Перевод "многолюдный" на английский
Произношение многолюдный
многолюдный – 30 результатов перевода
- Шестеро детей, каково это?
- Многолюдно.
Пришлось переехать в Нью-Йорк, и чем все закончилось?
Six kids, what's that like?
- Crowded.
I had to move to New York just to get some room. Where did I end up?
Скопировать
Синон не так чужда этой планете.
Там явно многолюдней, и, полагаю, все сложней.
Великий город сам собой- неописуемая картина
Sihnon isn't that different from this planet.
More crowded, obviously, and I guess more complicated.
The great city itself is- pictures can't capture it
Скопировать
Я не люблю воскресенья.
Я бы её определила и в многолюдной толпе.
Здравствуйте, Маргив!
I don't like Sundays.
I'd have spotted her in a crowd of thousands.
Oh, hello, Margeeve!
Скопировать
Мы все беспокоимся.
Это королевское "мы" или многолюдное?
Я всегда хотел быть принцем.
We all are.
That the royal "we" or the populace?
Always wanted to be a prince.
Скопировать
Он ... Он убил Плюшевого Салливана.
В это время еще многолюдно.
А он - крайне опасен.
He-He's killed Plush Sullivan.
Maybe some more folks by this time.
He's a-tearin' our place up.
Скопировать
Не в этот раз.
используя сыновей... для наблюдения за лицом, подозреваемым в уголовном преступлении... потерял их в на многолюдном
Это просто неприемлемо, Ваша Честь.
Not for this.
Furthermore, Mr. McNulty, having utilized his sons... in an act of police work involving a criminal suspect... actually lost track of them in a crowded municipal market.
This is simply unacceptable, Your Honor.
Скопировать
Он бы пошел в такое место, где может принести побольше вреда.
Что не обязательно означает многолюдность.
Он пошел назад.
He'd go where he could wreak the most damage.
Which doesn't necessarily mean highly populated.
He doubled back.
Скопировать
- Оставайтесь, а я пойду.
Что-то здесь многолюдно...
Помните наказ Генерала - остерегаться групп? ..
- Oh, don't go, I'm leaving.
The ledge is getting too populous.
Remember the General's instructions about gathering in groups.
Скопировать
Не странно ли, что здесь всё так же, как если бы ничего не произошло?
- Что здесь многолюдно.
- А что странного?
Is not it strange that here everything is the same as if nothing had happened?
- That there is populous.
- And that strange?
Скопировать
- Вопите во всю мочь,
Как будто многолюдный спящий город Охвачен пламенем! Эй, эй, Брабанцио!
Синьор, вставайте!
I'll call aloud.
Do, with like timorous accent and dire yell as when by night and negligence the fire is spied in populous cities.
RoDERIGo [shouting]: What, ho, Brabantio! - Signor Brabantio, ho!
Скопировать
А двое из них говорят, что вы так же можете это подтвердить.
Они часто встречаются вечером в не многолюдных местах.
Скажите, сеньор Бернард, вы помните те дни, когда видели ее?
And two of them claim that you can confirm this too.
It was a young couple that often meet in an out-of-the-way place late in the afternoon.
Tell me, Mr. Bernard, do you recall ever having seen her?
Скопировать
Я вырос на открытых просторах.
И никогда не чувствовал себя комфортно в многолюдных местах.
Как Вам наша планета?
I was raised outdoors.
I've never been comfortable in crowded rooms.
What do you think of our planet?
Скопировать
Меня охватывает такая злость, что я готова была ударить себя.
На улице было многолюдно, там было много студентов, возможно, они бы отбили меня.
Но я не закричала.
I get so angry I want to hit myself.
The street was crowded, crowded with students. Maybe they would have fought for me.
I didn't cry out.
Скопировать
- У фонтана.
На многолюдной площади Арля мог быть убийца.
Вы могли его видеть, но не понимать этого.
- Next to the fountain.
In this crowded square in Arles, there might be a murderer.
You might see him, but you won't realize it.
Скопировать
- Давай.
На многолюдной площади Арля мог быть убийца.
Вы могли его видеть, но не понимать этого.
Okay.
In this crowded square in Arles, there might be a murderer.
You might see him, but you won't realize it.
Скопировать
Оставьте своё мнение при себе, Холмс.
В не столь многолюдном месте.
Зачем вы так?
Keep your opinions to yourself, Holmes.
I look forward to resuming our conversation when there's a little more privacy.
- Why did you do that?
Скопировать
- Мы были очень осторожны.
встречи с людьми, вместе с которыми лучше бы тебя не видели, нигде не найти такого уединения, как посреди многолюдной
Вы оставили эту перчатку в фунгоне Томаса, не так ли?
- We're very careful.
Well, I suppose for laying plots and stratagems and meeting people you'd rather not be seen meeting, there's nowhere quite so solitary as the middle of a crowded marketplace.
You left this glove in Thomas's caravan, didn't you?
Скопировать
Поможете разгрузить машину?
- В Систероне многолюдно было?
- Как обычно.
Could you help me unload, Ludovic?
- Busy in Sisteron? - As usual.
Why?
Скопировать
На площадях, проспектах, в парках и на бульварах, деревьях и оградах, в мужчинах и женщинах, детях и собаках, в толпе, в очередях, в автомобилях и в витринах магазинов, на зданиях, фасадах, колоннах, капителях, на тротуарах, в водостоках, на плитках тротуаров, серых под моросящим дождём.
В затишье и оживлении толпы на вокзалах, в магазинах, на бульварах, на многолюдных улицах, переполненных
Сейчас ты безымянный хозяин мира, тот, над которым история уже не имеет власти, тот, кто уже не чувствует, что идёт дождь, не замечает наступления ночи.
Squares, avenues, parks and boulevards, trees and railings, men and women, children and dogs, crowds, queues, vehicles and shop windows, buildings, facades, columns and capitals, sidewalks, gutters,
Silences, rackets, crowds at the stations, in the shops, on the boulevards, teeming streets, packed platforms, deserted Sunday streets in August, mornings, evenings, nights, dawns and dusks.
Now you are the nameless master of the world, the one on whom history has lost its hold, the one who no longer feels the rain falling, who does not see the approach of night.
Скопировать
Никакой конспирации.
Мы будем гулять в многолюдном торговом центре Такомы.
И что самое главное - мы будем вместе.
It's not sneaking around.
We're gonna be out in public at the Tacoma Mall.
And the most important thing is we'll be together.
Скопировать
Загляните в бар ""Цезаря"".
После часа там многолюдно.
-Значит, в час?
You might want to try the lounge at Caesars.
Gets busy after 1:00.
- 1:00?
Скопировать
ОНа бродила с мобильным телефоном который Джек оставил ей.
Многолюдные улицы были заполнены студентами, рабочими, домохозяйками.
Она притворялась одной из них.
She wandered around with the cell-phone Jack left for her.
The crowded streets were full of workers, students, housewives.
She pretended to be one of them.
Скопировать
У неё ребёнок.
Эй, Бригэм, здесь слишком многолюдно.
Столько народу.
She's got a baby.
Hey, Brigham, it's too crowded.
There are too many people.
Скопировать
Проклятье!
На самых многолюдных маскарадах я узнавал вас под любой маской.
Вы помните?
Damn!
At every crowded masquerade... I would recognize you under any mask.
You remember?
Скопировать
О, прекрасно.
Но после нескольких месяцев здесь замечаешь, какой она стала многолюдной.
- Хотите выпить?
Oh, fine.
But after a few months here, you notice how crowded it's becoming.
-Want a drink?
Скопировать
Ты не против?
Не слишком многолюдно.
Нет, неплохо для воскресенья.
Is that OK with you?
It's not too crowded.
No, not bad for Sunday.
Скопировать
К чему мечты пустые?
Средь многолюдной людской толпы и равнодушной, мне ль здесь счастья ждать?
Желать напрасно.
It's all a mere illusion.
Poor woman... alone and forsaken... in this populous desert they call Paris.
What should I do?
Скопировать
Медельин был как большая ферма со своим епископом.
Но должен признать, что я предпочитаю современный многолюдный город.
Тебе не нужны пули.
Medellin was a big farm with a bishop.
To tell you the truth... I prefer it now, full of people.
Why get more bullets?
Скопировать
Ему это дал его отец.
Снаружи достаточно многолюдно.
Я не был свидетелем такого столпотворения со Смешного Дня в гастрономе когда цены так упали, что были просто смешными.
He got it from his dad.
There's quite a crowd outside.
I haven't witnessed pandemonium like this since Ridiculous Day down at the deli when prices were so low they were ridiculous.
Скопировать
Я здесь с мэром Ройстон Вейси, Ларри Воном.
Мистер Вон, сегодня на улицах города довольно многолюдно. В чём причина?
Да, как видите, денёк сегодня отличный.
I'm joined by the Mayor of Royston Vasey, Larry Vaughn.
Mayor Vaughn, a lot of activity in the town today.
Yes. It's a beautiful day.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов многолюдный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы многолюдный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение