Перевод "senses" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение senses (сэнсиз) :
sˈɛnsɪz

сэнсиз транскрипция – 30 результатов перевода

I've never done anything like this before, ever.
I mean, some... something about you, I-I lose my senses.
Ugh. Don't try that on me.
Я никогда не делал ничего подобного, никогда.
Я имею в виду...что-то есть в тебе, что я... я потерял рассудок.
На мне это не сработает.
Скопировать
So, I went to give James his ring back...
Glad you came to your senses.
You can't let being married keep you from being you.
Ну, я пошел отдать Джеймсу его кольцо...
Рад что ты пришел в чувство.
Ты не можешь позволить браку не давать тебе быть собой.
Скопировать
Yeah, but I think it might be better if you're blind anyway.
You know, it's gonna heighten all your other senses.
Let me think about it. I'll think about it.
- У меня только один видящий глаз.
- Всё равно тебе лучше быть слепым.
Это обострит все твои остальные чувства.
Скопировать
Wilkes.
Well, I knew someone in your family would come to their senses.
Hanukkah, miracles. Sit.
- Уилкс.
Я так и знала, что кто-то из твоей семьи всё такие одумается.
Ханука, чудеса, садитесь.
Скопировать
Seeing you, I've remembered how much you mean to me.
And I've come to my senses.
I realize I shouldn't have chosen Victoria over you.
Увидя тебя, я вспомнила, как много ты для меня значишь.
И я пришла в себя.
Я понимаю, что мне не следовало выбирать Викторию, а не тебя.
Скопировать
I'm sorry.
He's a super-charged beast with hyper senses.
What if he catches us?
Извините.
Он чудовище, с супер-обостренными способностями.
Что, если он поймает нас?
Скопировать
I will teach you how to haunt Jonathan's dreams.
or her smile but in her mind, and the best application of yours will be in capturing Jonathan's five senses
Touch.
Я научу тебя как сделать,чтобы Джонатан бредил тобой.
Ты увидишь, что женская красота не ее красота и улыбка она в ее разуме, и лучшее приминение твоего будет в завладении 5 чувств Джонатана.
Косание.
Скопировать
Yup, studying the classics.
But I hope he'll come to his senses.
He's got a couple of years before he has decisions to make.
Да, изучает классику.
Но я надеюсь, он одумается.
У него есть пара лет, прежде чем принимать решение.
Скопировать
Are you okay? Does she always cry like that?
I think she senses people's moods.
Don't.
Ты в порядке?
Она всегда так кричит? Я думаю, она чувствует настроение людей.
Не надо.
Скопировать
Ok, so I need to steer clear of here.
Use those super senses of yours to stay outta sight, huh? I'll be in touch.
I'm not sure this is enough. We're gonna be beach bums!
Хорошо, значит, мне надо разобраться с этим.
Используй свои супервозможности, чтобы не попадаться на глаза, хорошо?
Не уверен, что этого достаточно.
Скопировать
The payoff is going to rewrite the rulebook on what is possible.
It's gonna boggle the senses.
Billions.
Этот доход перепишет все правила игры, мы установим новые границы.
Все будет по-другому.
Биллионы.
Скопировать
When you take her pain, she draws on the power That provides you with those special gifts.
The power that heightens your senses, your strength.
The power that transforms your body.
Когда ты забираешь ее боль, она забирает силу которая дает тебе эти особенные способности
Сила, которая усиливает ваши чувства, ваши силы.
позволяющую телу трансформироваться
Скопировать
Across the pond.
To import Dewar's when the country returns to its senses.
Moet champagne as well.
За океаном.
Чтобы импортировать виски "Дюар", когда к стране вернется здравый смысл.
И шампанское "Moёt".
Скопировать
Lord knows, they don't have anything else to hope for.
So, until they come to their senses, I'm supporting them.
You sure that that's what this is about.
Всевышний знает, что им больше не на что надеяться.
Итак, пока они следуют своей интуиции, я их поддерживаю.
Ты уверена, что это то о чем идет речь.
Скопировать
- I've been through this before.
I can help you -- get used to your senses, learn how to control your strength.
Yeah, if you could do that, that would be great.
Нет, я...
Я сам через это прошел. Я могу помочь тебе...
привыкнуть к твоим способностям, научить контролировать твою силу.
Скопировать
No one can take that away from Madam.
But her senses are impaired.
And what good are her senses to you? Honor is forever.
Этого у них никто не отнимает, только что рассудку...
в умалении. На что твой рассудок?
Рассудок вершок, золотник, гран, а честь безгранична.
Скопировать
But her senses are impaired.
And what good are her senses to you? Honor is forever.
That's what you're missing.
в умалении. На что твой рассудок?
Рассудок вершок, золотник, гран, а честь безгранична.
А ее-то у тебя и нет.
Скопировать
I no longer want to play games with people who should be my allies.
Oh, I'm glad to see you've come to your senses.
I was just on my way out.
Я больше не хочу играть в игры с людьми, которые должны быть моими союзниками
О, приятно видеть, что ты начинаешь рассуждать разумно.
Я как раз собирался уходить
Скопировать
Um... I want to thank you for securing visas for the Maxwells, and I sincerely hope that we can work this out.
I hope your clients have come to their senses.
Respectfully, we ask one more time that the AUSA's office exert pressure on the city to withdraw their demand for $75,000.
Я очень благодарен, что вы помогли получить Максвеллам визу, и искренне надеюсь, что мы сможем договориться.
Надеюсь, ваши клиенты одумались.
При всем уважении, мы просим еще раз, чтобы офис феделального прокурора повлиял на городские власти и отозвал штраф в размере $75 000.
Скопировать
Couldn't have happened to a nicer lady.
She'll have plenty of time to come to her senses.
Do me a favor.
Вряд ли она станет от этого приветливей.
У нее будет достаточно времени, чтобы взяться за ум.
Сделай мне одолжение.
Скопировать
Set off your car alarm to draw me outside, as I imagine you told him to do.
Gave the girl I was with enough time to come to her senses.
Before you send him again, make sure he's a guy you want holding your life in his hands, 'cause anything he does will come back to you.
Включил сигналку, чтобы выманить на улицу, как ты, наверно, ему и велел.
Из-за этого девушка, с которой я был, ушла.
Потому что всё, что он сделает, вернётся к тебе.
Скопировать
Oh, bull.
If she comes to her senses and goes back up there, she's going to feel good about herself and John and
It's all right to make this about Amy and what she wants.
Вот чушь.
Если она приходит в чувства и возвращается туда, она будет чувствовать себя хорошо и Джон и Рики так же будут в порядке
Эми правильно поступает, это то чего она хочет.
Скопировать
What?
Have you completely taken leave of your senses?
Are you seriously proposing THIS as an alternative to THIS?
– Что?
Ты окончательно выжил из ума?
Ты серьезно думаешь, что ЭТО альтернатива ЭТОМУ?
Скопировать
I think maybe for a minute.
But he's back in his senses now.
Everything's gonna be okay.
Ну, может, на мгновение.
Теперь он снова стал собой.
Всё будет хорошо.
Скопировать
Isn't Winter going to wonder where we are?
That's why we've got to do this now, before I come to my senses.
Well it says here Dr. Skouras is speaking at a gala.
Разве Уинтер не будет волноваться, где мы?
Поэтому нам надо сделать это как можно скорее, пока я в чувства не пришел.
Тут говорится, что доктор Скурас сейчас выступает на торжественном вечере.
Скопировать
Rub elbows and shit.
reads a newspaper knows Dan with a "D" Holden's overdue a little excess, a little indulgence of the senses
Some late-night, low-light intermingling and intertangling.
Биться локтями и все такое.
Послушай, любой человек, читающий газеты, знает у Дэна через "д" Холдена переизбыток испорченного.
Немного снисходительных чувств. Поздняя ночь, мягкий свет, общение и общение.
Скопировать
Right, with your tumor.
Synesthetes rarely have all five senses involved.
You've got full-on hallucinations and seizures, indicative of a frontal-lobe anomaly, oligodendroglioma.
Точно, с опухолью.
Синестетики редко думают сразу пятью чувствами.
У тебя галлюцинации и припадки, и аномалия во фронтальной доле, олигодендроглиома.
Скопировать
But if we win, if we seize power... what happens to your father?
He will be imprisoned, see the finest doctors, and in time either he will regain his senses or he will
His time will be over... and you will rule beside me.
Но если мы победим, если мы захватим власть Что случится с твоим отцом?
Его заточат в тюрьму, покажут лучшим докторам, и либо он придет в себя со временем либо умрет ествественной смертью, но он никогда не сможет снова стать королем.
Его время закончится. и ты будешь править вместе со мной.
Скопировать
Only her brain is cross-wired.
All five senses are linked to her memory.
Unbelievable.
Только её мозг видит шире.
Все пять чувств связаны с ее памятью.
Невероятно.
Скопировать
- For the love of God, just go.
Seriously, I am not getting out of this car till you come to your senses.
I feel that strongly about it.
Ради всего святого, просто поехали.
Я серьезно, я не вылезу из машины пока ты не одумаешься.
Это моя уверенная позиция.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов senses (сэнсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы senses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение