который имел место в Неаполе в 18-ом веке, и так далее, и так далее.
Скопировать
And she isn't working out.
So we're gonna have to start reviving some of our precious cargo.
And that'll lose a lot of bonus if it goes wrong.
И она не сработала.
Таким образом, мы собираемся начать возрождение некоторых из наших драгоценных грузов.
И если что-то пойдет не так, вы потеряете большую часть премии.
Скопировать
Whatever happened to that old saying, 'Love thy neighbour'?
You know, I think I'll start reviving that tomorrow.
Yeah, I'll begin with Miss Torso.
А как же любовь к ближнему?
Пожалуй, я её воскрешу завтра.
И начну с мисс Торсо.
Скопировать
All access is blocked.
We are reviving as many Ark citizens as we can before our oxygen runs out.
I won't leave you to die.
Нет. Из-за пожара доступ заблокирован.
Мы даем шанс жить стольким гражданам Ковчега, скольким можем, пока не закончится кислород.
Я не оставлю вас умирать.
Скопировать
Tell no one.
And pray, for both our sakes, that I'm successful in reviving her.
NOSTRADAMUS:
Никому не говори.
И молитесь ради нас обоих чтобы я успешно ее восстановил
НОСТРАДАМУС:
Скопировать
So Hale's doing research for his book on the GBP, obviously finds something they didn't want found.
Whoever's reviving the group sent Hale a threat, he didn't stop whatever it was he was doing, so they
They tried to-- we still don't know for sure if he was in there.
Итак, Хэйл искал для своей книги информацию о ВВ, и, наверное нашел что-то, из того, что они скрывали.
Некто, восстанавливающий группировку, шлет Хэйлу угрозы, это его не останавливает, и он продолжает свои действия, и тогда его взрывают.
Попытались взорвать - мы пока не уверены был ли он внутри.
Скопировать
What's this? Poplar Choral Society?
I'm in the process of reviving it.
Well, you can count me in.
Хоровое общество Поплара?
Я нахожусь в процессе его возрождения.
Вы можете рассчитывать на меня.
Скопировать
He's worshipped as the Jade Emporer after all.
Though, he could have left somethings out so that I can continue reviving, but I'm still a human being
Anyway, Magistrate, we'll see about this when I get back! There wouldn't be anything for kindling in a place like this.
в конце концов.
что бы у меня ничего не получилось. Но я все ещё человек!
когда я вернусь! из чего можно было бы развести огонь.
Скопировать
What's up?
- Taste how good this reviving honey is.
Leave me alone...
- Что это?
- Это тебя взбодрит.
Оставьте меня в покое...
Скопировать
I've been thinking...
doing some fine cross-checking, resolving small mysteries, reviving an entire era.
You don't live in the past.
Я думал...
сделать несколько прекрасных перепроверок... Решить маленькие тайны... Возродить целую эпоху.
Ты живёшь не в прошлом.
Скопировать
What's going on
- They're reviving Nolan.
He'll die!
- Что происходит?
- Они накачали его транквилизаторами.
Он умрет!
Скопировать
Look at her.
She's so old, I'm afraid the process of reviving her might actually kill her.
We cannot let this chance to talk to a living, breathing ancient slip through our fingers.
Посмотрите на нее.
Она настолько стара, что, боюсь, процесс оживления может действительно убить ее.
Мы не можем упустить из своих рук шанс поговорить с живым дышащим Древним.
Скопировать
I couldn't shoot her.
There's no use in reviving him.
His mind's already trapped down there.
Я не смог застрелить её.
Бесполезно его оживлять.
Его сознание уже там, в ловушке.
Скопировать
Go down and collect the body!
Reviving the Great Ming Empire?
Yes, Your Majesty
Ступай разыщи тела!
Восстановить династию Мин?
Да, Ваше Величество.
Скопировать
I need to know what's going on out there, Chris.
I'm unconscious and I need reviving.
I get that at weekends.
Мне надо узнать, что происходит, Крис.
Я без сознания и мне нужно придти в себя.
У меня так бывает по выходным.
Скопировать
Two weeks later, he waltzes out the door and laughs at us all.
I think Frank is reviving his old act, so he doesn't have to tell us where Rosie is.
Well, somebody trashed his place.
Через две недели он вышел и смеялся над всеми нами Вот почему я ему не верю
Думаю он специально себя так ведет, чтобы не говорить нам где Рози
Ладно, значит кто-то разгромил ломбард, а он тем временем прятался в подвале
Скопировать
Is there anything we can do for them?
Well, reviving them's out of the question.
Look, the pod's the only thing keeping them alive!
Мы можем что-нибудь сделать для них?
Ну, их оживление не обсуждается.
Камера - единственное, что поддерживает в них жизнь.
Скопировать
Of course I remembered.
And I'm reviving it, so we'll work from here.
And don't you dare tell daniel.
Конечно я помню.
И я возобновлю ее, так что мы будем работать отсюда.
И не смей говорить Дэниелу.
Скопировать
Ow!
Is that reviving flower around here?
over there!
Ой!
Здесь и растёт тот цветок?
вон там.
Скопировать
That was shot with different dialogue and then we re-voiced it to get the idea that the rabbit had gone, but Wallace was there, but there was no helping him
until we hear Hutch, you know, and cheese is going to be the kind of reviving answer.
And that shot was originally much earlier in the sequence.
Это бьıло снято с другим диалогом, и затем мьı заново озвучили его, чтобьı передать идею, что кролик исчез,
Уоллес бьıл там, но ему невозможно бьıло помочь, пока мьı не сльıшим Зая, знаете, и сьıр должен бьıть ответом оживления.
И этот кадр изначально бьıл намного ранее в эпизоде.
Скопировать
Cate Cassidy, who's come out of semi-radio retirement to once again wreak havoc on the airwaves.
Yes, and for our first day back together, we are reviving our favorite game, "Sex, Marry, Kill."
And I believe it is your turn to choose.
Кейт Кессиди, которая вернулась из отставки, чтобы снова посеять хаос в радиоэфире.
Да, и в наш первый совместный день мы возрождаем нашу любимую игру под названием "Секс, Свадьба и Смерть".
- И, я думаю, твоя очередь выбирать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reviving (ривайвин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reviving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ривайвин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение