Перевод "bypass valve" на русский
Произношение bypass valve (байпас валв) :
bˈaɪpas vˈalv
байпас валв транскрипция – 32 результата перевода
Watkins.
Check the bypass valve on the matter/antimatter reaction chamber.
Make sure it's not overheating.
Уоткинс.
Проверьте обходной клапан в реакторе вещества/антивещества.
Убедитесь, что он не перегрелся.
Скопировать
Sonny, how you doin'?
I've got two more welds on this bypass valve.
No light from the surface.
Как дела?
Наложил еще 2 шва на клапан.
С поверхности не проходит свет.
Скопировать
Watkins.
Check the bypass valve on the matter/antimatter reaction chamber.
Make sure it's not overheating.
Уоткинс.
Проверьте обходной клапан в реакторе вещества/антивещества.
Убедитесь, что он не перегрелся.
Скопировать
Sonny, how you doin'?
I've got two more welds on this bypass valve.
No light from the surface.
Как дела?
Наложил еще 2 шва на клапан.
С поверхности не проходит свет.
Скопировать
- Come on, let's go!
We should pull the valve and bypass the whole system.
We can't do that. The relay will blow.
- Давайте, давайте!
- Нам надо вытащить клапан и перезапустить систему.
- Рэле не выдержит.
Скопировать
-Boom!
Quadruple bypass, blow the valve.
He look who it is!
Бум!
Четырехместный обход, удар клапана.
Эй, смотрите кто тут!
Скопировать
Yeah, the patient's got a flail mitral valve.
The sutures for the patch caught on the valve when we went on bypass.
Uh, what can I do?
Да, у неё загиб передней створки митрального клапана.
Швы на заплатке задели клапан, когда мы отключали её от аппарата.
И чем я могу помочь?
Скопировать
Oh, good.
I got a flail mitral valve when I took her off bypass.
Just put her back on and cooled her down again.
Слава богу.
У нас случился загиб передней стенки клапана, когда мы закончили шунтирование.
Я только что заново подключила её к аппарату.
Скопировать
You'll be brilliant.
Two weeks from now, everybody will be talking about the Zimmerman bypass tri-valve procedure.
It does have a ring to it, doesn't it?
Ты будешь великолепен.
Через две недели, все только и будут говорить о трёхклапанном шунтировании Зиммермана.
Неплохо звучит, да?
Скопировать
She's very busy.
We just did a mitral valve repair without bypass, and she threw, like, 25 stitches in 10 seconds.
I've never seen anything like it.
Она устала.
Мы оперировали митральный клапан без обходного шунта. Так она наложила 25 швов за 10 секунд.
Никогда такого не видела.
Скопировать
So it's... it's all over.
There were no complications with the bypass or the valve replacement, so we'll just have to see how he
Hopefully his heart muscle will get stronger.
Так что... всё закончилось.
Не было сложностей с шунтами или с заменой клапана, так что мы будет наблюдать, как он отреагирует.
Надеюсь, его сердечная мышца окрепнет.
Скопировать
You can't be in that big of a hurry!
The cardiologist wants to do a coronary bypass and a mitral valve replacement, okay?
That's open-heart surgery.
Ты же не можешь настолько торопиться!
Кардиолог хочет провести коронарное шунтирование и протезирование митрального клапана.
Это операция на открытом сердце.
Скопировать
And what about consults?
We have two in the micu, one for an aortic valve, And the other for a potential bypass.
All right.
Что с консультациями?
Два пациента в интенсивной терапии, один из них с аортальным клапаном, а другой с возможным шунтированием.
- Хорошо.
Скопировать
Can you do it, Lee?
Maybe, if we can bypass the fuel bins without blowing ourselves up.
Take him.
Сможешь это сделать, Ли?
Возможно, если сможем обойти топливные баки, не взорвав себя.
Уведите его.
Скопировать
No use, captain.
The bypass circuits are blocked.
Audio cut-off, Spock.
Бесполезно, капитан.
Схемы обхода заблокированы.
Выключите микрофоны, Спок.
Скопировать
Aye.
Inefficiency exists in the antimatter input valve.
I will effect repair.
Да.
Клапан подачи антиматерии несовершенен.
Я его починю.
Скопировать
- I can get us the power, but the automatic setting is linked to the transporter main.
If we bypass, it means that someone has got to operate the controls manually.
- One of us will have to stay.
- Да, я могу дать энергию. Но автоматика привязана к главному транспортеру.
Если обойдем отключение, это значит, что кто-то должен будет управлять отправкой вручную.
- Одному из нас придется остаться.
Скопировать
Twenty-four more hours, captain.
Perhaps if you were to channel the second auxiliary tank through the primary intake valve.
It's too delicate.
Двадцать четыре часа, капитан.
Возможно, если подключить второй запасной бак через входной клапан.
Он слишком хрупкий.
Скопировать
One of the lines gave.
The strain of coming through the atmosphere and the added load when we tried to bypass.
Yeah, that's done it.
Один из проводов перегорел.
Сначала перегрузка в атмосфере, потом попытка подключить в обход.
Да, и вот - конец.
Скопировать
It's sort of a negative magnetic corridor where the two parallel universes meet.
It's sort of a safety valve.
It keeps eternity from blowing up.
Отрицательный магнитный коридор, где две вселенные пересекаются.
Своего рода клапан.
Он не дает вечности взорваться.
Скопировать
Progress report.
I'm connecting the bypass circuit now, sir.
It should take another half hour.
Отчет о работах.
Подключаю обходную цепь, сэр.
Это займет полчаса.
Скопировать
Now, look at that.
Even as he is now, his heart valve action is twice the power of yours or mine.
Lung efficiency, 50 percent better.
Вы только посмотрите.
Даже в его состоянии его сердце вдвое сильнее вашего или моего.
Эффективность легких выше на 50 процентов.
Скопировать
We'll try and locate the source of the beam and stop it here. Impossible to break away.
I tried the emergency bypass circuits, but they haven't been effective.
Captain. - What is it?
Мы постараемся обнаружить источник лучей и уничтожить его.
Вырваться невозможно. Я попытался подключить обходные цепи, но не вышло.
Капитан.
Скопировать
A hush falls over the crowd... as Hobbs' shrewd eyes take in the intricacies... of the complicated machine... at a glance.
skillful fingers... as sensitive as those of a surgeon... make their first sure contact with the key valve
"Open green intake valve..."
Все затаили дыхание, когда проницательные глаза Хоббса окинули быстрым взглядом этот сложнейший механизм...
Затем его сильные, искусные пальцы... с точностью хирурга вступили в первый уверенный контакт с вентилями управления.
"Открыть зелёный заборный вентиль... "
Скопировать
Then his strong, skillful fingers... as sensitive as those of a surgeon... make their first sure contact with the key valve.
"Open green intake valve..."
"...and close red return valve."
Затем его сильные, искусные пальцы... с точностью хирурга вступили в первый уверенный контакт с вентилями управления.
"Открыть зелёный заборный вентиль... "
"... и закрыть красный возвратный вентиль."
Скопировать
"Open green intake valve..."
"...and close red return valve."
"And open green supply valve and close red supply valve."
"Открыть зелёный заборный вентиль... "
"... и закрыть красный возвратный вентиль."
"И открыть зелёный подающий вентиль, и закрыть красный подающий вентиль. "
Скопировать
"...and close red return valve."
"And open green supply valve and close red supply valve."
"Throw in a bucket of water." A bucket of water.
"... и закрыть красный возвратный вентиль."
"И открыть зелёный подающий вентиль, и закрыть красный подающий вентиль. "
"Залейте ведро воды." Ведро воды.
Скопировать
- Marty!
Rog, I can't find that main valve.
- Where did you say it was in the kitchen?
- Род?
Род, я не могу найти этот вводный вентиль.
- Как ты говорил, где он там, на кухне?
Скопировать
When he knew he had so much, he wondered what to do with it.
He was told to go to the bank, where money should go, like a security valve.
But it didn't work at all.
Узнав, что у него столько денег, он задумался: "Что с ними делать?"
Ему сказали: "Иди в банк. Положи деньги туда, чтобы выпустить пар".
Он сходил в банк, но ему не стало от этого легче.
Скопировать
"This pump is very simple and should start easy."
"Open green priming valve and pour in bucket of water.
Close valve."
"Этот насос очень простой и должен запускаться легко."
"Откройте зелёный заливочный вентиль и залейте ведро воды.
Закройте вентиль. "
Скопировать
"Open green priming valve and pour in bucket of water.
Close valve."
"Open green intake valve and shut red return valve."
"Откройте зелёный заливочный вентиль и залейте ведро воды.
Закройте вентиль. "
"Откройте зелёный заборный вентиль и закройте красный возвратный вентиль."
Скопировать
Close valve."
"Open green intake valve and shut red return valve."
"Open green supply valve and close red."
Закройте вентиль. "
"Откройте зелёный заборный вентиль и закройте красный возвратный вентиль."
"Откройте зелёный подающий вентиль и закройте красный."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bypass valve (байпас валв)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bypass valve для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить байпас валв не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
