Перевод "Silent" на русский
Произношение Silent (сайлонт) :
sˈaɪlənt
сайлонт транскрипция – 30 результатов перевода
But no, this is already done.
You are silent. So you think ...
I think so. Tonight we meet.
Даже не начинай! Чего разводить всякую волокиту?
Так что вы думаете?
Все в порядке, встречаемся ночью!
Скопировать
Well let him speak.
Be silent!
That is an order!
Хорошо пусть он говорит.
Тихо!
Это приказ!
Скопировать
Papa, you're talking again?
His own daughter doesn't sleep in, and Papa keeps silent?
Even a stone would talk!
Папа, ты разговариваешь?
Дочь не ночует дома, а папа будет молчать?
Тут и камень заговорит.
Скопировать
I've never really believed in your so-called business.
I have to go to a sale, track down a silent partner, a collector of Chinese antiques.
He's financing a gallery for me.
Я вообще не верю, что ты занимаешься делами.
Я должен присутствовать при одной продаже, присмотреться к одному коллекционеру китайских древностей.
Он хочет финансировать мою галерею живописи.
Скопировать
Let him speak.
Be silent!
Ah, he's not giving the orders.
Пусть он говорит.
Тихо!
Ах, он не дает приказы.
Скопировать
That day you will never see.
You will be silent - this is a serious matter.
Very serious.
Этот день вы никогда не увидите.
Заключенный, вы будете молчать - это серьезный предмет.
Очень серьезный.
Скопировать
- It was agreed.
- Be silent.
Hear me.
- Мы договаривались.
- Молчи.
Выслушай меня.
Скопировать
You're a philosopher.
And you are quite silent.
You're miserly with words.
А ты - философ.
А ты - молчун.
Скупишься на слова.
Скопировать
I want God to stretch out His hand, uncover His face and speak to me.
- But He remains silent.
- I call out to Him in the darkness.
Я хочу, чтобы Бог протянул мне свою руку, открыл мне своё лицо, и заговорил со мною.
- Но Он по прежнему молчит.
- Я зову Его во тьме.
Скопировать
Nothing serious
Why are you silent?
You haven't said a word since your arrest
Ничего серьёзного.
Почему ты молчишь?
С момента ареста ты не произнёс ни слова.
Скопировать
- Remember how it used to be
- Be silent
It's too late now
Помнишь, как все было... Раньше...
Замолчи.
Слишком поздно.
Скопировать
She doesn't recognize me all stuck up
Silent!
They don't scare me
Ведет себя, как будто бы меня не знает. - Все они зазнайки.
- Полегче.
Я их не боюсь.
Скопировать
It was the old, old story of the sacrificial lamb. What about those of us who knew better?
Why did we sit silent?
Why did we take part?
И как поступили мы, знавшие эту притчу... знавшие, что слова эти были ложью и даже хуже, чем ложью?
Почему мы не проронили ни слова?
Почему мы приняли в этом участие?
Скопировать
The ritual began in this courtroom, swept over the land like a raging, roaring disease! What was going to be a passing phase had become the way of life.
Your Honour, I was content to sit silent during this trial.
I was content to tend my roses.
Тогда ритуал, придуманный в этом зале суда, охватил всю страну как моментальная всепожирающая болезнь, а то, что должно было остаться лишь переходным этапом, и стало нашей жизнью.
Ваша честь, я был бы вполне счастлив хранить молчание на протяжении всего процесса.
Я был бы вполне счастлив ухаживать за своими розами.
Скопировать
That would've been the easiest.
To disappear amidst Milan's masses instead of coming to this silent black city.
To this deserted city.
Так было бы проще всего.
Раствориться в миланских толпах, вместо того чтоб ехать в этот молчаливый темный город.
В этот пустынный город.
Скопировать
Evening of April Sixth, 1862.
The guns that had roared all day fell silent around a little church called the Shiloh Meeting House.
Many a man had met his God that Sunday but not in church.
Вечер шестого апреля 1862 года.
Выстрелы, гремевшие целый день, стихли возле маленькой церквушки в Шайло.
Многие в то воскресенье встретились с Богом. Но не в церкви.
Скопировать
why?
tell me, and dont remain as silent as rocks!
What good have done my sacrifices, and the laborious education I have provided you?
Зачем?
Скажите мне, и не сидите как вкопанные!
Что хорошего принесли мои жертвы... И трудоёмкое образование, которое я дала Вам?
Скопировать
No reaction on our motion sensors, but believe the Romulan vessel to be somewhere close by with all engines and systems shut down.
The Enterprise is also playing the silent waiting game in hope of regaining contact.
Captain. I must make further repairs on the transfer coil.
Наши датчики движения молчат, но я уверен, что судно ромуланцев стоит где-то рядом с выключенными двигателями и прочими системами.
"Энтерпрайз" тоже выжидает в тишине, надеясь восстановить контакт. Капитан.
Я должен провести дальнейшие ремонтные работы над катушкой.
Скопировать
Its invasion be on your head.
We can remain silent.
The disaster of intervention, I've known it. I will not risk it.
Из-за вас!
Мы будем хранить молчание.
Вторжение, Спок. Мне это знакомо. И я не хочу повторения.
Скопировать
I see very well.
Why are you so silent?
Aren't you happy with this blessing, huh?
Прекрасно вижу.
Ну, дитя моё... почему же ты молчишь?
Тебя не радует эта благословенная весть?
Скопировать
Don't tell me he can't write his music here, in Paris, near me.
I don't want to meddle in his affairs, but I have a right to know why Jacques stays silent when I talk
Do you go to La Fougeraie because I get in your way?
Мог бы писать музыку здесь, в Париже, рядом со мной.
Не хочу вмешиваться, но я вправе знать, почему Жак молчит, когда я с ним говорю.
- Вы поехали в Фужэре, потому что я стала на вашем пути?
Скопировать
First of all, I just wanted to say, uh...
I'm one of the silent majority.
But I wish you had made some of those questions multiple choice.
- Вы ответите на мои вопросы? - Да.
Ну, прежде всего я хочу сказать, что я не против переписи как американец.
Я представитель молчаливого меньшинства, но мне непонятен один вопрос.
Скопировать
Should there be?
- Well, you're so silent and moody.
Maybe it's just part of my nature.
Почему вы спросили?
Ну, вы молчаливы и расстроены.
Может быть, такова моя натура.
Скопировать
People promised to visit me... but they didn't come.
And when they came, they talked to my mother... and I stayed in my silent world.
And when I talked, my mother hit me lightly... and said she'd tell me later.
Людей приглашали навестить меня, но они не приходили.
А когда приходили - говорили с моей матерью, и я оставалась в своём безмолвном мире.
А когда я говорила, моя мама слегка толкала меня и говорила, что она расскажет мне позже.
Скопировать
Do you talk?
Are you always so silent?
What is your name?
Язык у тебя есть?
Ты что, всегда молчишь?
Как тебя зовут?
Скопировать
Stick your cock up her ass, you mother-fucking worthless cock sucker!
Be silent!
"Our Father, who art in Heaven...
Засунь свой хрен ей в зад, ты, дерьмо, поганый ублюдок!
Молчи!
"Отец наш, сущий на небесах...
Скопировать
Just as I thought.
You'd rather remain silent.
And you're right!
Я так и думала.
Ты предпочитаешь молчать.
И ты права, Мария!
Скопировать
I can experience perfection, and I feel profoundly grateful to my life, which gives me so much."
THUS THE CRIES AND WHISPERS FALL SILENT
Attention, all citizens... Attention, all citizens... Stand by for an important announcement from the President of the society.
"И я благодарна судьбе, которая так щедро меня одарила".
И тогда затихли шепот и крики.
¬ниманию всех граждан... ¬ниманию всех граждан... ѕриготовьтесь к важному за€влению ќт президента нашего сообщества.
Скопировать
Here it is...
A last caress... totally silent!
It's a belt with one entry and free access...
Вот он...
Очень нежный... абсолютно бесшумный!
Это пояс с одним отверстием и свободным доступом...
Скопировать
Welcome to the club.
VOICE FROM TAPE RECORDER: You been instructed To remain silent and not ask questions.
The duration of the trip is to two and a half hours.
- Добро пожаловать в клуб.
Вам было рекомендовано хранить молчание и не задавать вопросов.
Путешествие длится 2,5 часа.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Silent (сайлонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Silent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайлонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
