Перевод "tarnished" на русский

English
Русский
0 / 30
tarnishedтусклый потускнелый подмоченный
Произношение tarnished (таништ) :
tˈɑːnɪʃt

таништ транскрипция – 30 результатов перевода

Me?
needs to be represented by someone of unassailable character who can restore the faith that burke has tarnished
The governor agreed. You are the perfect choice for the U.S. Senate.
Я?
Канзас должен быть представлен кем-то совершенно неподкупным кем-то, кто мог бы заставить сиять веру, которую запятнал Берк
Губернатор согласился со мной в том, что идеально подходишь для Сената США
Скопировать
Leave this house with your head high.
Leave all that is ugly and tarnished and corrupt forever.
But suppose... suppose Arthur...
Покиньте этот дом с высоко поднятой головой!
Оставьте все мерзкое, бесчестное, продажное!
Но если Артур...
Скопировать
He wanted to run and dance.
And the words and things scattered upon the ground were all battered and tarnished and ambiguous.
The wise old man saw that that was the way things were.
Ему захотелось танцевать
Из его рта вылетали слова разного калибра: простые, сложные и двусмысленные.
И мудрый старик понял, что так и должно быть
Скопировать
- Until tonight.
I lament that this encounter has been tarnished by such an irreparable loss.
That's the reason I've invited you.
- До вечера.
Я негодую, что эта встреча была запятнана такой непоправимой потерей.
Именно поэтому я и пригласил Вас.
Скопировать
Last night, Norah Elmer paid of her life for her animal urges.
She was a despicable whore who tarnished even the most sacred of mourning.
From now on, I'll be the arm of a justice that that will judge and condemn without pity all the harlots that will flood the world of their sexual mud!
Этой ночью Нора Эльмер поплатилась жизнью за свои низменные инстинкты.
Она была грязной шлюхой, осквернившей священный траур.
Моя рука-это рука правосудия, безжалостно карающая всех женщин, запятнанных грязью разврата, в который погружается мир.
Скопировать
I'm ashamed to have worked at the same precinct, and at the same time, too.
But his reputation was never tarnished.
You know why?
Мне стыдно говорить, что я работал с ним в одном участке и в одно время.
Но его послужной список кристально чистый.
А знаешь, почему?
Скопировать
You have honoured our regiment and kept up our traditions.
But who are these rascals who have tarnished the czar's name?
I'll have them shot.
Подполковник... вы сохранили честь нашего полка и покрыли себя славой.
Кто эти мерзавцы, которые опорочили имя царя?
Я их расстреляю.
Скопировать
You don't know what I've been through.
Judging from that tarnished ring you wear, it's pretty clear.
Your wife left you.
Ты не знаешь, через что я прошел.
Судя по тусклому кольцу на твоем пальце, все довольно просто.
Тебя бросила жена.
Скопировать
Your grades were always bad.
Now you've tarnished your record.
You'll make your proud parents cry.
Твой уровень, как всёгда, не дотягивает.
Ты просто позоришь сам себя.
Р азве твои родители не будут расстроены?
Скопировать
General George Patton leads hís Thírd Army ínto battle.
He knows that the controversíes around hím have tarníshed hís reputatíon.
_e desperately wants to víndícate hímself ín the only way he knows how:
Генерал Джордж Паттон ведет в бой Третью армию.
Он знает, что его противоречивые действия бросили тень на его репутацию,
и отчаянно пытается реабилитироваться - способом, который знает лучше всего.
Скопировать
The President's got his own problems with the Bay of Pigs.
He doesn't want the astronauts' image tarnished.
Nothing these guys do is going to be called a failure.
Точно. У президента свои собственные проблемы с Заливом Свиней.
Он не хочет испортить имидж астронавтов.
Чтобы ни делали эти парни, их не назовут неудачниками.
Скопировать
It's not good for business.
The image of the practice is irretrievably tarnished every time you start that thing up.
Siegfried!
- Знаете, я не могу понять, как вы можете разъезжать по округе на подобном старом драндулете. Это плохо для нашего дела.
Вы непоправимо портите имидж практики каждый раз, когда заводите его.
- Зигфрид!
Скопировать
You family is scandal, your wife is scandal... like Diane says, all is scandal.
We are scandal, but you... are a victim, not tarnished, not guilty.
Yourself.
твоя семья скандальна. И жена скандальна. Как говорит Диана, вокруг один скандал.
И мы скандальым, но ты - жертва, ты не замарался! Я могу тебя защитить!
Оттебя.
Скопировать
Nobody likes you anymore.
You're tarnished!
FILTHY!
Ты больше никому не нравишься.
Ты запятнана!
Грязная!
Скопировать
Stop it!
I am not tarnished!
Wait!
Прекрати это!
Я не запятнана!
Стой!
Скопировать
Did you fool that screenwriter and that photographer with this little mouth?
You tarnished Mimarin's name!
Can it be... that you...
Как ты одурачила этого сценариста и фотографа этим маленьким ртом?
Ты запятнала имя Мимарин!
Может ли быть... что ты...
Скопировать
You're a filthy woman now.
Nobody likes idols with tarnished reputations!
That's not true!
Ты теперь грязная женщина.
Никому не нравятся идолы с подмоченной репутацией!
Не правда!
Скопировать
That automobile was presented to me by the Board of Trustees.
It is a symbol of the standard of excellence for which this school is known, and I will not have it tarnished
The automobile ?
Тот автомобиль был представлен мне Советом попечителей.
Это - символ стандарта превосходства, которым эта школа известна, и я не буду бросать тень на нее.
Автомобиль?
Скопировать
Right, if we don't fight now, people all over Japan will get their blood sucked by Daimon.
We let that thing roam free, and our reputation as Japanese apparitions will be tarnished.
But how?
Точно. Если мы сейчас не сразимся, люди по всей Японии будут кормить своей кровью Даймона.
Позволив ему свободно разгуливать, мы запятнаем репутацию всех японских призраков.
Но как?
Скопировать
And what I said?
Damn those wicked that tarnished the face of God.
Do not you dare insult the one who forgives us our sins and gives us the strength to love.
А что я сказал?
Будь проклятьl те нечестивцьl, что запятнали лик Божий.
Не смей оскорблять того, кто прощает нам наши грехи и дает нам сильl любить.
Скопировать
Don't even go there.
'Next, the Guardian - "Golden couple tarnished by affair with nanny".
'The Times gets in on the act - "Au Pair quits job over Hoynes' alleged sex antics".
Даже не думай иначе.
Далее "Гардиан": "Золотая пара запятнана романом с няней".
К этому же присоединилась "Таймс": "Помощница по хозяйству бросила работу якобы из-за сексуальных выходок Хойнса".
Скопировать
I hope they fix your typewriter.
God knows what that man has done to you, what you've become -- tarnished, confused, a life removed from
God knows this because God sees you, Mrs. Johnson.
Надеюсь, вашу машинку починят.
- Господь знает, что этот человек сделал с вами. Он знает, какой вы стали. Опороченная, заблудшая, вы ведете жизнь, далекую от всего хорошего.
Господь знает это, потому что он видит вас, миссис Джонсон.
Скопировать
It's time for us to begin our work.
My soul is tarnished.
My family needs protection.
Пришло время приступить к нашей работе.
Моя душа запятнана.
Моей семье нужна защита.
Скопировать
You've gone to the dark side, haven't you?
My soul is tarnished.
It has been... since the moment I was reborn.
Ты перешел на темную сторону, так ведь?
Моя душа запятнана.
С тех пор... как я возродился.
Скопировать
As long as the earth engendered nothing but ectaclysms, trees and birds, it was a free universe.
Liberty's gleam became tarnished when the earth produced a being who placed the laws of necessity above
Man remained, however, free from necessity.
Пока планета не породила ничего, кроме катаклизмов, деревьев и птиц - это была свободная Вселенная.
Блеск свободы потускнел, когда планета произвела существо, которое помещает законы потребления выше самой Вселенной.
Человек, однако, остался свободен от потребления.
Скопировать
So Max and Janet are working together?
The vengeful outcast and the tarnished golden girl joining forces?
Max plants the bomb, stabs Becca when she catches him.
Значит Макс и Дженет были заодно?
Мстительный изгой и опозоренная золотая девушка объединили силы?
Макс закладывает бомбу, перерезает горло Бэкке, когда та его застукала.
Скопировать
They're questioning my sisters, my teammates.
I mean, my reputation's already tarnished.
The longer I stay hidden, the guiltier I look.
Они допрашивают моих сестер, моих товарищей.
Я имею в виду, что моя репутация уже запятнана.
Чем дольше я прячусь, тем виновнее я выгляжу.
Скопировать
Your Bronze Star.
Old and tarnished.
Like me.
А Бронзовая звезда?
Старая и потускневшая.
Как я.
Скопировать
Everybody remember, Lincoln Center use these competitions to decide who they're interested in and who they're not.
I'm not gonna have my reputation in that department tarnished by a bunch of limp-dick, sour-note flatter-than-their-girlfriends
One more thing.
Все помните: Линкольн-Центр и прочие на этом конкурсе решают, кто им интересен, а кто нет.
И я не позволю, чтобы мою репутацию в этом заведении изгадили какие-то пухлогубые, глухие, жирнозадые, не знающие ритма придурки.
Поняли? Ещё кое-что.
Скопировать
Please?
It would be great if you had something round, a little tarnished, like a... old teapot.
There might be something in the basement.
Пожалуйста?
Было бы классно, если бы у тебя было что-нибудь круглое, слегка потускневшее.. как старый чайник.
Там, возможно, есть что-нибудь в подвале
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tarnished (таништ)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tarnished для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить таништ не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение