Перевод "Ярмарка" на английский

Русский
English
0 / 30
Ярмаркаfair
Произношение Ярмарка

Ярмарка – 30 результатов перевода

От них есть новости?
Они попали в переделку на ярмарке.
С тех пор нет новостей.
Any news on those two?
They ran into trouble at the fair.
No news since.
Скопировать
Он думает, что раз я использовал его ванную, он может подглядывать как я занимаюсь любовными утехами со своей женой.
Ты не поверишь, что мы нарыли на ярмарке.
Нашим детям никогда в жизни не придётся воровать.
He thinks, just cause I used his bathroom, he could peep on me and my wife having a romantic hump.
You're not going to believe what we scored at the fair.
Our kids will never gonna have to steal a day in their live.
Скопировать
Чан Чун и Карсон взяли в заложники Сэма.
Сэм узнал, что подозреваемые появятся на ярмарке.
Они поехали туда и так получилось.
Chan Chun and Carson are holding Sam. How did this happen?
Sam got news that the suspects would turn up at the Tamar.
He went down with a team and next thing we knew, this happened. They're both cops.
Скопировать
''Нотс Бэрри'' отменил заказ? Слушай.
Впереди еще ярмарка штата Индиана, хорошо?
Но Техас и Арканзас отказались от нас.
- The Apple Picking Festival is a go but Great Adventure only wants three nights instead of 10.
All right? My God.
I had no idea. Why didn't you tell me these things? Why...?
Скопировать
И еще принесла тебе это.
Я была на ярмарке вакансий, и... естественно, там есть профессии, которые требуют изучения естественных
Поэтому я решила захватить буклеты на всякий случай.
Oh, and, um, I brought these for you.
I was passing through the job fair, And, um, apparently, there are careers That a philosophy degree prepares you for,
So just thought I'd grab them, just in case.
Скопировать
Китсиц, Хоровиц, отправляйтесь во все ломбарды и ко всем известным скупщикам краденого.
Ярмарка вакансий вызвала настоящее помешательство.
Реальная работа для выдающихся старшекурсников и волонтерство для тех, кому нужно хоть что-то вписать в резюме.
Kitsitz, horowitz, Drop in on the pawnshops and all known fences.
The job fair has everyone here In a feeding frenzy.
Real jobs for overachieving seniors And volunteer work for everyone looking to fill a résumé.
Скопировать
А теперь самое время объявить то, чего вы все с таким нетерпением ждали.
Без лишних слов переходим к результатам Ярмарки искусств.
Нашей гостье, миссис Лалите Ладжми, выпала непростая задача.
And now, the moment you all have been waiting for.
Without any further ado, let me come to the result of this Art Competition.
Our chief guest, Mrs Lalitha Lajmi, was in a real fix.
Скопировать
Была ничья.
Фактически, она хотела, чтобы обе картины получили звание лучшей картины Ярмарки искусств.
Но это просто невозможно, так как победившая картина должна украсить собой обложку школьного ежегодника.
It was a tie.
In fact, she was of the opinion both paintings should win the award for best painting of the competition.
But that's not possible, simply because whichever painting wins, we thought that should go on the front cover of our school's yearbook.
Скопировать
А теперь играть!
Ух, да тут совсем как на средневековой ярмарке! Только без всех этих пухлых парочек.
Как это раздражает!
Now, let's role... play.
Wow, it's like a renaissance fair, but without all the chubby couples.
This is really annoying.
Скопировать
Я вам обозначу, в чём проблема.
Я послала этого дубинушку на ярмарку чтобы тот как-нибудь добыл нам денег, а в итоге он всё что у нас
Я купил патриотическую сэндвиче-печку. Потому что я люблю Америку и горячие сэндвичи. А она нападает на меня с газонокосилкой.
I'll tell you what the problem is.
I sent this doofus to the fair to find a way to make us some money, and he ends up spending the only cash we have left on some stupid toaster.
I bought a patriotic sandwich-maker because I love America and hot sandwiches, and she attacks me with a weed whacker.
Скопировать
Оставь меня в покое, блин.
Я пришёл с ярмарки, денег нету, да ещё жена выставляет меня из дому и запирается.
Я всегда писаю снаружи, но какать не буду.
Give me a break, man.
I come back from the fair with apparently not enough money, and the wife locks me out of my house.
I pee out here all the time, but I'm not gonna poo.
Скопировать
Продолжим, когда научишься летать, червячок.
Это вроде ты едва не подожгла ярмарку.
Тебе не говорили, что ты невыносим?
Get back to me when you can fly, eartboy.
Well, you're the one who almost lit up the whole fair.
Has anyone ever told you you're a little uptight?
Скопировать
Нам нужны деньги.
Отнеси их на ярмарку Тамар.
На этот раз я не хочу остаться с пустыми руками.
We only want our money back.
Show up at the Tamar Carnival with the money yourself.
I'm not returning empty-handed this time.
Скопировать
Кэти я помню.
Ты видела Дебби много раз, общалась с ней на школьных ярмарках,
- соревнованиях, в родительском комитете.
Oh, I remember Kathy.
You met Debbie many times, had many conversations with her at bake sales,
- school plays, the PTA.
Скопировать
Ты поверил этим бредням? Да я сто раз это предсказывала!
На рынках, на ярмарках.
Меня дядя заставляет простаков обирать. Тем и живу.
But it's just a yarn I spin.
At markets, in fairs.
My uncle has me seduce the naïve.
Скопировать
Но, Дэвид, я просто хочу, чтоб ты знал, понимаешь сказать это тебе, было одной из самых сложных вещей, которые я когда-нибудь делала.
Ну, чтобы ты знала слышать это тоже не было для меня Сорочинской ярмаркой.
- Можем хотя бы обняться на прощание?
But, David, I just want you to know that, you know telling you this is one of the hardest things I've ever had to do.
Well, just so you know hearing it wasn't exactly a Vladnik carnival, either.
- Can we at least hug goodbye?
Скопировать
Я привыкла заботиться.
Но меня не устраивает заботиться обо всем, что ты выигрываешь на ярмарке.
Китти, чего ты хочешь?
I am a nurturer.
I am not gonna be satisfied nurturing something you'd win at a carnival.
Kitty, what do you want?
Скопировать
Жду вечернюю ярмарку.
Точно, сегодня же ярмарка.
Что за ...?
I'm waiting for the festival tonight.
That's right, it's a festival day.
What the ...?
Скопировать
Что за ...?
Ярмарка?
Надеюсь, дождя не будет!
What the ...?
The festival?
Hope it doesn't rain tonight!
Скопировать
Вчера ночью было что-то.
Я ходил на ярмарку.
Прости ...
It was hot last night.
I went to the festival.
I'm sorry ...
Скопировать
Я все об этом знаю!
Однажды на ярмарке у меня был свой лоток...
Мне говорили, что я прекрасно умею преподнести товар, а заработала я больше всех!
I know all about such things.
Once at a fair I had a table .. everyone said my wares were wondrously displayed.
My receipts were the highest of all.
Скопировать
- Да, она такая забавная.
- Книжная ярмарка 97-го... что ты сказала тому грубому покупателю - ах!
Ты бесподобно поставила его на место.
- Oh yeah, she's a funny one.
- The book fair of '97... what you said to that one rude customer – uh!
Priceless how you put him in his place.
Скопировать
Мы... мы еще увидимся?
У меня кое-что выставлено на студенческой художественной ярмарке, если ты найдёшь время...
Он сказал, что я всего-навсего проститут.
I'LL... I'LL... I'LL SEE YOU AROUND?
UH...
HE SAID I WAS NOTHING MORE THAN A HUSTLER,
Скопировать
- Сегодня я весь свой день проведу с тобой.
- Ага, как в прошлом месяце на ярмарке, когда мне пришлось держать твой хот-дог и охранять фургон, пока
Ну да.
- I am gonna dedicate my whole day to you.
- Oh, like you did last month... when I had to hold your corn dog and guard the van while you and Kelso did it at the 4-H Fair?
Yeah.
Скопировать
Где вы, говорите, были, когда пропала Кэти?
- На книжной ярмарке в Бирмингеме.
- Она проходила в отеле "Кларенден"?
Where did you say you where the day Katie went missing?
- At a book fair in Birmingham.
- At the Carenden Hotel?
Скопировать
Вы спрашивали, где я был в тот день, когда пропала Кэти.
- Я был на книжной ярмарке в Бирмингеме.
- И вы забыли адрес.
You were asking me where I was the afternoon Katie went missing.
- I was at a book fair in Birmingham.
- And you have forgotten the address.
Скопировать
Сказали, что у них "неотложные дела".
Может, ярмарка была в Лестере или в Стратфорде...
Я тоже всегда нервничаю при общении с полицией.
They said they had urgent business.
Maybe the book fair was in Leicester or that place in Stratford...
Police always make me flustered too.
Скопировать
Он передал тебе, что не надо тратить свою жизнь впустую.
Я видела Бигфута, крушащего машины на ярмарке!
То, что Вы видели, было грузовиком-монстром.
He said you should keep wasting your life, though.
I saw Bigfoot crushing cars at the county fair.
What you saw was Bigfoot the monster truck.
Скопировать
Я не слышала, чтобы мотор остановился.
Кларк, ты всегда приходишь на ярмарку, когда она закрыта?
Ты шел за нами?
I didn't hear the motor go off.
Do you always come to the fair when it's closed, Clark?
Did you follow us here?
Скопировать
Я слышала, что ты сказал Сэту держаться подальше от меня.
Сначала ты преследуешь меня на ярмарке, а теперь это?
-Что ты о себе возомнил, Кларк?
I heard you warned Seth to stay away from me.
First you follow us to the fair, and now this?
- Who do you think you are, Clark?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ярмарка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ярмарка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение