Перевод "take root" на русский
Произношение take root (тэйк рут) :
tˈeɪk ɹˈuːt
тэйк рут транскрипция – 30 результатов перевода
Here were clearly the seeds of our modern world.
But why didn't they take root and flourish?
Why, instead, did the West slumber through 1000 years of darkness until Columbus and Copernicus and their contemporaries rediscovered the work done here?
Здесь, несомненно, таились семена современного мира.
Что помешало им пустить корни и расцвести?
Почему Запад на тысячу лет погрузился во мрак и оцепенение, пока Колумб, Коперник и их современники заново не открыли то, что было сделано здесь?
Скопировать
Fascinating.
We knew the seed that we had planted on other planets would take root, that one day you would build vessels
And one day you would come here.
Поразительно.
Мы знали, что семя, оставленное на других планетах, прорастет, чтобы однажды и вы построили корабли, как и мы.
И когда-то вы бы добрались сюда.
Скопировать
I know it cannot be declared to the world.
All I may do is scatter these words from the train and hope that they take root.
They will flourish.
Вот, я сказала это. Я не выскажу е всему миру.
Я могу лишь посадить эти слова И надеяться,что они пустят корни.
Они принесут плоды.
Скопировать
on the corner of 3rd and pico.
"that was his land,"the soil where his dreams were to take root.
"it will remain his land forever,"never to be sold or developed.
с тремя углами и пикой.
"это была его земля, почва где его мечты должны были пустить корни."
"это останется его землёй навсегда, никогда не будет продана или застроена."
Скопировать
Hordika venom courses within you.
If it is not neutralized, it will take root, and Hordika you will be forever.
Like you?
Яд Хордика вас изменил.
Если не найти противоядие, то он заполонит вас, и вы останетесь Хордиками навсегда.
Как ты?
Скопировать
Well, no.
But the point is that temptation is always there, and citizens must be vigilant so corruption can't take
The deadliest enemies of a society dwell within its borders. And from these internal threats, the people need to be protected.
Ну...
Нет, но дело в том, что искушение всегда остается и граждане должны быть бдительны, чтобы коррупция не смогла укорениться.
смертельнейшие враги любого общества обитают в пределах его границ, и от этих внутренних угроз людей надо защищать.
Скопировать
But they were proper religions.
' A single grain of wheat can take root. '
A sacrifice.
Но они были настоящими религиями.
" Одно пшеничное зёрнышко может дать колосок"
Жертвоприношение.
Скопировать
I have always been an admirer of Nazi philosophy.
And it will take root here just as it has in other places.
I don't think there's any stopping it.
Я всегда был поклонником философии нацизма.
Он ещё разовьётся здесь, как и в других местах.
Не думаю, что это можно остановить.
Скопировать
Yea... but you must not make full show of this till you may do so without controlment.
against your brother, and he hath ta'en you newly into his grace, where it is impossible you should take
It is needful that you frame the season for your own harvest.
Да, но вам не следует выказывать свой характер, пока вы не будете вполне самостоятельны.
Вы так недавно восставали против вашего брата; сейчас он вернул вам свою милость, но, чтобы вам утвердиться в ней, уж вы сами должны позаботиться о хорошей погоде.
Сумейте выбрать время для своей жатвы.
Скопировать
Now, wear it.
Let it--let it take root and grow, so that it becomes a part of you.
Why did you do this?
Носи его.
Пусть он даст корни, прорастет, станет частью тебя.
Зачем ты это сделал?
Скопировать
Eungyo, let it be.
Every wooden furniture likes to take root in a certain place.
It's been there since before you were born
Ын Ге, пусть стоит.
Вся деревянная мебель любит укорениться в определенном месте.
Он был здесь еще до твоего рождения.
Скопировать
He wrote an article proposing that America could mathematically measure unhappiness levels among populations in the world.
This would allow them to spot where communism might take root and so prevent it.
Price's ideas were part of a powerful belief that had grown up in the electronic laboratories of the Cold War - that computers could be the salvation of humanity.
Он написал статью, в которой предлагал Америке математически измерять уровень недовольства среди населения в мире.
Это позволило бы увидеть, где коммунизм может пустить корни и предотвратить это.
Идеи Прайса были частью сильной веры в то, что выращенные в электронных лабораториях Холодной войны компьютеры могут быть спасением человечества.
Скопировать
We thought Operation Glass started a few months ago. I now think it started as early as the end of World War II.
Soviet agents were planted and left to take root.
The endgame wouldn't commence for decades.
Мы думали, что операция "Стекло" началась несколько месяцев назад, но теперь я уверен, что она началась сразу после Второй мировой.
Агенты Советов расселились и пустили корни.
Десятилетиями они ждали сигнала.
Скопировать
But you have to learn to accept your own role in his death without suffering guilt.
If you don't, that guilt will take root and grow.
You will end up on the ledge again, and it will push you over.
Но ты должна научиться принимать свою непосредственную роль в его смерти без чувства вины.
Если ты не сможешь, вина возьмёт верх и возрастёт.
Ты опять закончишь на краю, и она столкнёт тебя.
Скопировать
Things break, but they can still grow.
These little bristles, they'll take root and we'll have a whole new plant.
Let's go.
Привычная жизнь ломается, а они всё ещё растут.
Эти маленькие росточки укоренятся, и у нас появится новое растение.
Пошли.
Скопировать
I wasn't worried about me.
I have a tendency to take root in the hearts and minds of those who initially find me off-putting.
It's a small, but loyal group.
Да я не о себе беспокоюсь.
Осторожнее, у меня есть свойство завладевать сердцами и умами тех, кто изначально считал меня неприятным.
Это небольшая, но очень верная компания.
Скопировать
All right, come on.
Vickerdale Enterprises have patented terminator seeds that kill the crops of neighbouring farms and then take
They advocate mono cropping, which strips the land of its nutrients.
Хорошо, идёмте.
Викердэйл Энтерпрайзис. Запатентовала семена-терминаторы, которые убивают любые зерновые на соседних фермах, а затем и укореняются там.
Они выступают за выращивание монокультур, что лишает землю питательных веществ.
Скопировать
So he can remember the good rapport I have with my former patients.
Slowly, an idea will form, take root.
Then one night, he will have a realization:
Так он сможет убедиться, что у меня хорошие отношения с бывшими пациентами.
Со временем, эта мысль у него укоренится.
А потом, как-нибудь ночью, его осенит:
Скопировать
But I sowed many seeds during those years in the classroom.
Some... might yet take root.
There you are, Mr. Callen.
Но я посеял много семян за годы моего преподавания.
Некоторые из них... может быть дадут всходы.
Вот вы где, м-р Каллен.
Скопировать
That's why I jumped when I heard this position opened up.
I'm not gonna let fear and hysteria take root, not in my hometown.
- You can definitely count on me, Sheriff.
Поэтому я и ушла, когда услышала, что освободилась эта должность.
Я не позволю страху и истерии захватить мой родной город.
- Вы определенно можете на меня положиться, шериф.
Скопировать
Now I will control the witches and the werewolves.
With the vampires in exile, we can begin to take root in our new home.
Finn, Kol, let's get to work.
Теперь я буду управлять ведьмами и оборотнями.
С вампирами в изгнании, мы можем начать пускать корни в нашем новом доме.
Финн, Кол , за работу.
Скопировать
Sorry.
A hex like that, if it's had time to take root, there's no undoing it.
Just get Rebekah out.
Прости.
Такие проклятия, если они пустили корни обратить нельзя.
Ладно.Ребекка прото уходи
Скопировать
It won't do any good.
These hexes, they start with magic, but as they take root, they alter the very chemistry of the brain
I'm sorry, Cami.
Это не принесет никакой пользы.
Эти проклятий, они начинаются с магией, но так как они пускают корни, они изменяют сам химию мозга.
Мне жаль, Ками.
Скопировать
He had faith in this city, in you.
grandfather, he saw Florence as the essential city, where for once, freedom and knowledge had been allowed to take
He tasked me from beyond the grave to retrieve the Book Of Leaves.
Он верил в этот город, в тебя.
Твой дед видел Флоренцию великим городом, в основу которого легли знания и свобода.
Даже будучи мёртвым, он поручил мне заполучить Книгу Листьев.
Скопировать
You have to fight those feelings.
As soon as you let them in, they take root and take hold.
You know, there are some... Schools of thought that say that it's better to acknowledge your fears, get them out in the open.
Ты должна бороться с этими чувствами.
Как только ты их допускаешь, они овладевают тобой.
Знаете, существуют некоторые... теории, что лучше признать свои страхи, открыться им.
Скопировать
Democracy cannot flourish amid hate.
Justice cannot take root amid rage.
We must dissent from the indifference.
Демократия не может процветать среди ненависти.
Справедливости не может быть среди гнева.
Мы не должны соглашаться с равнодушием.
Скопировать
I wondered.
Are the plants take root?
In the Atlantic Forest there were 400 different species, we did not have 400, but just we planted 100 species, 150 ...
Я поинтересовался.
Есть растения которые приживаются?
В Атлантическом лесу было 400 различных видов, у нас не было 400, мы посадили только 100 видов, может 150 ...
Скопировать
After harvesting the wheat, he uses fire to clear the field, burn the chaff.
Only then can a new crop take root.
And the Turks are your fire?
После сбора урожая пшеницы, он использует огонь, чтобы очистить поле, сжечь солому.
Только тогда новый урожай сможет взойти.
И турки - это твой огонь?
Скопировать
You install a local government.
You provide security for the people so that that democracy can take root.
We're training them up, taking them out on maneuvers.
Ты создаёшь местные органы власти.
Гарантируешь людям безопасность, способствуя там упрочению демократии.
Мы тренируем их, берём на учения.
Скопировать
You see, I raised you in my image, and yet, when you thrived,
I allowed my worst fears to take root.
Instead of feeling pride of the man you'd become,
Видишь ли, я воспитывал тебя по своему образу и подобию, и всё же, когда ты процветал,
Я позволил моим худшим страхам пустить корни.
Вместо чувства гордости от того каким человеком ты стал,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов take root (тэйк рут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы take root для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйк рут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
