Перевод "вырваться" на английский
Произношение вырваться
вырваться – 30 результатов перевода
Закрыты ли магазины?
Предположим у Зонтара есть большое желание, чтобы Ты рванул вниз к углу и вырвал несколько сердец.
Что тогда, господин?
Nevermind the beats -- get busy!
What are you doing?
Closing up shop?
Скопировать
Ложится вечерняя дымка, и падает песня в луга.
Однажды я вырвал ее и чувствую - сердца не стало. Кто скажет, где сердце мое?
И дума моя безответна, и в тишь отдаются шаги, и слышно в тиши, как от ветра звенят тополя у реки.
The evening is falling.
My heart holds the thorn of a passion. I'll pull it out some day. I no longer feel my heart.
The whole countryside becomes mute and somber, meditating. I hear the wind in the poplars by the river.
Скопировать
Ах, в сердце заноза застряла.
Однажды я вырвал ее и чувствую - сердца не стало.
Кто скажет, где сердце мое?
My heart holds the thorn of a passion.
I'll pull it out some day.
I no longer feel my heart.
Скопировать
Назначение не может быть завершено - вечером надо сделать кое-что другое.
Если мучения окончатся, если свобода будет восстановлена, мы должны вырвать крапиву, даже если наши руки
Только через боль можно быть уверенным в завтрашнем дне
The appointment cannot be made - other things must be done tonight.
If our torment is to end, if liberty is to be restored, we must grasp the nettle, even though it makes our hand bleed.
Only through pain can tomorrow be assured.
Скопировать
Для меня рай там, где мы вместе.
Корабль сможет вырваться?
Я не знаю.
Any place we can be together is paradise.
Pav, can the ship really break away?
I don't know.
Скопировать
Журнал капитана, звездная дата 3114.1.
Мы должны попытаться вырваться из этого времени, не то мы и наши невольные пассажиры останемся пленниками
Все, что у нас есть, это теория и несколько фактов.
Captain's log, stardate 3114.1.
We must make an attempt to break free of this time or we and our reluctant passengers will remain its prisoners.
All we have is a theory and a few facts.
Скопировать
- Силы?
В середине нашего финального теста со статичным, существа, вырвались из кабинета, вторглись в дом, и
О, мой дорогой друг.
- Powers?
In the middle of our final test with static, creatures burst out of the cabinet, invaded the house and took away my daughter.
Oh, my dear fellow!
Скопировать
Что за идея притащить в дом зверя!
И потом, я у него вырвал все зубы!
Ты уверен, что он безопасен?
How crazy to bring a wild animal here!
It's just a baby cub and I've taken out all his teeth
Are you absolutely sure he's harmless?
Скопировать
Мы постараемся обнаружить источник лучей и уничтожить его.
Вырваться невозможно. Я попытался подключить обходные цепи, но не вышло.
Капитан.
We'll try and locate the source of the beam and stop it here. Impossible to break away.
I tried the emergency bypass circuits, but they haven't been effective.
Captain. - What is it?
Скопировать
Апофеоз!
Еле вырвался!
Это Бомине!
The climax!
He got away.
This is Beauminet!
Скопировать
- Седой волос!
Я его вырвала, теперь у тебя ещё 7 таких будет!
Седина на висках - это так элегантно, правда же?
- A gray hair.
Now that I've pulled one out, seven more will grow in.
Gray temples are so distinguished. Did you know that?
Скопировать
Солнце в сети.
Но, мама, мы не будем ее трогать, оно может Вырваться из сети?
Да.
The sun is in the net.
But, Mummy, we shouldn't swing, because it will spill out of the net.
Yes, that's right.
Скопировать
Вопрос, станет ли он беспечным?
Он немного вырвался вперед.
Он слегка уменьшил расход энергии.
Question, will he grow careless?
Captain, he's pulling out a little ahead of us.
He's sneaked power down a bit.
Скопировать
Видишь, как кенгуру пытается подтянуть его к себе, чтобы встать на хвост?
А потом вырвать ему кишки своими ногами...
Давай, Джои, бери свое пиво.
See the way the roo's trying to draw him in so he can get back up on his tail, see?
Yeah, and then he rips his guts out with his hind legs like...
Come and get your beer, fella!
Скопировать
Абсолютно спонтанные действия, кажущиеся глубоко личными, однако он - тот, кто побил босса.
Возмущение, вырвавшееся наружу, - пример для остальных.
Позже он найдет еще нескольких парней, но пока он все еще изо всех сил борется в одиночку.
It's purely spontaneous, and remains individualistic but he's the one who beats up the boss.
It's a revolt that goes beyond him, it's an example for others.
Then he finds more guys with him. But he's still fighting alone, as best he can.
Скопировать
Если с русскими ничего не было, то как насчёт манчжуров или корейцев?
Если бы случилось нечто подобное, живой бы я не вырвалась.
Но почему ты пыталась сбежать?
If that didn't happen to you with the Russians, how about the Manchurians or the Koreans?
If something like that had happened to me, I would not have returned alive
But why did you just try to run away?
Скопировать
Дантист тоже это идентифицировал.
Говорит он был вырван с помощью щипцов.
И ты знаешь, что она мертва?
The dentist identified that.
He said it was pulled out with a pair of pliers.
You know she's dead, don't you?
Скопировать
Ты вправду испытываешь тягу к убийству?
Ну, я так старалась к вам вырваться, а вы тут ерунду болтаете.
Да, я хочу убить!
You really attach great importance to killing?
Now, after I went to great pains to join you, your conversation is not very interesting
Yes, I want to kill!
Скопировать
Разве это не твоя идея?
Тэрумити тогда вырвался вперёд и оказался на моём месте.
Нельзя ли чуть конкретнее?
Wasn't it your idea?
Back then, Terumichi was way ahead of me, and in my place
Can you be a bit more specific?
Скопировать
Рицуко, я крепко держал тебя, как попросил Тэрумити.
Если бы ты захотела, то смогла бы вырваться и последовать за ним, но ты осталась, будто заколдованная
Тэрумити решил жить отдельно от деда на том условии, что я женюсь на тебе и мы будем жить у деда.
Ritsuko, as Terumichi told me, I held you close
You could have getaway from me, if you had wanted to, ...and have followed him, but you stayed... was if you had been spellbound by him
Terumichi decided to leave grandfather, under the condition that I'll marry you and we'll live at grandfather's
Скопировать
Звоните в штаб.
Он вырвался и ушёл в Норт Бич.
Есть сэр.
Call headquarters.
He's loose in North Beach.
Let's go.
Скопировать
Она сильнее и пыток и смерти.
И даже если я вам под пыткой скажу то, что вы ждёте от меня, я всё равно потом заявлю, что вы вырвали
Так и знайте.
It is stronger than torture and death.
And even if I tell you what you want to hear under torture... I will only declare later that you extracted it from me by force.
Remember that.
Скопировать
Прекрасно!
Она вырвалась и улетела...
О, нет, стойте! Оставьте меня!
beautiful!
It's going down and up! Did you like the trick?
You wouldn't...
Скопировать
В общем, брак.
Вырвавшийся за пределы мрачных стен церкви, с мужем, подавленным ответственностью и сварливой женой.
Сейчас, напротив, брак с рекламы - это улыбающийся брак.
Marriage, in short.
The ideal, successful marriage... isn`t anymore the old style, in church... with a depressed and a complaining wife.
Today, the advertising marriage is smiling.
Скопировать
Наша судьба станет твоей.
Нет, если я сумею... вырваться из временной петли!
Световой ускоритель продолжает работать.
Our fate is yours.
Not if I can break through this time loop.
Light accelerator's still building.
Скопировать
Послушай, что здесь происходит?
Кажется, весь ад вырвался на свободу.
Знаете, сержант, вы абсолютно правы.
Look, what is going on here?
All hell seems to be breaking loose.
Do you know, sergeant, you're exactly right.
Скопировать
У нас появился след.
Криминальная полиция нашла нитку синего шелка под ногтем нитка вырвана из галстука.
- Убийца был голым?
We have a good lead.
Under the fingernails the forensic investigator has found a fibre of blue silk torn from a tie.
- The murderer was naked?
Скопировать
- Да, ты звал меня.
Так это вырвалось случайно!
... Нельзя же принимать всерьез слова, порывом чувсвтва унесенные!
- Yes. - You were the one that summoned me.
Ah, yes.
Words that might fly in the rush of emotions...
Скопировать
-Спасибо, да, еще!
Я попробую вырвать эту невинную жертву из рук ее мучителей!
Продолжайте свой путь и доставьте малыша в Святую Землю, если я не вернусь.
- Again! Again!
I will try to tear the woman off the claws of her jailers.
You'll take the children to the Holy Land if I don't return. Go, go, go, go!
Скопировать
Вы никогда не хотели отсюда сбежать?
Не из-за хлеба или женщин, но просто, чтобы вырваться?
Боялся, потому что охраняют. Пережить столько лет и погибнуть после войны?
So you were afraid, right?
You were scared, that"s all. What could you know of fear?
You don"t know what fear is.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вырваться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вырваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
