Перевод "LEGAL FORM" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение LEGAL FORM (лигол фом) :
lˈiːɡəl fˈɔːm

лигол фом транскрипция – 32 результата перевода

I'm just waitin' for your decision, Judge.
I hope the petition was in proper legal form.
Nothin' special. It was okay.
Мы ждем вашего решения, судья.
Что ж. Надеюсь, заявление составлено по всей форме, и вы сможете решить это дело.
Ничего особенного, все как обычно.
Скопировать
7:00 to 4:00, Monday through Friday.
If you'd like to request a medical record, I can mail you a legal form.
No, that's all right.
с 7.00 до 16.00 С понедельника по пятницу.
Если Вы хотите запросить медицинские записи, я могу отправить Вам форму запроса.
Нет, все в порядке.
Скопировать
She was treated in a hostile manner because they disliked how she dressed.
That it's in the form of a legal pleading shouldn't make a difference.
Makes a difference to me.
На неё смотрели с неприязнью лишь потому, что не одобряли её манеру одеваться.
То, что это имеет форму юридического заявления - не имеет значения.
Для меня - имеет.
Скопировать
– It is.
– That's not what it says on the form. – I know. It's my legal name.
Nobody's called me by it since third grade.
- Это правда.
В бланке написано по-другому.
Это мое официальное имя. Но с третьего класса меня никто так не зовет.
Скопировать
The mid-term will cover all of the in-class lectures as well as all of the assigned readings.
It will be entirely essay form, so bring legal pads.
I prefer yellow.
На контрольной будет охвачен весь цикл лекций, зачитанных в классе а также задания дополнительного самостоятельного чтения.
Она будет в форме сочинения, так, что захватите необходимые блокноты.
Я люблю жёлтые.
Скопировать
I'm just waitin' for your decision, Judge.
I hope the petition was in proper legal form.
Nothin' special. It was okay.
Мы ждем вашего решения, судья.
Что ж. Надеюсь, заявление составлено по всей форме, и вы сможете решить это дело.
Ничего особенного, все как обычно.
Скопировать
But I can't.
I also do not advise you to fill out and file a WS2475 form with our legal department on the second floor
I wouldn't expect someone to get back to you quickly to resolve the matter.
Но не могу.
Я также не советую Вам заполнять форму ВС2475... и подавать её в юридический отдел на втором этаже.
Не думаю, что кто-либо быстро свяжется с Вами, чтобы уладить вопрос.
Скопировать
Are you threatening me?
I think you might want to organize your friends to form a little legal defense fund for their beloved
Fuck off, Charlotte.
Ты угрожаешь мне?
Думаю, ты могла бы вместе с друзьями организовать небольшой фонд правовой защиты вашего любимого преподавателя.
Пошла к черту, Шарлотта.
Скопировать
Trusted throughout.
The only evidence that will ever remain of this deal... comes in the form of a very exclusive... and
As in deposition or handlers sheet.
Абсолютное доверие.
Единственная улика, которая останется после этой сделки имеет форму весьма эксклюзивного и труднодоступного документа под названием "тайный свидетель".
То есть, письменные показания или приобщение к материалам дела.
Скопировать
Come in! Don't be shy.
Any friendship expressed by the Duke of Manhattan does not constitute - a form of legal contract. - Winch
- Up! Look at me.
Подходите, не стесняйтесь!
Любая дружба, выраженная герцогом Манхэттена, не формирует правомерный контракт.
Только посмотрите.
Скопировать
And what about the form, Dr. Bennett?
I have a legal obligation to turn that form in, - and I... I can't lie on it.
- But he's gonna get deported.
Так что насчёт заключения, доктор Беннетт?
- По закону я обязан писать в нём только правду, и я не могу лгать.
- Но его же депортируют.
Скопировать
His argument was that the mortgage contract required both parties, being he and the bank, each put up a legitimate form of property for the exchange.
In legal language this is called consideration [a contract's basis. a contract is founded on an exchange
Mr. Daly explained that the money was, in fact, not the property of the bank.
Его аргумент заключался в следующем: ипотечный контракт подразумевает, что обе стороны, он и банк, закладывают законную собственность для обмена.
В юридическом языке это называется "встречным удовлетворением". Встречное удовлетворение — контрактная основа для обмена одной формы имущества на другую.
Мистер Дэйли объяснил, что фактически, деньги не были собственностью банка.
Скопировать
Anything else?
You are no longer to investigate Phillip Stroh, monitor his movements, or in any way, shape, or form
Got it.
Еще что-нибудь?
Вы больше не будете расследовать деятельность Филипа Стро, следить за его передвижениями или каким-либо образом вмешиваться в его жизнь, личную или общественную, без предварительного одобрения шефа Поупа.
Ясно.
Скопировать
Well... Done.
But as I, um, conduct my transactions without legal tender, you will have to accept payment in the form
Shit.
Что ж, по рукам!
Но я не совершаю обмены законными платежными средствами, а по сему тебе придется довольствоваться... натуральным обменом... Скажем, вот на эту пепельницу, или вазу.
Блин.
Скопировать
- Yeah, hi.
- So, now, you understand that by signing this adoption agreement form, you agree to take care of Victor
Right? To provide for his health, his welfare, his educational needs.
- Да, здравствуйте.
- Таким образом, вы отдаете себе отчет, что, подписывая этот документ на усыновление, вы соглашаетесь заботиться о Викторе как о своем законном ребенке.
Заботиться о его здоровье, благополучии, его воспитании и образовании.
Скопировать
7:00 to 4:00, Monday through Friday.
If you'd like to request a medical record, I can mail you a legal form.
No, that's all right.
с 7.00 до 16.00 С понедельника по пятницу.
Если Вы хотите запросить медицинские записи, я могу отправить Вам форму запроса.
Нет, все в порядке.
Скопировать
We have an invention and want to move forward.
Howie, you're about to form a legal partnership with Sheldon Cooper.
All right, if you're gonna calmly make excellent points, then I don't know if I want to talk to you.
У нас есть изобретение, и мы хотим его продвинуть.
Гоуи, ты собираешься юридически оформить партнёрство с Шелдоном Купером.
Если ты так и будешь спокойно приводить железные аргументы, то я не уверен, что хочу с тобой разговаривать.
Скопировать
In my case, a spouse, it gets even more complicated.
Because the most insidious form of racism is unconscious and exists in our legal system.
My husband was a good State's Attorney.
В моем случае, является супругом, все становится еще сложнее.
Потому что самая коварная форма расизма неосознанно существует в нашей правовой системе.
Мой муж был хорошим федеральным прокурором.
Скопировать
He will.
Did you think I wouldn't check up on you when all of a sudden, a queens legal clinic starts acting like
Well, I did.
Покажет он.
Думаете, я не проверила вас, когда консультация в Куинсе внезапно стала работать как фирма с Манхэттена?
Я проверила.
Скопировать
Just tell people to call you by a different name.
Or, if you wanna make it legal, you can fill out a form online in about ten minutes.
I was thinking "Ellie."
Просто скажи людям называть тебя другим именем
Или. если хочешь, чтобы всё было легально. можешь заполнить онлайн-форму, это займет минут десять
Я думал над "Элли".
Скопировать
Kill that.
All right Echo, if you hear me form a relay connection to Delta 6.
Keep trying.
Прекратите это,
Хорошо Эхо, если вы слышите меня, установите связь с Дельта 6,
Продолжайте попытки,
Скопировать
Like many others he copies the masters to learn their secrets.
He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
When he paints a van Gogh, he is van Gogh. He's Lautrec, Cézanne, he's any painter he chooses to be, and that is his motive and also his profit.
Как все художники, он копирует мастеров, изучая их секреты.
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
Когда он подделывает ван Гога, он ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы.
Скопировать
A people who had this painter here, this gaze there and resulted in the Tretiakov Gallery.
All the same, it's curious that the Vikings knew of form and not just a useful form, a breathtaking form
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same... Me, I'd to put all the academic apologists in a big boat -And sink it?
У народа с такой живописью, с таким взглядом, как следствие, есть и Третьяковская галерея...
И все же это любопытно, узнай бы викинги, что существует форма, при этом не только полезная, но и прекрасная настолько, что захватывает дух, и что советские академики вряд ли будут настроены признать ее существование.
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
Скопировать
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense of food and the interests of his heirs, who know they can only control the people by fattening them up?
these errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist votes even as they form
I ask you, comrades:
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Параграф 89: главная причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические голосования, в то время, как имели дело с обратным.
Какого прогресса могут достичь такие люди, как Пино и Лекано?
Скопировать
Why?
I think advertising is a form of fascism.
I got wary when Goodis went back on his declarations.
Почему?
Я думаю, что реклама - это форма фашизма.
Я заподозрил что-то, когда Гудис изменил предложение.
Скопировать
Roommate, who I have to do to request an exhumation?
Please fill out this form.
Leave it on the table.
К кому мне обратиться по воспросу эксгумации?
Пожалуйста закполните бланк.
Оставьте всё на столе, я скоро вернусь.
Скопировать
Yes, I tried to buy a pair, but they told me ...
Complete this form
NOT GOING AWAY FROM THE ALANTE IF WELL RUN BACK Go to the table No. 12.
Я хотел купить, но мне не продали, сказали, что я не ребенок!
Заполните эту форму.
Это номер вашей заявки.
Скопировать
I've been in constant communication with them now for over two months.
I don't know exactly how I understand, but it's a form of hyperspace hypnotism.
I do know that I do understand.
Я был на постоянной связи с ними уже более двух месяцев.
Я не знаю точно, как Я их понимаю, но это форма гиперпространственного гипноза.
Я знаю, что Я понимаю их.
Скопировать
I'm convening a ship's hearing on your actions.
Spock will supply you with any legal information you may need for your defense.
- You're a hard-nosed one, Captain.
Я собираю заседание корабельного суда по вашему делу.
Мистер Спок предоставит вам всю необходимую юридическую информацию, которая может вам понадобиться для защиты.
- Цепкий вы человек, капитан.
Скопировать
The hearing is closed.
Mudd to be handed over to the legal authorities at our earliest opportunity.
And what about us?
Слушание закрыто.
Мистер Мадд будет передан властям при первой возможности.
А что с нами?
Скопировать
They must've homed in on your scanner.
These beings are composed of high frequency impulses in heat form.
They transfer like any form of high frequency.
Они воспользовались вашей метеостанцией.
Эти существа, порождения высокочастотных импульсов и представляют собой тепловое формообразование.
Они, словно как любой передатчик высокой частоты.
Скопировать
These beings are composed of high frequency impulses in heat form.
They transfer like any form of high frequency.
They transferred here like a TV picture, from a transmitter to a receiver.
Эти существа, порождения высокочастотных импульсов и представляют собой тепловое формообразование.
Они, словно как любой передатчик высокой частоты.
Они прибыли сюда, как телевизионное изображение, прямо от передатчика к приемнику.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов LEGAL FORM (лигол фом)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы LEGAL FORM для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лигол фом не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение