Перевод "measure" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение measure (мэжо) :
mˈɛʒə

мэжо транскрипция – 30 результатов перевода

Well, to me, it does.
Hey, won't you even give me what I could measure with a bull skin?
You'll settle for so little?
Ну, а для меня оно так.
Смотрите, не могли бы вы выделить мне участок размером в бычью кожу?
Тебе нужно так мало?
Скопировать
Agreed.
Note now the extension, you brought with you the measure?
Here.
Согласен.
Теперь уточним размер, Ты принес кожу быка для замера?
Вот.
Скопировать
Keith Richie came to realize with the loss of his own life that man is the greatest creature in the universe.
He learned that a measure of perfection can only be slowly attained from within ourselves.
He sought a different path.
Кейт Ричи понял, жертвуя своей собственной жизнью что человечество есть наиглавнейшее существо во Вселенной.
Он знал, что совершенство может быть достигнуто медленно, неспеша непосредственно внутри нас.
Он искал другой путь.
Скопировать
And what about temperature? Did you measured his temperature?
I'll measure him.
As soon as he shows up.
А какая температура?
Я ему измерю.
Как только объявится.
Скопировать
Yes, sir.
Precautionary measure, lieutenant.
Broadcast to Starfleet Command my past week's log entries, starting with the unusual readings we had on the instruments and how they led us here.
- Есть, сэр.
- Примите меры предосторожности.
Дайте им мои записи за последнюю неделю, начиная с необычных показаний приборов, и как им найти нас здесь.
Скопировать
Now, he fell like that, with his arm stretched out.
Go out into the hall, and measure the length of it up to the door here.
- 14... 15.
Итак, он упал с протянутой рукой.
Джейми, выйдите в зал и измерьте расстояние до двери.
- 14... 15.
Скопировать
- Let me alone!
First let's measure.
It's too clear that I won. Four plus four, eight.
- Измерим сперва.
- И так видно, что я выиграл.
Четыре и четыре - восемь.
Скопировать
Actually, there is no particular reason you should, since the opinion upholds the sterilisation law in the state of Virginia, of the United States, and was written by that great American jurist Supreme Court Justice Oliver Wendell Holmes.
you have just learned, can you still say that sexual sterilisation was a "novel National Socialist measure
Yes, I can say it, because it was never before used as a weapon against political opponents.
На самом деле, вы и не должны знать это судебное заключение, поскольку оно касается закона о стерилизации, принятого в штате Вирджиния, и было написано выдающимся американским юристом верховным судьей Оливером Венделлом Холмсом.
Итак, доктор Вик, учитывая то, что вы только что слышали, вы все еще утверждаете, что насильственная стерилизация была нововведением национал-социалистов?
Да, утверждаю, потому что стерилизация никогда и нигде прежде не использовалась как оружие борьбы с политическими оппонентами.
Скопировать
First gentlemen, the odds.
The odds should be in the same measure.
What is your pleasure, gentlemen?
Сначала решим один вопрос.
Трибун много раз выигрывал.
Несправедливо ставить один к одному.
Скопировать
- My... 43 cm.
could you measure yourself? - The width of your shoulders?
You don't take much space.
Простите.
Измерьте ширину плеч, пожалуйста.
Вам места хватает.
Скопировать
Play it.
What's the measure for that lovely sonatina?
Tell us.
Давай.
Какой ритм у этой маленькой прелестной сонатины?
Отвечай скорее.
Скопировать
After the Johnsons, Karen, and Marilyn?
I have some measure of control here.
Out there, none.
После того, что случилось с Джонсонами, Карен, и Мэрелин?
Здесь хотя бы что-то находится под контролем.
А там, ничего.
Скопировать
Then why did it burn out and not the TARDIS controls?
A built-in safety measure, my dear.
You see, the excess energy must have forced itself back into the directional unit and that means that our plans to return to Kembel have failed.
Тогда почему он сгорел, но не тронул средства управления ТАРДИС.
Встроенные меры безопасности, моя дорогая.
Понимаешь, лишняя энергия, должно быть, вернулась обратно в направляющий модуль и это значит, что наши планы вернуться на Кембел провалились.
Скопировать
Like a glove.
This match was made exactly to measure.
Perfect fit?
- Точно впору. - Точно впору.
Эта самая пара ей как по мерке.
"Самая подходящая".
Скопировать
Perfect fit?
Made to measure?
Motel, stop talking like a tailor and tell me, who is it?
"Самая подходящая".
"Как по мерке."
Мотл, прекрати говорить как портной и скажи, кто он таков?
Скопировать
Good morning to all you folks out there.
Sunday morning here, with all men of goodwill, and some of evil will thrown in for good measure.
All peace-loving Christians getting ready to go to church this morning, and here I am, yours truly, yeah, Super Soul, bantering the stream of unconsciousness and peddling his labels for the sake of good music to all you listeners out there.
Доброе утро всем людям вокруг.
Сейчас утро воскресенья для всех людей доброй воли. А некоторые злые получили по заслугам.
Bсе миролюбивые христиане готовятся пойти в церковь этим утром, и здесь я действительно ваш, да, Suреr Sоul, подтрунивающий над потоком сознания и жонглирую этими словечками ради представления хорошей музыки для всех слушателей вокруг.
Скопировать
I get my food from my friends.
Which, with some measure of self-control, is the only alcohol I allow myself.
And you get along without money altogether.
Еду я получаю от друзей.
Мои потребности в пиве, с некоторой мерой самоконтроля - это единственный алкоголь, который я позволяю себе.
То есть ты совсем обходишься без денег?
Скопировать
Don't you move, bad woman, the dead are watching you.
Now measure six lengths with your hand, after the skull.
One... two... three... four...
Не двигайся, плохая ты женщина, смерть присматривает за тобой. Веди себя хорошо.
Теперь отмерь расстояние в шесть ладоней, за черепом.
Один... два... три... четыре...
Скопировать
Wait a minute, there isn't very much more.
influences of the planet, plus obscure symptoms to which the brain's cortical substance contributed in some measure
Or almost in no way.
Простите, я промотаю. Осталось совсем немного.
Сообщенные Бертоном сведения представляют собой галлюцинаторный комплекс, вызванный влиянием атмосферы планеты с симптомами помрачения, которым способствовало возбуждение ассоциативных зон коры головного мозга и этим сведениям почти ничего не соответствует.
Насколько оно велико, это "почти"?
Скопировать
The actors say you live on air.
The actors measure everything in this world against their fees.
So you're not an adventurer?
Актёры говорят, что вы питаетесь воздухом.
Актёры всё оценивают исходя из своих гонораров.
Значит вы не искатель приключений.
Скопировать
But the infinite universe we live in will never cease to be infinite, while our knowledge will never cease to be finite, limited, in spite of all the new things we learn.
The surveyor's scale you've spoken of can, it's true, measure the distance from one point to another,
The geometric method gains firm understanding of a few principles but is incapable of understanding the diversity all around us.
Но бесконечная вселенная, в которой мы живем, никогда не перестанет быть такой, в то время как наши знания никогда не перестанут быть конечными, ограниченными, несмотря на все те новые знания, которые мы приобретаем.
Измерительный прибор, о котором Вы говорили, может, действительно, оценить расстояние от одной точки до другой, но он не способен определить качество пути.
Геометрический метод дает твердое понимание некоторых принципов, но неспособен понять разнообразие всего вокруг нас.
Скопировать
Stirlitz asked for an appointment with Himmler.
Of course, it was an extreme measure, but he had no other way.
In that folder there was his letter to Himmler.
Штирлиц записался на прием к Гиммлеру.
Это было мерой чрезвычайной, но иного выхода у него не было.
В этой папке лежало его письмо к Гиммлеру.
Скопировать
- Yes, Professor?
Just as a precautionary measure.
Your acrobat will be back soon.
- Да, профессор.
- Дайте ему пенициллин на всякий случай.
Ваш акробат скоро вернётся к вам.
Скопировать
- here comes another one!
solitude I understood that life is a sequence of disasters with some mishappenings thrown in for good measure
Hermit, may I tell you the reason I'm here? - Or you'll be telling me?
Ну вот, еще один помешанный.
И в полном одиночестве я понял, что жизнь - череда несчастий и бед. А ты кто?
Отшельник, позволь мне рассказать, что привело меня сюда!
Скопировать
- Why the qualifier? - Could you?
I think the measure of poetry, and maybe religion... is its ability to awaken love.
Love, yes, love.
Как же фальшива мера вещей.
Почему говорят - "золотая осень"? Когда она красная.
Потому что это дубовая осень.
Скопировать
For two years I three times He raised the price.
But, as before, you can say that this only a temporary measure.
What are you sly fox, Petronius!
за два года я тже трижды поднимал цент.
да, зто правда. но, как и раньше, ты можешь сказать, что зто лишь временная мера.
какой же ты хитрый лис, петроний!
Скопировать
Unfortunately we are doomed to venial experiences. What a...
What a false measure of things.
Why do they say, "golden autumn?" It"s red.
А дубы это благородные, типично северные,
старогерманские деревья.
А я предпочитаю каштаны.
Скопировать
Very well, you'll be protected by the police though I don't think you'll be in any danger.
I'll keep investigating in the meantime, and as a cautionary measure you should take the girl with you
Sensational Women's Match 2 out of 3 falls with no time limit
Очень хорошо, Вы будете защищены полицией... Хотя я не думаю, что Вам грозит опасность.
Тем временем я буду продолжать расследование, и чтобы предостеречься... Вы должны взять девочку с собой в раздевалку. Мы не знаем, но возможно это какая-то уловка, чтобы напасть на неё.
СЕНСАЦИОННЫЙ ЖЕНСКИЙ МАТЧ 2 ИЗ 3 РАУНДОВ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ
Скопировать
"I can invade your space valuable, foot and mouth
- To get to the point ... " - I measure not words, is not it?
Take the bull by the horns in all directions thank the hospitality of your columns ...
"Позволю себе вторгнутся на ваши уважаемые столбцы, ящур
— Переходя к делу..." — Я выражаюсь напрямик, не так ли?
Взять быка за рога во всех смыслах благодарю за гостеприимство ваших столб...
Скопировать
The date is out of such prolixity.
Let them measure us by what they will.
We'll measure them a measure, and be gone.
Нет, нынче многословие не в моде.
Пусть думают о нас, что им угодно,
Мы только потанцуем и домой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов measure (мэжо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы measure для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэжо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение