Перевод "renew" на русский
Произношение renew (ринью) :
ɹɪnjˈuː
ринью транскрипция – 30 результатов перевода
When you have given the King his great desire,then you will have all the power to deal with her as you like.
I have a new desire to renew my friendship with the Emperor. -
You will find out the cost of friendship.
Когда вы исполните самое большое желание короля, тогда вы получите власть разделаться с ней, как того пожелаете
Я хочу обновить нашу дружбу с императором. -
Вы выясните цену этой дружбы.
Скопировать
I made a date with Burton.
I mean, he was just getting over me, and then I call him and renew his hope?
I mean, this may actually kill him.
Я назначила Бёртону свидание.
Он пытался меня забыть а потом я звоню и возрождаю его надежду?
Это может его убить.
Скопировать
Thank you, Sir, for that.
I know it will renew my master's courage.
Now I must go.
Спасибо вам, Сэр, за это.
Я знаю, это подкрепит стойкость моего господина.
А теперь мне пора.
Скопировать
Ready to go, champ?
And do you, alana baldwin, Also renew your commitments to honor, obey, And love your husband, thomas,
I do.
Готов, чемпион?
И ты, Алана Болдуин, тоже обновляешь свою клятву уважать и любить твоего мужа Томаса, пока смерть не разлучит вас?
Да.
Скопировать
I know we've just had this discussion... but I was wondering if the firm Rose and Rose... could accompany an old lady to the pharmacy?
It's pissing down out there... and I need to renew my monthlies.
It won't take any time at all.
Что? Я знаю, что у нас был об этом разговор, но может быть фирма Роуз и Роуз сможет проводить старушку в аптеку?
На улице такой сильный ливень. А мне нужно купить лекарства.
Это займёт совсем мало времени.
Скопировать
I've been drafting a new blueprint for myself.
And if you're ever looking for an opportunity to renew our friendship... my front door is open to you
That's all I wanted to say.
И если ты хочешь возобновить, нашу дружбу.
Моя дверь для тебя всегда открыта.
Это всё что я хотела сказать.
Скопировать
My contract is ending.
I wanted to say with great regret that I cannot renew it.
The Yumimoto Corporation gave me many opportunities to prove myself.
Срок моего контракта истек.
Я хотела сказать, что как мне ни жаль, я не смогу продлить его.
Корпорация "Юмимото" дала мне много возможностей проявить себя.
Скопировать
My contract is coming to an end and I wanted to say
with great regret that I cannot renew it.
Of course.
Срок моего контракта истек.
И я хочу сказать, что... как ни жаль, я не смогу продлить его.
Конечно, я понимаю, понимаю.
Скопировать
Yeah. And after that in all the directories.
And we will renew.
Most definitely.
Да, да, уверяю вас.
Определённо нет.
Одну минуточку.
Скопировать
December finally arrived.
To announce that I wouldn't renew my contract, I decided to respect the tradition:
Not to complain and start at the bottom of the ladder.
Наконец, наступил декабрь.
В своем отказе возобновить контракт я решила следовать традиции.
Ни на что не жаловаться и начать с низа иерархической пирамиды.
Скопировать
You had something to say to me?
We're reaching the end of my contract and I wanted to tell you with very great regret that I cannot renew
Oh?
Ты хочешь мне что-то сказать?
Срок моего контракта истек, и я вынуждена заявить, что как мне ни жаль, я не смогу возобновить его. Да?
Почему?
Скопировать
My contract is ending
I wanted to say... with great regret... that I cannot renew it.
Chocolate!
Срок моего контракта истек.
Я хочу сказать... Как ни жаль, я не смогу продлить его.
Шоколад.
Скопировать
- I really like you too.
Look... do you want to be my girlfriend for the next week, exclusive like... and then we can renew or
Yeah.
- Ты мне тоже очень нравишься.
Слушай.. хочешь быть моей девушкой всю следующую неделю? На эксклюзивных условиях, и потом мы можем продлить или не продлить отношения еще на неделю, никакого давления?
Да.
Скопировать
Assessments?
You mean the assessments to renew certifications for State Alchemists?
I'll let you know later about the provisions and such-
Аттестация?
Вы про ежегодную аттестацию для государственных алхимиков?
Что касается правил...
Скопировать
You needed seven minutes to kill your partner
I am going to renew a cake
The majority of murder are accomplished by close relatives of victims
Вам было нужно семь минут, чтобы убивать вашего партнера
Я собираюсь возобновить(забрать) пирожное
Большинство убийства совершены близкими родственниками жертв
Скопировать
Get someone cheap.
So you renew the policy, and then fire the prick for whatever - incompetence.
All kidding aside, the most important thing is that your daughter goes back to school, and that your wife gets to save face.
Найди подешевле.
Возобновишь страховку, а потом уволишь придурка. Хоть за некомпетентность.
Серьезно, главное, чтобы твоя дочь вернулась в школу, и чтобы твоей жене не было стыдно перед людьми.
Скопировать
THANKS EVER SO.
THEY WANT TO RENEW THEIR WEDDING VOWS... ON HORSEBACK.
EMMETT, SWEETIE, YOU CAN TELL ME
Спасибо огромное.
Они хотят снова произнести свои свадебные клятвы – верхом на лошадях.
Эммет, сладкий мой...
Скопировать
I got it for your dad.
But what'll you do in 60 days when you can't renew it because you have no bodyguard?
I know. I had to let Emilio go.
Это я сделал ее для твоего отца.
Но через 60 дней ты не сможешь возобновить ее без телохранителя.
Я был вынужден отпустить Эмилио.
Скопировать
Oh, you did?
He'll renew with you, he told me so.
As a matter of fact, I thought he'd be here this afternoon.
— Вот как? — Да.
Он сказал, что возобновит их.
— Вообще я думала, он будеттут.
Скопировать
Matter of fact, he and I once had a glass together on my birthday.
Tonight, Mrs Wilson, you'll have an opportunity to renew that romance.
May I?
Между прочим, мы с ним пили однажды шампанское по случаю моего дня рождения.
Сегодня, миссис Вилсон, у вас будет возможность повторить тот вечер.
Можно мне?
Скопировать
What about the renewal of our loan?
Isn't sure he'll renew his loan on The Furies.
- Why not?
Что насчет пролонгирования нашего заема?
Мистер Анахейм старший не уверен, что продлит заем.
- Почему нет?
Скопировать
He would have liked me to have listened then. I guess I'm hearing them for the first time now.
Its simplicity carries the power to renew courage. Which is life.
Those like you my son, who draw comfort from its blessing, are legion.
Есть в нем благословение, что способно укрепить смелость и возродить жизненную силу
Многие люди, как ты, сын мой, находят поддержку в благословении
Ты попал в хорошую компанию Я надеюсь, мы еще поговорим об этом
Скопировать
Because that's the way you've liked it.
When your farmers' leases expire, ...you just don't renew them.
I pay them compensation.
Ну, тебе же так нравилось.
Когда у фермеров истекает срок аренды... Ты его не продлеваешь.
Я выплачиваю им компенсацию.
Скопировать
On changing convents you should...
- renew your vows. - It shall be done, Monseigneur.
Your benefice must go in charity.
При переходе в другой монастырь, Вы должны вновь принести обет.
Всё будет сделано, монсеньор.
И Ваше приношение должно пойти на благотворительность.
Скопировать
Why do they trick us all the time?
-Because we' re new.
You trick greenhorns.
Почему с нами так обходятся?
- Потому что мы новенькие.
С новенькими так обращаются.
Скопировать
The thirty-five thousand men of Kutuzov's army were saved.
The next day the French army did not renew its assault and what was left of Bagration's detachment joined
- Does it hurt?
Тридцатипятитысячная армия Кутузова была спасена.
На другой день Французы не возобновляли нападение, и остаток Багратионова отряда присоединился к Кутузову.
- Болит, что ли?
Скопировать
Shizuka!
You do not want to renew our relationship?
It's 10years now that I am jealous.
Сидзука!
Может, возобновим наши отношения?
Я уже 10 лет сгораю от ревности.
Скопировать
I hadn't recognized you.
Wouldn't you like to renew old acquaintances?
Forget him.
А я вас и не узнал.
Что ж ты не возобновишь знакомства?
Бог с ним.
Скопировать
First, we go to the Kommandantur
And they renew my 'Ausweiss'
It is a pass that lets me enter the free zone.
Сначала мы в комендатуру.
Я должна доставить им две бочки вина и получить новый аусвайс.
Аусвайс - по-немецки "пропуск".
Скопировать
Hook him, book him, cook him. Now!
Yes, I'd like to renew my passport, please.
I'll be leaving the country very shortly.
Убирайтесь.
Я хочу продлить мой паспорт, пожалуйста.
Я скоро уеду из страны.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов renew (ринью)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы renew для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ринью не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение