Перевод "no escaping" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение no escaping (ноу эскэйпин) :
nˈəʊ ɛskˈeɪpɪŋ

ноу эскэйпин транскрипция – 30 результатов перевода

We're here because we are not free.
There's no escaping reason, no denying purpose.
Because as we both know, without purpose we would not exist.
А потому, что нас лишили свободы.
Глупо не замечать цели нашего существования и подвергать сомнению мотивы наших поступков.
- Мы пришли из-за вас.
Скопировать
The eyes of the Oracle.
I told you before, there is no escaping the nature of the universe.
It is that nature that has again brought you to me.
Глaзa Пифии.
Я ужe гoвoрил, чтo зaкoны Bceлeннoй измeнить нeвoзмoжнo.
Иx лoгикa и пpивeлa вac кo мнe.
Скопировать
Now we can go and have some lunch.
I'm afraid there's no escaping my artwork.
But it's less expensive than buying real paintings.
"епеоь мьы можем немного пеоекусить.
Ѕоюсь, мне не скоьытьс€ от своих о€бот.
Ќо это гоо€здо дешевле, чем покуп€ть н€сто€щие к€отиньы.
Скопировать
We're heading for rain. it will be coming down with clouds facturated with nuclear death.
I'm afraid there'll be no escaping.
In case the weather clears and we do escape, Starting tomorrow, we will have to go on aberration.
Скоро будет дождь, чья вода просто насыщена ядерной смертью.
Мы не успеем уйти далеко отсюда.
Но если дождь будет продолжаться слишком долго и мы останемся здесь, на неопределённое время, мне предстоит уменьшить наш паек ровно наполовину.
Скопировать
Destiny.
No escaping that for me.
Dr Fronkonsteen.
Рок!
Мне не избежать этого!
Д-р Франконстин!
Скопировать
Period.
There`s no escaping real love.
People always talk about it when it`s too late.
Периодически.
Настоящей любви не избежать.
Люди всегда говорят об этом, когда уже поздно.
Скопировать
It's so hard to be driven out.
I suppose there's no escaping one's doom.
What do you mean, "your doom"?
Уезжать так тяжело!
Но, думаю, от судьбы не убежишь.
Что ты называешь судьбой?
Скопировать
I'm gonna go change
Na, um.., no escaping
You look beautiful Thank you
Я пойду переоденусь
Нет ,нет.., Никаких побегов.
Ты прекрасно выглядишь Спасибо.
Скопировать
All those banquets, banquets, meetings...
There's no escaping them.
Yes, just look at them.
Все эти банкеты, банкеты, встречи...
Нет спасения.
НЕТ, ТЫ ТОЛЬКО ПОСМОТРИ на НИХ.
Скопировать
Sterility is the cause.
There's no escaping it.
And our bond?
- Это грех.
У нас ничего не выйдет.
А наш союз?
Скопировать
Blood is blood.
Guess there's no escaping it, huh?
[sighs] Is this gonna hurt?
Кровь это кровь.
От неё не сбежишь.
Больно будет?
Скопировать
Huh? The future awaits.
No escaping the future.
- Come on.
Будущее ждёт.
От будущего не сбежишь.
- Пойдем.
Скопировать
You made the right choice.
Even if you did find your way out of the tower, there's no escaping what's beyond it.
Wh... what does that mean?
Ты сделал правильный выбор.
Даже найди ты выход из башни, дальше ты бы не ушел.
Что это значит?
Скопировать
I'd like to see you prove it.
There's no escaping God's justice.
I abandoned your God when he abandoned me and mine.
- Попробуйте докажите это.
- Нельзя избежать Божьего суда.
Я отверг вашего Бога, как он отверг меня и моих близких.
Скопировать
I have had enough with your fiendish lies.
There is no escaping it.
You will have a son, and your actions will leave him fatherless.
С меня хватит твоей лжи.
От этого не сбежать.
У тебя будет сын, и из-за твоих действий он лишится отца.
Скопировать
Justice, thief.
This time there's no escaping it.
You're welcome.
Правосудие, вор.
В этот раз тебе не уйти.
Не стоит благодарности.
Скопировать
The Austrian court's strict etiquette comes from Spain.
There is no escaping it.
I am in a private audience, dammit!
Австрийский двор пeрeнял у Испании строгий этикет.
Эти правила задал Карл V, и никто не в правe их нарушать.
У меня частная аудиенция, чёрт возьми!
Скопировать
You're gonna die tonight.
See, Eric's coming for you, and there ain't no escaping it.
But I don't wanna die.
Сегодня ты умрёшь.
Видишь ли, Эрик идёт за тобой, и от этого не сбежать.
Но я не хочу умирать.
Скопировать
I guess I'll carry the pieces to my grave, hmm?
There's no escaping what the war's done.
Please, copper!
Полагаю, донесу часть её до самой могилы, а?
Невозможно избежать последствий войны.
Коппер, пожалуйста!
Скопировать
It's the game.
No, my boy, the real problem for you is that there is no escaping Neverland.
No one gets off this island without my permission.
В этом суть игры.
Но вот в чем незадача, мой милый: никто не может покинуть Неверлэнд.
Никто не может сделать этого без моего разрешения.
Скопировать
No.
I came back because there's no escaping what I am.
Vitalum vitalis.
Нет.
Я вернулась потому, что не могу убежать от себя.
Vitalum vitalis.
Скопировать
Honey!
There is no escaping here!
Who's the lucky one?
Хватит, он мёртв.
Не спрячешься там.
Но кто же будет счастливчиком?
Скопировать
It cost me time and money... Instead of taking care of the business for which I came to Paris.
But there's no escaping it.
When you feel like shit, you're attracted by the other pieces of shit like you. That's life.
Уж лучше бы я занялся бизнесом, ради которого приехал в Париж.
Но что тут поделать
Того, кто чувствует себя дерьмом, такое же дерьмо и привлекает.
Скопировать
Sam Merlotte.
There's no escaping, Sam Merlotte.
The God Who Comes always gets what he comes for.
Сэм Мерлотт.
Бежать некуда, Сэм Мерлотт.
Бог, Который Идёт, всегда получает то, за чем он идёт.
Скопировать
Now, the vineyard had to be picked.
There's no escaping, you pick a straw...
and may god help you.
А теперь, нужно идти в Миноградник.
Нет такого, пойду - не пойду, вытянешь соломку...
и что тебе бог даст.
Скопировать
Everybody sees right through
There's no escaping what you do
Do to me, do to me
И видят меня насквозь.
Но я не могу забыть
Тебя
Скопировать
I don't need a remedy
There's no escaping what you do
I just wish I could escape hearing about it.
Но я не больна,
Просто не могу забыть тебя...
Лучше бы мне этого не слышать.
Скопировать
This reminds me of someone I used to work with.
(LAUGHS) And now there's no escaping them!
Oh, that's George.
Это напоминает мне кое-кого с работы.
И теперь от них никуда не деться!
Это Джордж.
Скопировать
As of this date, none of their songs has been used in a car commercial...
- "Who Made the Man" by The Staples Singers - There is no escaping then.
Well, at least we won't have to put up with squall grunts and monkey squeals.
До сегодняшнего дня ни одна их песня не была использована в рекламе автомобиля... Джон Дэнсмор Робби Кригер
Ну, теперь никуда не денешься.
По крайней мере нам больше не придется слышать их вопли и обезьяньи визги,
Скопировать
i'll guide you in.
clark, we should... there's no escaping, lionel.
the charges have been primed.
Я тебя проведу.
Кларк, надо... Выхода нет, Лайнел.
Заряд взведён.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов no escaping (ноу эскэйпин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no escaping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу эскэйпин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение