Перевод "трескаться" на английский

Русский
English
0 / 30
трескатьсяchap crack
Произношение трескаться

трескаться – 30 результатов перевода

Большое веселье-сенсация в баре соков через дорогу.
Кое-какие парни там трескаются.
Вот. Ключи от сейфа.
Big brouhaha at the juice bar.
Light on the "ha-ha." Some guy's cracking up.
Here, key to the safe.
Скопировать
Вау, это много!
Я не буду принимать ни одного треска, в принципе, А эта Кана получает печень и сосиски!
Нет, в принципе.
Wow, that's a lot!
I won't take a single crackling, on principle, while this Cana gets the liver and sausages!
No, on principle.
Скопировать
Кожа изгибается глубокой складкой.
Зимой она, наверно, трескается.
Широкий язык, темный, очень влажный,
Skin curving into a deep wrinkle.
In winter, it must crack and open.
Large tongue, dark, very moist,
Скопировать
Да, их почти что хватит, чтобы прикрыть мне соски.
Девочки, позвольте напомнить, я по ночам булки трескаю.
Валенсия знает.
Yeah, those would definitely cover most of my nipples.
Yeah, guys, let me remind you, I eat bagels at night...
Valencia knows.
Скопировать
А-а...
Трескают арбуз.
Гляньте!
Ah!
Uh!
They have eaten the watermelon.
Скопировать
- Он имеет право быть тут.
- Господи, лед трескается !
Скорее на борт, капитан !
- He has a right to bear witness.
Jesus, it's breaking up!
Get back to the ship, Captain.
Скопировать
Что это?
Ну... когда губы трескаются.
О, черт!
What's this?
It's when I have chapped lips.
Shit!
Скопировать
Птица улетела с пёстрого яйца и села высиживать белое. Странно...
Яйцо трескается, оттуда выбирается змеёныш.
Над стеной — пустота.
The bird left the speckled egg for the white.
Strange...
The egg cracks, out comes a snake. Empty space above the wall.
Скопировать
Вот тебе еще пример.
Сидел он на крыше, трескал поп-корн, ему было весело. Он ржал во всю глотку.
А потом вдруг попятился...
Perfect example.
Remember that night he was up on the roof, and he was doing poppers, having a great time, laughing his ass off
He started walking backwards...
Скопировать
Странно.
Треска в голубом бульоне, белое вино.
Голубая треска в рислинге с овощным гарниром!
It doesn't make sense.
Good grief, trout in blue bouillon and white wine.
That's our "blue trout" poached in Riesling on a bed of vegetables!
Скопировать
Святая Мария! Треска в голубом бульоне, белое вино.
Голубая треска в рислинге с овощным гарниром!
- А вы?
Good grief, trout in blue bouillon and white wine.
That's our "blue trout" poached in Riesling on a bed of vegetables!
Aren't you eating?
Скопировать
Нет, все было как из гипса, только в натуральную величину.
Потом начало все трескаться, ломаться.
Из расщелин выдавливался желтый ил. Вы сами можете убедиться во всем.
They looked like they were made of plastic, but in real-life proportions.
All of a sudden cracks started to appear.
The boiling began again, all was in froth.
Скопировать
Не слушайте его.
У меня уже губы трескаются от сухости.
А нам ещё пить не дают?
Don't listen to him
My dry lips are cracking
Still we don't get a drink?
Скопировать
Такая рыжая...
Губы у нее все время трескались.
За ней наш военрук "бегал" контуженный.
With a redhead...
Her lips were always blistered.
Our military instructor was chasing after her, he was shell-shocked.
Скопировать
Да, Обеликс?
Может, хватит трескать?
Это всего лишь мой третий кабан.
We seriously believe it fell fom the sky. Hey, Obélix?
Have you eaten more than enough?
More than enough? Its only my third boar.
Скопировать
Проклятие!
Треска и устрицы!
Загадки, загадки, загадки!
Damn it!
Damn it! Riddle on!
Riddles! Riddles!
Скопировать
Это так же бессмысленно, как и ты слоняющийся вокруг и успокаивающий людей.
Но ведь это важно знать, трескаются ли наши стены, или нет.
Очень важно.
It's as hopeless as your mission to keep people happy.
But it's important to know if the walls around us are cracking or not, isn't it?
Very important.
Скопировать
Проклятие!
Треска и куколь!
Кто ему сказал?
Damnation!
Codfish and cockles!
Who told him?
Скопировать
Очень важно.
Но я и без этих фиговин знаю, что трескаются.
Не знаете, что с нами поделать, вот и выдумываете бессмысленные занятия.
Very important.
But I do not need the panes to know they are cracking.
You've invented this job just to keep us busy.
Скопировать
Моя пудра осыпается.
Руки... кожа... я разрушаюсь, трескаюсь... Горе вам, ваша мадам гибнет!
Я гибну!
l cannot move! Wake up, Ning.
Oh, I'm cracking... lt's too late.
Too late.
Скопировать
У них в тюрьме бананы на обед дают и книжки читать можно.
Я и дома могу бананы трескать и книжки читать.
Домой хочу, на родину.
You get bananas for lunch there and read books.
Thanks, I can do the same thing at home.
I want to return to the Motherland.
Скопировать
Моя пудра осыпается.
Руки... кожа... я разрушаюсь, трескаюсь...
Горе вам, ваша мадам гибнет!
My powder, they're falling.
I am going to skin you... I'm going to change. Oh, I'm cracking...
It's too late. Madame is doomed.
Скопировать
Я знаю, что ты ходишь в Baird школу.
Дело в том, как ты сумел это, даже со студенческой помощью и людми дома, трескающими орехи?
Я выиграл a, мм, стипендию Молодая Америка.
I know you go to the Baird school.
Point is, how do you afford it, even with the student aid and the folks back home hustlin' Cornnuts ?
I won a, uh, Young America merit scholarship.
Скопировать
Он выслеживает, не нашла ли она ему замену.
Единственное, что он любит, это трескать подушечки полиэтиленовой упаковки.
И наконец, Филомена. Она стюардесса.
He's always jealously spying on her.
All he likes is popping bubble wrap.
And here's Philomène, an air hostess.
Скопировать
Говори свою просьбу, Питер Пэн.
Не так быстро, ты старая треска... или ты ответишь мне.
Ура!
Odd bodkins!
Unbelievable!
Mere child's play.
Скопировать
Филипп, в девятом секторе глухо. - В каком? - В девятом.
Ничего, кроме треска и шипения. Сделаешь мне кофе?
Хорошо, Ларри. - Пора делать укол.
Number nine is dead completely, it's crackling.
Will you make coffee?
- Just a minute.
Скопировать
Закидывали их землёй, ждали, когда тела начнут гнить.
От газов земля трескалась.
Эту проблему, я уверен, они тоже скоро решат.
Cover them in soil, wait for the bodies to rot
The gas makes the earth split.
This problem, I am sure they will fix too.
Скопировать
После легкой экологичной поезди через рыболовецкую базу в Уитби я приехал на причал, где меня ждал крайне нелёгкий выбор.
Треска или пикша...?
Я думаю, треска.
'After a short eco drive through the pretty fishing port of Whitby... '.. I arrived in the harbour, where I faced a very difficult choice.'
Cod or haddock...?
I think cod.
Скопировать
Я просто пытаюсь поддерживать разговор.
Как-нибудь заглушить этот звук трескающейся яичной скорлупы.
Так, Елена, я не могу помочь, но могу выслушать.
I'm just trying to make conversation.
Anything to drown out the sound of eggshells breaking.
So, Elena, I couldn't help but overhear.
Скопировать
Что?
У меня от тайных заговоров губы трескаются.
Да брось, чувак. В этом нет ничего странного.
What?
Conspiracy theories make my lips get all chapped.
Come on dude, it's not weird.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов трескаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы трескаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение