Перевод "чаевые" на английский

Русский
English
0 / 30
чаевыеTip
Произношение чаевые

чаевые – 30 результатов перевода

Для тебя, Тэмра.
И в этот раз ты дашь официанту чаевые, Рэй Рон.
Погоди, что... – Они великолепная пара.
For you, Tamra.
And this time you're tippin' the waiter, Ray Ron...
Wait, wha... - They are a great couple. - You're a great couple!
Скопировать
Картер.
Ты знаешь,мы конечно получили и чаевые.
Группа коррумпированных полицейских собирались убить некоторых русских за кучку пропавших наркотиков.
Carter.
(Barnes) You know, we got a tip as well.
Bunch of corrupt cops were gonna kill some Russians over a pile of missing drugs.
Скопировать
Я просто отвлеклась на ваши декларации, сэр.
Делиться чаевыми?
В конце каждой недели мы разделим всё между всеми девушками, да.
I just got caught up in all your declarations, sir.
Share our commission?
At the end of every week we will divide the total amongst all of the girls, yes.
Скопировать
Клара?
Я все время думаю, почему ты проголосовала за то, чтобы делить чаевые?
Я не дура.
Clara? Mmm?
I can't help wondering why you voted to share the commission.
I'm no fool.
Скопировать
Для создания атмосферы.
Может, они оставят чаевые.
Так приятно вернуться сюда.
For that resort feel.
Ooh, maybe they'll leave a tip.
It feels so good to be back here.
Скопировать
Нет, она принесла пиццу мне и девчонке, которую я склеила вчера в баре.
Надеюсь, ты дала ей щедрые чаевые.
Не, она так и не успела за тридцать минут.
No, she delivered the pizza to me and the girl I picked up at the bar last night.
Well, I hope you gave her a good tip.
Nah, she didn't come in 30 minutes or less.
Скопировать
Может, выручишь меня?
Я могу дать очень хорошие чаевые.
Имя Хосе Альворадо что-нибудь тебе говорит?
Think you can help me out?
I can be a very good tipper.
Does the name Jose Alvarado mean anything to you?
Скопировать
Простите, что опоздала.
Да, на целых три минуты, из-за чего вы, юная леди, лишитесь чаевых.
Ух ты, браслет просто великолепен.
Sorry I'm late.
Yes, a whole three minutes that is so coming off your tip, young lady.
Whoa, whoa, whoa, that bracelet is gorgeous.
Скопировать
Я оплатил его и сообщил, что ты выселяешься.
Надеюсь, ты оставил горничным хорошие чаевые.
Ты здесь не для того, чтобы привезти чеки или смягчить слияние, и если ты не собираешься сказать мне правду, то и быть тебе здесь незачем.
I paid it. Then I checked you out.
Hope you left housekeeping a hefty gratuity.
You're not here to deliver checks or make smooth transitions, and if you're not gonna tell me the truth, you don't need to be here at all.
Скопировать
Всё хорошо.
Выходит 40 фунтов с каждого, с чаевыми.
Скажи, по крайней мере, что я сделал не так.
It's OK.
So, it's, like, 40 quid each, with tip.
So at least tell me what I've done wrong.
Скопировать
Неа
Слушай.. думаю я оставил достаточные чаевые.
И если тебе не нравится..
[Man] Unh-unh.
Look... I tip what I think is fair.
- If you don't like it...
Скопировать
Барменом.
Я привыкла жаловаться на паршивые чаевые, но, клянусь Богом, больше никаких жалоб.
Мужчина по имени Говард... черный, лысый...
Oh, I'm a bartender.
I used to complain about crappy tips, but I swear to God, I'm never gonna complain about anything again.
Did a man named agent Howard... black, bald...
Скопировать
У нас нет обслуживания в номерах, так что он попросил моего сына взять ему ужин навынос.
-Всегда хорошие чаевые.
-Неплохое алиби.
We don't have room service, so he asked my son to get him a takeaway.
-A good tipper.
-Good alibi.
Скопировать
-Природа зовет.
То Шотландское яйцо всмятку с сосиской оставляет чаевые консьержу.
По-моему, оно хочет выписаться.
Nature calls.
That Ginsters Scotch Egg Bar's tipping the concierge.
Think it wants to check out.
Скопировать
Но я закончу школу через несколько недель. И я работаю у Кенниша на автомойке.
За нищенскую зарплату и чаевые?
Здесь платят в три раза больше. Плюс оплачиваемый отпуск и выходные.
_
_
_
Скопировать
Надеюсь, вы насладились ужином.
Напоминаю, что свои чаевые я жертвую бездомным.
Привет.
Hope you enjoyed your meal.
Just a reminder, all of my tips are donated directly to the homeless.
Hi.
Скопировать
Заплатила наличными.
Она подождала, чтобы продавщица обратила внимание на то, как она кладёт чаевые.
Интересно.
Paid cash.
She waited until the woman behind the counter could see her put her tip in the tip jar.
Interesting.
Скопировать
Но я пытаюсь достичь состояния когда признание не будет иметь для меня значения, понимаешь?
И это как раньше, когда я был в Старбакс, и, хм, я опустил доллар в банку с чаевыми когда бариста даже
Правда, я-я подождал пока он снова повернется, и положил еще один доллар в банку с чаевыми, чтобы он это заметил и он такой "спасибо за доллар,"
But I'm trying to get to a point where taking the credit doesn't matter, you know?
And it's like just earlier, uh, I was at Starbucks, and, um, I put a dollar in the tip jar when the barista wasn't even looking.
Granted, I-I waited till then he turned around again, I put in another dollar in the tip jar, and so he saw it, and he was all like, "thanks for the dollar,"
Скопировать
И других менее важных наук, таких как медицина, экономика, инженерия...
И для чаевых.
Итак, кто хочет пойти к доске?
And other less important things like medicine, economics, engineering...
Tipping.
All right, volunteers to the board.
Скопировать
Нет-нет, все прошло отлично.
Я заработала 73$ чаевых считаю это большой успех у меня тоже есть успех, которым я хочу поделится меня
О, Господи!
No, no, it was great.
I made $73 in tips. I consider it a huge success. Well, I've got a little success of my own to share.
Oh, my God.
Скопировать
♪ Ля, ля, ля, поболтали много, пожевали ещё больше ♪
Пошли, Пэм, лучше уйдём, пока они не увидели чаевые.
40%?
Cheep, cheep, cheep, talk a lot, pick a little more.
Come on, Pam, we got to go before they see the tip.
40%?
Скопировать
Видишь эту сигару?
Сколько тебе нужно чаевых, чтобы купить такую сигару?
Но больше таких сигар не будет.
See this cigar?
How many tips would you need to buy this?
But it's gone. No more.
Скопировать
-Ты пытаешься нас напоить?
Чем сильнее Вы пьяны, тем больше чаевые.
Мне не нужно быть пьяным, чтобы оценить хороший сервис
- You trying to get us drunk?
Drunker you are, bigger you tip.
I don't have to be drunk to appreciate good service.
Скопировать
Будь позитивным.
По крайней мере, ты сохранишь чаевые.
- Без шансов.
Be positive.
- At least you get to keep the tips.
- No chance
Скопировать
Да, это не будет проблемой, учитывая что я заработал пока 11 долларов.
Ты не получишь чаевых, потому что рукава твоей рубашки испачканы в креме для обуви.
Ты неряха.
Yeah, it's not gonna be a problem, considering I've only earned $11 so far.
You're not getting any tips because your shirt sleeves are all stained with shoe polish.
You're a mess.
Скопировать
Что это?
Мои чаевые. - Что?
За неделю?
What's this?
My tips.
What?
Скопировать
После этого его люди убили шесть человек.
Если я оставлю водителю чаевые, а после этого он кого-то собьет, это не значит, что я причастен.
Но если он собьет меня, на тебя падет подозрение.
After that, six people were killed by his troops.
I give my driver a tip, and then he runs over someone. Doesn't mean I had anything to do with it.
But if the person he hit was me, sure would look like that.
Скопировать
.....
Чёртовы европейцы и их чаевые.
Не могу поверить, что я провалил очередное собеседование.
[pulsating]
Waiter: Damn European tippers.
Man: I can't believe I blew it with another interview.
Скопировать
Прекрасно! Да.
Оставь ему чаевые.
Эй, кто-нибудь видел мой телефон?
You can see him now.
- Great. Yes!
- Do ... give him a tip.
Скопировать
На то и рассчитано.
Чем больше видно, тем выше чаевые.
От мужиков отбоя нет, каждый день.
That's the idea.
More ass equals more tips.
You got guys all over you there every night.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов чаевые?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чаевые для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение