Перевод "senses" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение senses (сэнсиз) :
sˈɛnsɪz

сэнсиз транскрипция – 30 результатов перевода

That's right, Miri.
and settle for one unflattering angle, when you could let the professionals dazzle and delight your senses
and caught you fucking?
Верно, Мири.
Зачем устаналивать камеру в изголовье кровати, под одним неудачным углом, когда вы можете доверить профессионалам с блеском подчеркнуть ваши чувства кадрами, снятыми настолько мастерски, что вы будете уверены, что это Мартин Скорсезе пробрался в вашу комнату
и подловил как вы ебетесь.
Скопировать
Don't worry.
I believe my senses.
Now I will send you.
Не волнуйтесь.
Я верю своим предчувствиям.
Я отпускаю тебя.
Скопировать
Episode 8
Young Master, you are coming to your senses?
Yes.
BeOlka Эпизод 8.
Вы пришли в себя?
Да.
Скопировать
- As long as it's not Greg. - Oh...
if you sleep with Josh's best friend, that ruins any possibility for when you finally come to your senses
Why does Rebecca like him?
Конечно, если это не Грег.
Он лучший друг Джоша, и если ты спишь с лучшим другом Джоша, ты лишаешься любой возможности, когда наконец-то придёшь в себя и осознаешь, что вам Джошем суждено быть вместе.
Почему он нравится Ребекке?
Скопировать
-Eddie, it's gonna take us--
-Silence before I come to my senses and change my mind.
Come on.
-Эдди, у нас это займет...
-Тихо... пока я не пришел в себя и не передумал.
Пошли.
Скопировать
THE WEDDING'S OFF.
YOU TWO HAVE FINALLY COME TO YOUR SENSES?
THAT'S ALMOST REASON ENOUGH TO INTERRUPT MY BASE COAT.
Свадьба отменяется...
Вы двое наконец-то опомнились?
Это почти что уважительная причина для того, чтобы прервать мой базовый слой загара.
Скопировать
AHH! [ Chuckling ]
MAY YOU COME TO YOUR SENSES BEFORE IT'S...
TOO LATE.
Поднимем тост за счастливую пару.
Чтобы вы опомнились, пока еще не поздно.
Это так восхитительно!
Скопировать
The others in here, they want your entire consciousness.
to drive you out, but I only want a tiny little corner for myself... an occasional moment with your senses
An occasional taste.
Одержимые.
Все это мусор. Если ты поддашься страху, он одолеет тебя.
- След отвращения.
Скопировать
I want to ride to the ridge where the West commences
Gaze at the moon until I lose my senses
In his heart, every man is a wild, untamed mustang.
Эдвард Эснер
Мэрли Шелтон
В душе каждый мужчина - дикий, необузданный мустанг.
Скопировать
Don't be scared, she has small blood pressure, so it happens from time to time.
She'll come to her senses if you'll sprinkle her with water.
Auntie!
Не бойся, у нее иногда поднимается давление, иногда так у нее и происходит.
Она придет в чувство, если ты поплешешь на нее водой.
Тетушка!
Скопировать
"We will injection-mold the crust with cheese "so you have a log of cheese surrounding the pool of cheese in the middle!" [ Laughter and applause ]
into a block of cheese... and you just attempt to eat your way out and regain the use of your five senses
I just did things that I wouldn't normally do -- little line -- little words that...
"Мы сделаем форму, у которой края будут из сырной корки, это будет похоже на сруб сыра, внутри которого будет бассейн из сыра! "Pizza Hut" сейчас разрабатывает что-то новое.
Они буквально запекают твою голову в блоке сыра и ты просто пытаешься проесть себе путь наружу и вернуть себе свои 5 чувств.
Я просто делал вещи, которые я обычно не делаю.. маленькая строчка.. короткие слова, которые..
Скопировать
How old is this girl?
Anyway... when she said I could have the dog she wasn't in her... didn't have all of her senses.
All right, okay, okay.
Сколько ей лет? - Семь.
Тем не менее... когда она сказала что я могу забрать собаку она была не... не в трезвом уме.
Хорошо, да, да.
Скопировать
THOUGHT YOU MIGHT BE, UH, GREASING THE OLD POLE. UH, ACTUALLY
I'VE FINALLY COME TO MY SENSES.
AND MOST DIFFICULT TIMES IN MY LIFE. OH, BABY. BUT,
А я думал, ты опять полируешь старую палку...
На самом деле, я наконец пришёл в себя, так сказать, и я хочу поблагодарить вас, ребята, за то, что помогли мне преодолеть один из самых мрачных и тяжёлых периодов в моей жизни.
О, детка...
Скопировать
I had lost my sight, but I got something back in return.
My remaining four senses functioned with superhuman sharpness.
But most amazing of all, my sense of sound gave off a kind of radar sense.
Я потерял зрение, но получил кое-что взамен.
Остальные мои 4 чувства работали с нечеловеческой остротой.
Но самое удивительное - я чувствовал звук, как радар.
Скопировать
It's ridiculous.
I hope you brought her to her senses, Mother.
The idea!
Это смешно.
Я надеюсь, что ты приведешь ее в чувство, мама.
Это нелепая идея!
Скопировать
- He sent a note over at 10:00. - Good.
I told you he'd come to his senses.
- Was he here too?
Он послал записку в 10 часов.
Хорошо. Я говорил, он одумается.
- Он что, тоже был здесь?
Скопировать
"Aren't we human?
"organs, senses, dimensions, affections, passions?
"fed with the same food, hurt with the same weapons...
Разве мы не люди?
Разве у нас нет глаз, нет рук, таких же чувств, привязанностей, страстей?
Разве не та же пища насыщает нас?
Скопировать
"Have I not eyes? have I not hands...
"organs, senses, dimensions, affections, passions?
"fed with the same food, hurt with the same weapons...
Разве у меня нет глаз, или нет рук?
Или у меня нет настоящих чувств, привязанностей, страстей?
Разве не та же пища насыщает меня, и не то же оружие ранит?
Скопировать
Of course, you take me for a lunatic.
I take you as you please, with or without your senses.
You should know I was putting on an act at the restaurant.
Знаю, вы считаете меня безумной.
Я считаю вас такой, какой пожелаете. С умом или без.
Вы должны знать, что я притворялась там, в ресторане.
Скопировать
Che cos' is? Merda!
[ Needles ] I have still not recovered the use of all my senses!
I cannot move! Lacked!
Я уже это знаю.
таким способом предугадывая и рассчитывая его движения.
выглядит логично... кто может делать это.
Скопировать
Where's that keen sense of perception as far as I'm concerned, huh?
What, am I out of the range of your super-vampire senses?
Angel!
Где то обостренное чувство проницательности, интересно знать?
Что, я вне доступа для твоих супер-вампирских восприятий?
Ангел!
Скопировать
THAT'S GREAT.
I WAS GLAD TO SEE HE FINALLY CAME TO HIS SENSES.
SO I GUESS YOU'RE OUT OF LUCK.
Это здорово.
Да, я был рад, что он наконец опомнился.
Так что, видимо, тебе не везёт.
Скопировать
IT'S A SHAME JAMIE'S ALLOWED HIMSELF TO BECOME A STEREOTYPE, [ Murmurs of agreement ] INSTEAD OF A ROLE MODEL FOR THE COMMUNITY.
HOPEFULLY ONE DAY HE'LL COME TO HIS SENSES AND... AND REALIZE THAT HIS...
YES.
Очень жаль, что Джеми позволил себе стать стереотипным, вместо того, чтобы быть образцом для сообщества.
Надеюсь, однажды он опомнится и поймёт, что можно проводить время намного более продуктивным образом например, вступить в наш читательский клуб для геев.
Да.
Скопировать
We are waiting, you lunatic, because we are democrats!
Well democrats, come to your senses, you animals!
Did the girl clearly say that I am dangerous?
Мы ждём, потому что мы демократы, подонок!
Перестань, вы - слабоумные!
Ты слышал, что сказала девушка? Я опасен!
Скопировать
Why it feels more real when I dream than when I am awake.
How can I know if my senses are lying?
There is some fiction in your truth and some truth in your fiction.
Почему мир гораздо более реален когда я сплю, чем когда я проснулся?
Откуда мне знать, что мои чувства не обманывают меня?
Есть доля лжи в твоей истине и истины во лжи
Скопировать
I-I-I...
Keep your senses, fool! Let's go!
I-I-I...
- Я-я-я...
- Соберись, дурень!
Я-я-я...
Скопировать
That's a lovely story.
It can't have been The Empire of the Senses.
Especially since she died six months later.
Прекрасная история!
Вряд ли насладились сексом.
Она умерла полгода спустя...
Скопировать
Burned a little bit.
- But he is back to his senses.
- Which part of the body got hurt?
Малость обгорел.
Но уже в сознании.
- Какая часть тела пострадала?
Скопировать
- What do you want me to do?
I want you to bury him, in both senses.
I want you to pour oil on the waters, not muddy them.
- Чего ты хочешь от меня?
Похорони его, в прямом и переносном смысле.
Я хочу, чтобы ты успокоил бурлящую воду, но не мутил ее.
Скопировать
No, I do not smell bad, mein Carlchen.
Your senses are playing tricks on you.
I'm bleeding...
И вовсе от меня не воняет, майн Карлхен!
У тебя обонятельные галлюцинации.
Кровь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов senses (сэнсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы senses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение