Перевод "мерка" на английский

Русский
English
0 / 30
меркаyardstick measure measuring rod
Произношение мерка

мерка – 30 результатов перевода

- Ему около 17 лет.
Это же 119 лет по человеческим меркам.
Почему он до сих пор жив?
- He's about 17. - 17?
That's like... 119 in human years.
Why is he still alive?
Скопировать
Слайд.
"Как снять мерку с жены для гладильной доски!"
Обладательница стипендии Родса. Интересно, цитирует ли она Чосера, когда мужнины рубашки гладит?
Slide.
A Rhodes scholar.
I wonder if she recites Chaucer while she presses her husband's shirts.
Скопировать
Он был твоим партнером и должен сделать что-то, и к тому же, мы оба частные детективы.
Это не правильно по любым меркам, для любого детектива. Везде.
Ты не думаешь, что это убедительные причины, чтобы отправить меня в тюрьму.
He was your partner, and you're supposed to do something about it and it happens we're in the detective business.
Well, when one of your organization gets killed, it's it's bad business to let the killer get away with it bad all around, bad for every detective everywhere.
You don't expect me to think that these are sufficient reasons for sending me...
Скопировать
Но они немного старомодны, немного отстали от жизни.
Им нужно, чтобы человек был скроен по их мерке.
Видите эмблему?
But they're old-fashioned and rather limited in their social ideas.
"What's good enough for Alfred the Great is good enough for me" sort of thing.
- You see that emblem?
Скопировать
Ох, это замечательно.
И чиста не по меркам санэпидемстанции, а по меркам Моники.
Превосходно.
- Oh, that's great. - Yeah.
And clean? Not just Health Department-clean, Monica-clean.
Awesome.
Скопировать
Так, а теперь ещё 2 литра воды.
Вот здесь есть мерка внизу, бери.
Вот так заливай, только смотри осторожнее с напором.
Now you add two litres of water.
There's a measure underneath, take it.
Hold it this way, and mind the pressure.
Скопировать
Они должны быть размером с медицинские мячи?
Их яички весят всего по 10 кг, что по человеческим меркам довольно скромно.
В таком соотношении с массой тела наши бы весили как горошины.
Are they like a couple of medicine balls, then?
The testicles only weigh 22 pounds each, which in human terms would be pretty pathetic.
It would make ours weighing like a broad bean or an individual bean.
Скопировать
Не обижайся.
По обычным меркам ты вполне умна.
Но я не собираюсь жить по обычным меркам.
Don't be offended.
By ordinary standards, you're quite intelligent.
But I will not live by ordinary standards.
Скопировать
По обычным меркам ты вполне умна.
Но я не собираюсь жить по обычным меркам.
Не буду одним из стаи.
By ordinary standards, you're quite intelligent.
But I will not live by ordinary standards.
I will not run with the pack.
Скопировать
Вот так, хорошо...
А сейчас мы будем снимать мерки и рисовать его.
Я оставил свой Дневник в лодке...
Get a good clear shot.
While you do that, I'll measure and sketch him.
Oh, I left the diary in the boat. Jirka please go get it for me.
Скопировать
И вот эта: "Мысль".
— Знаешь, это не представляет ценности только по меркам соцреализма... — Но конечно, это относится также
Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого, что они ей необходимы; это движение к искусству более правдивому, чем если бы она вешала репродукцию Ван Гога поверх более доступного Левитана.
And that there: "Thinking".
-That doesn't just apply to socialist realism. -Yes, it also goes for the consumers of the Mona Lisa.
When a peasant from Dalarna pastes cut out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer movement toward art than hanging a reproduction of a Van Gough above an easy Lévitan.
Скопировать
Вершина скандинавского дерева, Швеция.
На первый взгляд — шедевр среди человеческих обществ, по меркам своего времени.
Я встретил там учителя, который владел тремя холодильниками.
At the top of the Scandinavian tree is Sweden.
At first sight, a masterpiece of human societies, according to the standards of the time.
There I met a teacher who owned three refrigerators.
Скопировать
Может, присядем?
...снимать фильм из серии абсолютно несвязанных эпизодов возможно и хорошо по меркам откровенного реализма
Но спрашивается: что же в действительности хотят сказать авторы?
Would you like to sit down?
...making the film a series of gratuitous episodes, perhaps amusing for their ambiguous realism.
One wonders what the authors are trying to say...
Скопировать
На Вулкане, как и на Земле, был свой жестокий период колонизации.
Беспощадный, даже по меркам Земли.
И если ромуланцы сохранили эту военную философию, тогда мы ни в коем случае не должны показывать слабость.
Vulcan, like Earth, had its aggressive, colonizing period.
Savage, even by Earth standards.
And if the Romulans retained this martial philosophy, then weakness is something we dare not show.
Скопировать
На карте стоят жизни.
Чужие, по нашим меркам.
Но все же жизни. Конец связи.
There are lives at stake.
By our standards, alien life.
But lives nevertheless.
Скопировать
Как остальные?
Мерк, наверное, соблазняет лесных нимф.
А Харальда я не видела целый день.
Where is everyone?
Mørk must be out luring wood nymphs.
I haven't seen Harald all day.
Скопировать
Мерку им надо
Сделала я им мерку и поплелась на центральную усадьбу. Плетусь, а всё об Нюрке думаю.
Ведь любили они друг друга без памяти.
They needed measurements.
I gave him her measurements and crawled to the center, thinking about Nyurka.
They were mad about each other.
Скопировать
Ваше превосходительство!
Ты мерку снимал?
Что оно у тебя не навинчивается?
Your Excellency!
Have you sized it?
Why won't it fit?
Скопировать
У меня тот же размер, как в прошлом году.
Во всем виновата ваша мерка.
Виновата моя мерка? С ума сойдешь!
I am exactly the same size as I was last year.
It is your equipment that is at fault.
My equipment is at fault?
Скопировать
Я закончил.
Первая примерка будет в среду, и тогда увидим, хороша ли моя мерка, не правда ли?
Мистер Финглер, можно вам дать совет?
Finished.
First fitting, Wednesday. And then we shall see if my equipment is faulty.
M. Fingler, can I tell you something?
Скопировать
А Маргарита, она больше не ходит на Мессу?
Пусть сошьёт платье по меркам, которые я тебе дал.
За принуждение дочери не отлучают от церкви.
Marguerite no longer comes to Mass?
After you see the Bishop, have this made into the dress as I indicated.
Forcing one's daughter is no cause for excommunication.
Скопировать
- Нет, я хочу сейчас.
- Но мы даже не сняли с вас мерку.
Вон тот парень примерно моего телосложения.
I want mine now.
I don't have any checks.
He got one.
Скопировать
Но здесь нет кровати, стола, ничего.
Сейчас мы снимем мерку для костюма, сэр.
Костюма? Для конца света.
I'm trying to find my way home. He's thinking, in the observatory.
He gets worse each day. More disturbed and violent.
You believe I'm trying to keep you away from him.
Скопировать
Марти, я тут подумал.
Джеки идеален для местной помойки, но по Голливудским меркам он мелочь, не сравнится с акулами бизнеса
Они же буду пороги нам оббивать, после того как увидят нас на шоу Сэмми Дюгана.
You know, Marty, I've been thinking.
Jackie's fine for this local junk, but out there in Hollywood, they got all them big-time agents.
Once they see us onthe Sammy Dugan Show, they're gonna be knocking our door down.
Скопировать
Трофим, Трофимушка.
Вот по этой мерке надо нам сплести лапти.
Изволь.
Trofim Trofimushka .
It is for this measure should we weave sandals .
Very well .
Скопировать
Надеюсь, я вас не прерываю.
Я хотел бы снять мерки для нового костюма.
Сейчас?
I hope I'm not interrupting.
I'd like to be measured for a new suit.
Now?
Скопировать
За 5 лет 30 процентов моих сбежавших клиентов покончили с собой.
По нынешним меркам, 5 лет звучит не так уж и плохо.
Береги себя.
Thirty percent of my runners kill themselves within five years.
Right now, five years doesn't sound too bad.
Take care.
Скопировать
- Значит, он сможет это сделать?
Если госпожа графиня позволит, я снял бы с неё мерки.
Прошу.
- So you're able to do it? - Oh, sure.
Only if the Countess will let me take her measurements.
Please.
Скопировать
- Точно впору. - Точно впору.
Эта самая пара ей как по мерке.
"Самая подходящая".
Like a glove.
This match was made exactly to measure.
Perfect fit?
Скопировать
"Самая подходящая".
"Как по мерке."
Мотл, прекрати говорить как портной и скажи, кто он таков?
Perfect fit?
Made to measure?
Motel, stop talking like a tailor and tell me, who is it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мерка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мерка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение