Перевод "обновляться" на английский

Русский
English
0 / 30
обновлятьсяrenew update revive
Произношение обновляться

обновляться – 30 результатов перевода

Вы знаете, а это возможно.
Клетки поджелудочной железы обновляются за 24 часа, содержимое желудка - за три дня, все тело в целом
Токсины накапливаются, и в конце концов их количество становится смертельным.
You know, it could happen.
The pancreas turns over cells every 24 hours, the stomach lining in three days, the entire body in seven years, but the process falters.
Waste accumulates, eventually proves fatal to function.
Скопировать
Я смогу победить его в нечёткой логике.
И конечно, мою базу данных не нужно постоянно обновлять.
Она делает это автоматически.
I'd be able to beat it at fuzzy logic.
0f course, my database doesn't need constantly updating.
It does it automatically.
Скопировать
Готов, чемпион?
И ты, Алана Болдуин, тоже обновляешь свою клятву уважать и любить твоего мужа Томаса, пока смерть не
Да.
Ready to go, champ?
And do you, alana baldwin, Also renew your commitments to honor, obey, And love your husband, thomas,
I do.
Скопировать
Уже в дверях она спрашивает: "Есть веб-страничка?" Говорю: "Есть".
Она: "Часто обновляешь?" Говорю: "Да, постоянно".
Она мне: "А если я напишу -- ответишь?"
Before she left, she said, "You got a Web board? You answer questions on it?"
I said, "Yeah, all the time."
She said, "If I post on it, would you answer a question?" I said, "Yeah.
Скопировать
- Неясно.
Сейчас Секретная служба обновляет нашу информацию.
Садитесь за компьютеры и работайте над профилями по поступающей информации.
- It's unclear.
Our intel is being refreshed by Secret Service as we speak.
So, stay at your stations. Start rebuilding profiles based on the incoming information and we'll have a new plan in place within the hour.
Скопировать
Мы можем вытащить его из компьютера за несколько секунд.
Я имел ввиду, что наши записи давно не обновлялись.
- Я посмотрю.
We can pull it off the computer in a few seconds.
But I was thinking that our records may not be up to date.
- I'll have a look.
Скопировать
На многих календарях забывают переставлять дату.
- Могу я обновлять их?
- Конечно.
The calendars here are rarely up to date.
May I update them?
Sure.
Скопировать
- Здорово!
- Нам тебя не хватало, мы тут и на сайт заходили, думали, ты его обновляешь.
- Да ещё успеется.
Right on.
We missed you, man. We've been checking the GM website, hoping to see your update.
Hey, there's plenty of time for that.
Скопировать
Нет, они не постоянны.
Просто каждый раз как эти экраны обновляются, данные относительно канала Связи также.
Это изменяет вашу память, таким образом Вы не видите того, что происходит.
- No, they're not.
It's just that every time these screens are updated, the data on the Link is as well.
It alters your memory, so you don't see what's happening.
Скопировать
Я с моей мамой и то бы снял лучше фильм по сексуальному просвещению.
Почему они это никогда не обновляют?
Вечеринки, вроде выпускного вечера провоцируют подростков подталкивая их к потере девственности и к занятиям сексом без мер предосторожности.
I could make a better sex-ed film with my mom.
Why don't they update this thing?
Special events, such as your senior prom place added pressure on young teens to lose their virginity and also engage in unprotected sex.
Скопировать
Я думаю это происходит автоматически.
Компьютер делает изменения, тогда обновляет память каждого в этом городе, так чтобы никто не понял этого
Паллан, Вы должны отключиться.
I think it's automatic.
The computer makes changes, then updates the memories of everyone, so no one's the wiser.
- Pallan, you have to disconnect.
Скопировать
Мы знаем, что сеть врат подвергается периодическим коррелятивным обновлениям чтобы компенсировать звездный дрейф.
Мы никогда не фиксировали это, но нам кажется, что врата обновляют друг друга автоматически чтобы передать
И Вы считаете, что вирус Доктора Фелджера начал одно из этих обновлений?
We know the gate network undergoes periodic correlative updates to compensate for stellar drift.
We've never witnessed it, but we believe the gates dial each other automatically to transmit the new coordinates that apply.
And you believe Dr Felger's virus initiated one of these updates?
Скопировать
Но сигнальные огни не соответствуют карте.
Карты этой части Тихого океана не обновляются.
Сами знаете.
- But the lights are just a bit off, according to the chart.
The charts are never up to date in this part of the Pacific.
You know that.
Скопировать
- Денвер, да!
Таверна Мо, где бесплатный арахис обновляют ежечасно.
Мо, я хочу поставить 20 долларов на Денвер.
Yeah!
Moe's Tavern... where the peanut bowl is freshened hourly.
Moe, I'd like to bet $20 on Denver. I think I can provide that service.
Скопировать
- Это связано с ее чеками.
Мы обновляем архив, надо уточнить некоторые данные...
Мисс...
-It's regarding her paycheck.
We're updating our filing system, and I have to verify some personal information,...
Miss...
Скопировать
Я с трудом могу поверить, что ничего не сохранилось.
Компьютерные записи регулярно обновлялись.
Мне это неизвестно.
I find it hard to believe that none exist from that period.
Computer entries were made regularly.
I wouldn't know.
Скопировать
запасов - на нескольких недель.
Возможно, они обновляли воздух, используя что-то вроде фотосинтеза растений.
Возможно.
And there's only room on board for a few weeks' worth.
Well, maybe they recycled it somehow-- used some kind of photosynthetic plant.
Yeah, maybe.
Скопировать
Но я сделаю исключение, ради ... такого случая.
Досье обновляются, даже если человек умирает.
На этом заводе много аварий, нам это на руку... рабочие там уже привыкли ко всему.
But I will make an exception on this one occasion.
At least the file is current, even if the employee isn't.
That place has so many accidents it's a good thing the type of peasants who live up there don't seem to have any difficulty propagating their race.
Скопировать
-Наилучшие пожелания.
Вместе с этим, сержант Азулай, хочу заявить, что твой контракт не обновляется на этот раз.
Ты уйдешь в отставку со всеми правами и с полной пенсией, как сержант полиции Израиля.
-All the best to you.
Along with this, Sergeant Azulai, I've been asked to announce that your contract will not be renewed this time.
You'll retire with all the rights and with full benefits of a sergeant in the Israeli police force.
Скопировать
Проходите, садитесь на свои места или там, где больше нравится.
В этом цирке мы стараемся обновлять наши номера.
Теперь они сложнее, но и красивее.
Please sit at your assigned seats or chose the seats that suit you best.
In this circus we worry about refreshing our routines.
Now everything is more difficult but nicer.
Скопировать
Я эстрадный артист в первую очередь, но здесь замешено и искусство, и артист должен куда-то.. двигаться, развиваться, здесь есть мотив путешествия, и никогда не знаешь когда оно окончится и где самый его расцвет!
свой талант, так что... без просиживания штанов думать об этом, что движит тобой, что делает тебя... обновляет
- ...и готовность мириться с суетой, с графиком гастролей и так далее...
I'm an entertainer, first and foremost, but there's art involved here, and an artist has an obligation to be on route, to be going somewhere, there's a journey involved, and you don't know where it is and that's the fun!
...so you're always going to be seeking, and looking, and going, and trying your talent yourself, so without sitting around thinking of that a lot, it drives you and it keeps you trying to be fresh, trying to be new, trying to call on yourself, call on yourself a little more, you know?
...and willing to put up with the gurgling, promotional schedule and everything else...
Скопировать
А что?
- Потому что они обновляют сводки...
- Каждый день, в 6 вечера. - Вот оно.
Why?
- Because they update the records...
- Every day at 5pm.
Скопировать
Синхрозапись содержит всё, что есть у человека в памяти здесь то, что Друкер увидел перед тем, как был убит.
Богатым человеком не станешь, не нажив врагов поэтому мы постоянно обновляем его синхрозапись.
-Эй, а вы владелец команды Роудраннерс, верно?
A syncording contains everything in a person's memory and this is what Drucker saw and heard just before he died.
You don't become a rich man without making enemies so we back up his mind religiously.
- You own the Roadrunners, right?
Скопировать
То есть, требуется целая история, которая на самом деле выдуманная, чтобы сделать тебя и ребёнка на картинке идентичными, и воссоздать твою личность.
И что забавно, наши клетки полностью обновляются каждые семь лет.
Мы уже по нескольку раз становились совершенно другими людьми, и при этом всегда оставаясь самими собой.
So it takes a story that's actually a fiction... to make you and the baby in the picture identical to create your identity.
And the funny thing is, our cells are completely regenerating every seven years.
We've already become completely different people several times over, and yet we always remain quintessentially ourselves.
Скопировать
Разведу нас не чисто?
Но после каждой их проверки приходится что-нибудь обновлять.
Если это будет вентиляционная система, нам конец.
Isn't everything clean?
Yes, but any inspection means we have to update something.
If it's the ventilation system, we're sunk.
Скопировать
Если он не скажет ничего, ему нанесут удар, но не смертельный.
Если он выступит против поправки, вы все можете начинать обновлять свои резюме.
- Я не куплюсь на это. - Я тоже.
If he says nothing, he takes a hit.
If he stands in opposition to it, update your resumes.
- I don't buy that.
Скопировать
Регенерация в моём случае - это быстрое, но бурное событие.
В каком-то роде яростное биологическое извержение, при котором клетки тела заменяются, изменятся, обновляются
Без побочных эффектов не обойтись.
Regeneration in my case is a swift but volcanic experience.
A kind of violent, biological eruption in which the body cells are displaced, changed, renewed and rearranged.
There are bound to be side-effects.
Скопировать
Зацепились, зацепились. "Требуются опытные операторы компьютера для системного управления любого уровня"
"Кандидаты должны обновлять данные, выявлять неполадки, контролировать работу кластеров."
- Это я могу. - Можешь?
"Seeking experienced computer operators for all levels of system management.
"Candidates must perform data updates, malfunction isolation... - monitoring of cluster performance." - "Performance." I can do that.
- You can?
Скопировать
Я только не понимаю, почему я все помню, а тьi не помнишь ничего.
Может, потому что прошлое существует рядом с будущим, но не обновляется.
Поговорим о чем-нибудь еще.
I just don't understand why I remember everything and you don't remember anything.
Maybe because the past coexists with the future but it didn't update.
Let's talk about something else.
Скопировать
Тут нет никакой тайны.
Обновляют энциклопедию. Я должен это координировать.
Только литературную сторону.
It's no secret.
They're updating an encyclopedia and I'm coordinating it.
All the stuff about literature.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обновляться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обновляться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение