Перевод "вторжение" на английский

Русский
English
0 / 30
вторжениеintrusion encroachment incursion invasion
Произношение вторжение

вторжение – 30 результатов перевода

Затем, выгнав их из Италии, с вашей помощью он вторгнется в саму Францию.
Я хочу, чтобы вы подготовили наши войска к совместному вторжению.
Да, ваше величество.
Then,having driven them out of italy, with your help he will invade france itself.
I want you to prepare all our forces for a joint invasion.
Yes,your majesty.
Скопировать
Теперь извини меня, мне надо продемонстрировать свои знания Д-ру Ментор-оксу.
Извините за вторжение!
Итак, у этого пациента лихорадка 103, почечную недостаточость и 25 000 тромбоцитов.
Now, if you'll excuse me, watch me drop some knowledge on Dr Kizz-ox. Good luck.
Excuse me, coming through.
So, this patient has fever of 103, renal failure and platelets of 25,000.
Скопировать
Кроме того, мне еще свою карьеру надо воскресить .. .. после той истории из серии "верьте или не верьте", что я написала в прошлый раз.
У нас же тут вторжение пришельцев!
Уже двое погибших!
Besides, I'm still trying to resuscitate my credibility... after writing about the Smallville believe-it-or-not set.
We are talking about an alien invasion.
Two men are dead.
Скопировать
Но у нас нет выбора.
- Простите моё вторжение, Совет Девяти.
Но этот мальчик проник из реального мира. /
That may be, Popeye.
But we don't have a choice.
Forgive my intrusion, Council of Nine.
Скопировать
- Это круто.
Я в 'мире' с мусульманским вторжением.
- Ты действительно думаешь, что мусульмане стоят за этой террористической угрозой?
That's cool.
I'm fine with Muslims invading.
You really think Muslims are behind this terrorist threat?
Скопировать
- А что в обмен на союз с нами?
- Будет совместное вторжение во Францию для свержения короля Франциска.
- И я смогу претендовать на корону, и снова стану настоящим королем Англии, Ирландии и Франции, как мои предки.
And in return for our alliance?
There will be a joint invasion of france for the overthrow of king francis.
And I shall claim the crown and once more truly be king of england,ireland,and france, just like my forefathers.
Скопировать
Вот почему они выбрали меня убедить конгресс начать войну.
Нет ни единой причины для вторжения в Ирак.
Возможно, но мы забыли, что... все, кто не хочет воевать, голубые.
That's why they picked me to convince Congress to go to war.
There is no just cause for an invasion of Iraq.
Well, that may be. But what we're all forgetting is... anyone who doesn't want to go to war is gay.
Скопировать
- Что?
- Тревога несанкционированного вторжения.
Она исходит из сектора два!
- What?
There's an unauthorized entry alert. It's coming from sector two!
Sector two?
Скопировать
- Отлично!
Начать вторжение на Манхэттен.
Население будет превращено в далеков.
- Excellent!
Begin the invasion of Manhattan.
The population will be converted into Daleks.
Скопировать
Как вы видите из записей, дом, в котором они остановились, принадлежит сэру Стюарту Стейнхасту, продюсеру пьесы
Эксперты сообщили, что нет признаков вторжения злоумышленников
Охранная система в полном порядке, сигналов тревоги не было
As you'll have seen from the notes, the house belongs to Sir Stuart Stinhurst, the producer.
SOCO reported no signs of an intruder.
The security system was fully operational, hadn't been triggered.
Скопировать
22 декабря, год 2012.
Дата финального вторжения пришельцев.
Малдер может подтвердить... дату.
December 22, the year 2012.
The date of the final alien invasion.
Mulder can confirm... the date.
Скопировать
Это что-то типа ауры
Что я тебе говорила насчет вторжений на мой шаттл?
Это было смело и спонтанно?
It has a sort of aura.
What did I say to you about barging into my shuttle?
That it was manly and impulsive?
Скопировать
- Отобрала все случаи с проявлением насилия.
Они использовали форму для ограблений банков, вторжений в дома, насилия.
- Я проверил все ранние случаи сексуального насилия, ... с переодеваниеванием и без него в качестве образа действий.
I got all the violent ones.
They use the uniform for bank robberies, home invasions, rapes.
I ran the entire lot for prior sexual assaults, with and without impersonation as an M.O.
Скопировать
Может, даже заставит её повернуться лицом к своим проблемам.
- Простите, но я не допущу вторжения в мою частную жизнь, ... только на основании тех сказок, что рассказывает
- Даже если бы это убедило вашу дочку обратиться за помощью?
Maybe even get her to face her problems.
I'm sorry, but I can't allow you to invade my privacy just because my daughter told you a fairy tale.
Even if it might convince your troubled daughter to get some help?
Скопировать
На корабле нет боеприпасов.
Ладно ребята, давайте приготовим посадочный отсек к возможному вторжению.
Что у нас тут?
The ship's got no ammunition.
All right, people, let's go. Let's get this hangar bay ready for possible incoming.
What have we got?
Скопировать
Все мое наследие живет во мне.
- Я беззащитная перед вторжением моего разума.
- И тебя останавливает страх.
The pre-born are possessed. The abomination. Bene Gesserit rubbish.
But we won't let that happen, will we?
We? You're dead!
Скопировать
Была холодная зима!
Это вторжение в...
Прости.
Well, it was a long winter, I...
- This is an invasion of...
- Oh, sorry.
Скопировать
Боже мой.
Мы прозевали их вторжение.
- Мне страшно, сэр!
My God.
We'd never see the attack coming.
It's frightening, sir!
Скопировать
Ты знаешь как создаются эти статьи для таблоидов.
Налепи фотографию шарика и назови вторжением пришельцев.
Снимок парня в костюме на Хеллоуин - и окрести нашествием чудовищ.
You know how these tabloid things work.
Slap a weather balloon on the cover and it's the aliens.
A shot of a guy in a Hallowe'en mask and say that there's monsters on the loose.
Скопировать
Это что-то типа ауры
Что я тебе говорила насчет вторжений на мой шаттл?
Это было смело и спонтанно?
It has a sort of aura.
What did I say to you about barging into my shuttle?
That it was manly and impulsive?
Скопировать
Это посольство - есть песок и грязь планеты Декапод-10!
Вторжение на эту грязь равноценно объявлению войны!
Неужели?
This embassy is sovereign mud of the mud planet Decapodian!
Invading these mud premises is an act of war!
Yeah?
Скопировать
Это посольство - есть песок и грязь планеты Декапод-10!
Вторжение на эту грязь равноценно объявлению войны!
Неужели?
This embassy is sovereign mud of the mud planet Decapodian!
Invading these mud premises is an act of war!
Yeah?
Скопировать
По ящику опять что-то новенькое!
Добро пожаловать на вечер Развлечений и Земного Вторжения.
На другом конце галактики мой народ достраивает свой космический флот... который уничтожит человеческую расу!
- You want salad? Yuck!
- Too scrawny to father grandchildren. He's not scrawny, he's just small-boned.
Actually, I don't have bones. I'm supported by fluid-filled bladders that...
Скопировать
Но помню не о том, что нам с вами предстоит пройти. А вспоминаю путь, который нами уже пройден!
Я помню, что вот уже сто лет мы под угрозой вторжения машин.
Я помню, что все эти сто лет они шлют армии, чтобы уничтожить нас.
I remember that I am here not because of the path that lies before me but because of the path that lies behind me.
I remember that for 100 years we have fought these machines.
I remember that for 100 years they have sent their armies to destroy us.
Скопировать
Около сотни.
Этого недостаточно для серьёзного вторжения.
Думаю, это аварийная посадка.
- About a hundred.
Not nearly enough for a serious incursion.
My guess is, it's a crash-landing.
Скопировать
- Я её вырублю!
Вторжения не будет!
Только не в мой срок!
- I got her!
- Oh, no, you don't!
Not on my watch!
Скопировать
Мы всё возьмём с собой.
Прошу простить моё вторжение.
О чём идёт речь, уважаемая фрау?
Oome on!
Please excuse the fact that I broke in here, but I need your advice, Mr. Holmes.
What is it about...
Скопировать
- Ваше высочество.
- Ваше высочество, простите за вторжение.
- Раконин, что случилось? Вас уволили?
- Your Highness.
- Your Highness, forgive this intrusion--
- Have you lost your job?
Скопировать
с добрым утром, Сьюзан.
Ты простишь мое столь раннее вторжение, но, э, будучи наслышанной о чрезвычайной популярности мисс Ливви
О.
GOOD MORNING, SUSAN.
YOU WILL PARDON MY INTRUSION SO EARLY IN THE DAY, BUT, UH, BEING AWARE OF MISS LIVVIE'S EXTREME POPULARITY, I THOUGHT TO CALL ON HER BEFORE SHE WENT OUT.
OH.
Скопировать
Я...
Мистер Фарр, попрошу объяснить, чем вызвано Ваше вторжение.
Видите ли, мистер Генри, я бы...
I've...
Mr Farr, I must ask you to explain this intrusion.
You see, Mr Henry, it was like this...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вторжение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вторжение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение