Перевод "вырваться" на английский

Русский
English
0 / 30
вырватьсяburst shoot up escape tear oneself away struggle to break loose
Произношение вырваться

вырваться – 30 результатов перевода

Престон что-то спросил у меня, и я сказала ему "Вы сумасшедшие, раз решили пожениться".
Как-то само вырвалось.
- Что, если он поэтому передумал?
Big came over to me, and I said something like: "You're crazy to get married. "
It just came out.
Do you think it's totally the reason?
Скопировать
Все эти годы я бежал вперед, хотел обрести что-то важное, что-то недостижимое - и, кажется, в конце концов остался ни с чем.
Я не знал, откуда вырвалась эта тревожная мысль, и боялся признаться себе, что это правда.
Потом я заметил, что день ото дня мое сердце ожесточается, а жить все невыносимеи.
Over these past few years I've only wanted to move forward and touch that which I couldn't reach... Though I've never been able to tangibly define what it was.
Not knowing where those obsessive thoughts came from I simply continued to work.
Then one day I realized that my heart was withering and in it there was nothing but pain.
Скопировать
Я будто всё чаще улавливаю проблески реальности, словно я где-то здесь,
Я в кататонии, все понимаю, но не могу из этого вырваться.
Ладно.
It's like more and more I'm catching flashes of reality. I'm in here somewhere.
I'm catatonic. And I'm taking all this stuff in. But I can't snap out of it.
Yeah.
Скопировать
Другие пришли в наш лагерь. Схватили меня, надели на голову мешок.
а если бы я не вырвалась, они бы убили меня.
Слушайте, оставайтесь все здесь. Я пойду, проверю не видно ли их.
They grabbed me, put a bag over my head.
And if I hadn't gotten away, they would have killed me. Look, y'all stay here.
Let me see if I can see any sign of them.
Скопировать
Слушай, я знаю, что я психованая истеричка, но такова моя натура.
, твой идиотский выщип бровей, это сводит меня с ума и я не хочу ничего больше, чем повалить тебя и вырвать
Но я не буду этого делать.
Look, I know that I'm a control freak, but it's just my nature.
For example, you've got one maverick hair sticking out of that right eyebrow that is driving me crazy and I want nothin' morethan to pin you down and to pluck the hell out of it.
But of course I won't.
Скопировать
Монстр!
Вырвать его сердце!
Не такой, как мы!
Monster!
Cut his heart out!
Different from us!
Скопировать
Накормил ее антигистаминами, и она постепенно уснула.
В морозилке ее вырвало, и она пыталась выбраться наружу.
А я-то тут причем?
I fed her antihistamines and she gradually fell asleep.
She barfed them up in the freezer and tried to get out.
I'm not responsible for that...
Скопировать
Марта, ты ужасна.
Я хотел вырвать мои глаза и заткнуть ими мои уши.
Я хотел бить тебя канализационным люком.
Martha, you are terrible.
I wanted to pluck out my eyes and jam them into my ears.
I wanted to pummel you with a manhole cover.
Скопировать
Когда Мередит показала мне сиськи на том Рождестве ...
Меня чуть не вырвало ...
Я этого не помню .. Какая неожиданность...
When Meredith flashed me at that Christmas party,
I nearly vomited.
I don't remember doing that.
Скопировать
О чем ты говоришь?
Вы вырвали кусок стены из дома!
Что это?
What are you talking about?
You ripped a whole chunk of wall out of the house!
What is this?
Скопировать
Убедил родителей начать лечить парня.
Ты лишь вырвал из земли сорняки.
А корни остались и губят твой прекрасный газон.
Convinced the parents to treat the kid.
All you did was yank the weed out of the ground.
It's roots are still killing your beautiful lawn.
Скопировать
Это пленные. Заключённые за решётками. Так же как мы, они живут в мире без риска, без борьбы, без опасностей.
Они тоже видят эти решётки, но в отличие от нас, у них нет ни единого шанса вырваться.
То есть не было - до сегодняшнего дня.
Prisoners, held captive like us in a world... without risk, or struggle, or danger.
The only difference is that they can see the bars... that deny them all hope of escape.
Until now.
Скопировать
Что произошло в школе?
У тебя вырваны страницы из твоего дневника.
Не лазай в моём портфеле!
What's happening at school?
There was a page torn from your report.
Don't go through my schoolbag!
Скопировать
Ты обвиняешь меня?
Если бы я не вырвал те провода, твоя драгоценная Мойя все еще носила бы контрольный ошейник!
Твои действия вызвали у Мойи кровотечение и большую потерю инрисцентной жидкости.
You blame me?
If I hadn't pulled those wires... your precious Moya would still be wearing that control collar!
But in doing so, you also caused Moya to haemorrhage most of her iriscentant fluid.
Скопировать
Ты, найди мне номер, где заказать этот детский радар.
Уже вырвала.
- Oooх... привет!
You, give me that baby little jack number.
Already tore it up.
- Oooh... hey!
Скопировать
Потом ты улыбнулся своей кривой улыбкой
а потом тебя вырвало и ты рухнул, ударившись головой об пол
Ты так и не смог забыть этот момент
And you smiled your crooked smile.
And then you puked and passed out and cracked your head open on the floor.
Never could handle your liquor, wes.
Скопировать
Только истинная любовь может заставить биться за последний пирожок для любимой.
Вырвал последний шоколадный кекс.
С моей любовью к шоколаду, я себе вряд ли прощу, но...я наверно не буду.
You know it's true love when you fight off caffeine-pumped preppies to get a girl her favorite treat.
Scored you the last melted mocha muffin.
And I know my inner chocoholic will never speak to me again but... I think I'll pass.
Скопировать
Дин.
Несколько сотен демонов вырвались на свободу.
Мы не знаем, ни где они, ни когда нанесут удар.
Dean --
Look,there are couple hundred more demons out there now.
We don't know where they are, when they'll strike.
Скопировать
А вот и я.
Это парень вырвал первую страницу, но..
"Рвёт и стендапит".
Here I am .
This kid ripped the front page of my paper, but...
"Stand up and deliver.
Скопировать
А если есть, то и близко не такие гламурные, как у нас.
Стоит один рядышком, так он свою табличку будто со дна коробки вырвал.
Тупо вырезал и написал: "Догма -- плохо".
We're holding our signs, reciting the rosary and we notice that nobody really has any signs.
At least, none that are nearly as nice as ours.
There's a dude whose sign looks like it was torn out of the bottom of a box.
Скопировать
Со временем все изменится к лучшему.
Это как будто тебе вырвали сердце.
В следующем месяце мы надеемся увидеть тебя на Фудзи.
It'll be OK. Things will get better.
I understand how you feel.
It's like your heart has been ripped out.
Скопировать
Потому что меня уже тянет блевануть.
Да, от этого может вырвать.
Я не вызывала сантехника.
Because I'm about to puke.
Yes, it would apply to vomit.
I didn't send for a plumber.
Скопировать
Знаешь, мы не должны были оставаться до упора.
Ага, попробуй вырваться от Шерри.
Она привела убедительный аргумент, что если мы уйдем в шесть, мы час простоим в пробке, так что если мы уйдем в семь, будем дома в то же время, как если бы мы ушли в шесть.
You know, we didn't have to stay that long.
Not according to Sherry.
She made a very persuasive argument that if we left at six, there'd be an extra hour of sitting in traffic, so by leaving at seven we'd get home at the same time as leaving at six.
Скопировать
Спасибо.
Например, одного ребёнка только что вырвало в молочном отделе.
Кто же может убрать там лучше, чем ты?
THERE'S A LOT I DEPEND ON YOU FOR.
THANKS. LIKE,
SOME CHILD JUST THREW UP IN FRONT OF THE DAIRY CASE.
Скопировать
Однажды, на вечеринке Уоллхофер ко мне приставал.
я тогда, впервые попробовала ЛСД и он показался мне каким-то индейским жрецом смерти который хочет вырвать
И я его послала.
I met VoIIhoffer at a party once... and he came on to me.
But I'd just dropped acid for the first time... and I thought he was some Mayan death priest... who wanted to cut out my heart and throw it into a pit.
So I blew him off.
Скопировать
Октябрь, 1978.
Джойс Маслоу танцевала на дискотеке в Элизабет, Нью Джерси и вдруг пламя вырвалось у неё из головы и
За считанные секунды, она превратилась в факел и была поглощена пламенем на глазах своего ужаснувшегося парня.
"October 1978.
Joyce Maslow was dancing in Elizabeth, New Jersey... when flames burst from her head and back, enveloping her.
In seconds she was a human torch, consumed before her horrified boyfriend."
Скопировать
Он мог бы обмануть меня.
Мы все знаем, что бы случилось, если бы эти штуки вырвались наружу.
Кто бы их остановил?
He could have fooled me.
We all know what would have happened if those things had gotten out.
Who was gonna stop 'em?
Скопировать
Или часть спустить на тормозах?
Долбаный конь уже вырвался из стойла, так?
Давай сделаем так, чтобы я не оказался в дураках дважды.
Or should I soft-pedal that?
Fucking horse is out the barn door, right?
Let's try not to make me look stupid twice.
Скопировать
Давай, вставай.
Ты что, хочешь вырвать у меня кишки?
-Черт.
Come on, get up.
You trying to rip out my guts?
-Fuck.
Скопировать
Сейчас все решается там.
- Как ты вчера вырвался?
- Меня не поймали.
That's where it's all happening.
How did you get away?
I'll tell you later.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вырваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вырваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение