Перевод "превентивная мера" на английский

Русский
English
0 / 30
превентивнаяpreventive
мераstep measure
Произношение превентивная мера

превентивная мера – 27 результатов перевода

Полезное упражнение.
- Помогает спланировать превентивные меры.
- Какие меры?
It's a worthwhile exercise.
- It helps to plan preventative measures.
- What measures?
Скопировать
Зто только разминка.
- Превентивная мера.
- Начитанные.
That was just for practice.
- Just a preventive measure.
- They read books.
Скопировать
Однажды, у нас будут доказательства и он будет пойман в ловушку.
Но он должен быть наказан в качестве превентивной меры.
Мы можем наказывать только за преступления, которые были совершены и доказаны.
One day, he'll give us the evidence and he'll be caught in ourtrap.
But he must be punished as a preventive measure.
We can only punish crimes that have been committed and proven.
Скопировать
Мы начали беспокоиться из-за того, что нам сказала госпожа.
Мы здесь, чтобы принять превентивные меры.
Единственный способ проверить - это пробраться, как настоящие взломщики.
We became worried about what madam told us.
We're here to examine the precautionary measures.
The only way to check is to sneak in like real burglars.
Скопировать
Об этом говорится в частности в §50 Уголовного Кодекса.
Превентивные меры... Это сомнительное обоснование суровости наказания...
- И не только для меня! - Причём наказания зачастую несправедливого...
It's mentioned among others in Article 50 of the Penal Code
I don't think I like that irony in your voice, the general presentation ...is a doubtful justification of severity of punishment
Not in my opinion only Besides, it's often unjust...
Скопировать
И врач ей прописал эти таблетки от гриппа.
Превентивная мера из-за её ослабленного иммунитета.
Не знаю, просто перестраховка, полагаю.
And the doctor put her on these pills for the flu.
A preventative measure because of her weakened immune system.
I don't know, just being cautious, I guess.
Скопировать
Эта акция поддержки?
Он пытался принять превентивные меры.
Потому что он профи.
That condolence call?
He was trying to get in front of it.
Because he's a pro.
Скопировать
Волны солнечного излучения с интенсивностью в диапазоне от 4 до 5 пройдут через мезосферу в течение первых восьми часов сегодня.
В качестве превентивной меры...
Вы никогда ранее не были свидетелем чуда мистер Болд?
Waves of solar radiation with an intensity ranging from four to five will break through the mesosphere during the first eight hours of today.
As a preventive measure--
Have you ever witnessed a miracle before, Mr. Bold?
Скопировать
- Этот вопрос мы серьёзно пытаемся разрешить.
Повышая уровень образования и улучшая превентивные меры, реструктурируя процесс отчётности, изолируя
- Этого не достаточно.
- This is an issue we've grappled with seriously.
Increased education and prevention measures, restructuring the reporting process, insulating courts-martial from abuse of power.
- It's still not enough.
Скопировать
Мы были вынуждены это сделать.
Я настолько доверяю этому лечению, что удалил зубы своим собственным детям в качестве превентивной меры
Так это обычная практика?
Her teeth had to go.
I believe in this treatment so strongly that I have removed my own children's teeth as a preventative measure.
So this is common practice?
Скопировать
Не то, чтобы он этим занимался.
Это была превентивная мера.
Алан, похоже, ты не понимаешь...
Not that he ever went into it.
It's just a precaution.
Alan,I don't think you realize...
Скопировать
похоже, со мной ты хотел провернуть тот же сценарий.
Всем будет намного спокойнее, если я произведу непольшие превентивные меры.
- Ты, блин, какого черта вытворяешь?
You're a headline waiting to happen.
Everybody will be safer if I do a little preventive maintenance.
– What the fuck are you doing?
Скопировать
Да, больше похоже на Уилла, я знаю.
Я узнала, что Уилл и Дерек Бонд подумывают избавиться от меня, так что я принимаю превентивные меры.
И когда же это случится?
It's more like... Will- - I know.
I discovered Will and Derrick Bond were thinking of pushing me out, so this is me being proactive.
This is happening when?
Скопировать
Каждая женщина в Нэшвилле должна знать, что в округе орудует серийный убийца.
Нужно, чтобы они приняли превентивным меры, чтобы не стать его следующей жертвой.
Мэр думает, что нам следует дать как можно более точное описание потенциальной жертвы.
Every woman in Nashville needs to know there's a serial killer on the loose.
We need them taking preventative measures to avoid becoming his next target.
The mayor thinks we should be as specific as possible.
Скопировать
Мэр выставил мне ультиматум.
И в результате, департамент решил принять превентивные меры.
Самое время, чтобы выдать мне оружие.
I have been given an ultimatum by the mayor.
And as a result, the department has decided to take preemptive action.
It's about time I was issued a weapon.
Скопировать
Ќо мы считаем, что нашли его корабль, который вышел из ћарокко.
ћы решили предприн€ть превентивные меры и пресечь его планы в зародыше.
- я имею в виду разрешение на его устранение.
But we think we've found him on a ship sailing out of Morocco.
We've decided to take a pre-emptive stance and nip it in the bud.
I'm talking about a kill order.
Скопировать
Я бы желал, чтобы так и было, но вы в курсе, что происходит повсюду.
Мы делаем все необходимые превентивные меры в связи с ураганом.
Чего вы еще хотите?
I wish I were, but you're aware of what's happening all around the world.
We're making all the necessary preparations for this storm.
What more do you expect?
Скопировать
А Центр даже не знает, заразно ли это.
Слушай, Национальная Гвардия изолирует окрестные населенные пункты в качестве превентивной меры.
Если сюда придут люди в биозащитных костюмах, здесь начнётся черт знает что!
And the CDC doesn't even know if it's contagious.
We've got the National Guard isolating us from surrounding communities as a preventative measure.
If we get people in here with those hazmat suits, all hell's gonna break loose.
Скопировать
Но это не значит, что это правда.
Правда в том, что команда Гарсетти так страшится этой мысли, что принимают превентивные меры.
Вот над таким материалом я и работаю.
Doesn't mean it's true.
What is true it that Garcetti's team is so afraid of what she might do, they're preparing a preemptive strike.
That's the story, and I'm working on it.
Скопировать
Так что это?
Нарушение или превентивная мера? Сэр?
Сэр.
Security breach or precautionary measure?
Sir?
Sir.
Скопировать
Пейджеры, всю электронику.
Это превентивная мера.
Не стоит беспокоиться.
Thank you.
It's just a precautionary measure. Nothing to worry about.
So which is it?
Скопировать
Ну, у него есть разрешение на ношения оружия, закон он не нарушил.
Я не могу отправить его под стражу в качестве превентивных мер без судебного ордера.
Надавите на него.
Well, he's got a carry permit, hasn't broken any laws.
I can't put him in preventative detention without a court order.
Lean on him.
Скопировать
Протоколы связи прерываются каждый раз, когда обнаруживается проблема с безопасностью в сети.
Дама говорит, что это превентивная мера.
Не о чем беспокоиться.
I.P. protocols reset whenever a security breach is detected on the network.
She's saying it's a precaution.
No need to worry.
Скопировать
Как универсальное средство поддержания мира, он способен урегулировать любой геополитический конфликт совершенно незаметно для всех.
Идеален для превентивных мер и для тактического удара.
Практическое применение:
An all-purpose peace-keeping vessel, the Yellowjacket can manage any conflict on the geopolitical landscape completely unseen.
Efficient in both preventative measures and tactical assault.
Practical applications include surveillance, industrial sabotage,
Скопировать
Он подтвердил, что Правительство остаётся верным себе в отказе от вето ООН на любые палестинские попытки признания государственности.
Однако, в свете такой превентивной меры, и Россия, и Китай указали, что на финальном голосовании они
Это и эффектное возвращение Штайн принудило Бетериджа допустить, что и так неспокойная обстановка в регионе подвергнется ещё большим потрясениям.
'He confirmed the Government remained committed to the removal of 'its UN veto from any Palestinian attempt for state recognition.
'However, in the light of this pre-emptive move, 'both Russia and China have indicated that, 'should it come to a final vote, 'they may now reconsider their previous record 'and veto the US plan.
'This, coupled with Stein's spectacular re-emergence, 'forced Betheridge to concede 'that the region's already volatile political landscape 'is set once again to undergo yet more tumultuous upheaval.
Скопировать
-
Самаритянин был разработан применять превентивные меры.
Ни один террорист не должен уйти от нас, не так ли?
_
Samaritan is designed to be proactive.
We can't afford to miss even one terrorist now, can we?
Скопировать
Плёночный дозиметр.
Превентивная мера, но безопасность - наш приоритет.
- Что он измеряет?
Film badge dosimeter.
Purely a precaution, but safety is our priority.
- What does it measure?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов превентивная мера?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы превентивная мера для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение