Перевод "Who Him who" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Who Him who (ху хим ху) :
hˌuː hˌɪm hˈuː

ху хим ху транскрипция – 31 результат перевода

I don't know what you're talking about!
Who? Him who?
Kovarski!
Я не знаю о чем ты говоришь! Кому?
Ему это кому?
Коварски!
Скопировать
He feels betrayed and angry and is making threats against our interests.
Who told him?
********* *********
Он чувствует себя обманутым, разгневан и угрожает нам.
Кто сказал ему?
Крест Святого Павла, Лондон
Скопировать
And is making threats against our interests.
Who told him?
Mr. Pace. You not only spy for me, you also spy for the french.
и угрожает нам.
Кто сказал ему?
Мистер Пейс, вы шпионили не только на меня, но и на французов.
Скопировать
Please.
Written by the hand of him who in heart,body and will is your loyal and most ensured servant, hr.
Aw... and look!
- Отдай, пожалуйста!
Подписано рукой того, кто сердцем, телом и душой ваш верный и преданнейший слуга,
Г.х."
Скопировать
- Yes, a little.
The first document asks the Pope to permit him, once divorced to marry any woman he chooses even one
I don't understand that.
И при этом согласились отвезти их?
В первом документе король просит после развода разрешить ему жениться на выбранной им женщине, даже если это будет для него непозволительно из-за его предшествующей связи с одной из ее родственниц! Ничего не понимаю, это писал король?
О какой женщине он говорит?
Скопировать
He leads a most sad life, locked up in a ruined castle.
In which case,why should the pope favour the emperor who has caused him nothing but misery over the king
The trouble is,your eminence, the swords of the king of england are much further away than the swords of the emperor.
Он влачит прискорбное существование, запертый в разрушенном замке.
Зачем папе принимать сторону императора, от которого не видел ничего хорошего, и отказывать королю Англии, который не сделал ему ничего плохого?
Проблема в том, ваше преосвященство, что армия короля Англии намного дальше от него, чем армия императора.
Скопировать
- Margaret, you and I must stay in the King's good graces or we are nothing.
Let him marry who he wishes.
- That was always your philosophy, wasn't it, Charles?
Маргарита, без милости короля мы с тобой - никто.
Пусть он женится на ком захочет.
Чарльз, ты всегда придерживаешься такой философии?
Скопировать
It's so easy to spot the lonely ones.
They're the people who tell stories to their plants... I kinda like him.
... and whisper secrets to their pets.
Распознать одиноких людей очень легко.
Они разговаривают со своими цветами...
Доверяют свои секреты питомцам...
Скопировать
Raped,killed,torturee.
I couldn't turn,turn him over to some scumbag lawyer who was just gonna get him off or... Or...
And i felt... Good.
Он... насиловал, убивал, пытал.
Я не мог просто сдать его... какому-нибудь подлому адвокату, который оправдает его... или... нет, нет... так что я его убил.
И почувствовал себя... хорошо.
Скопировать
Suddenly he wants his job back.
I mean, who knows what they might have said to him in there.
Or what they may have promised him.
И вдруг он снова хочет свое место.
Кто знает, что они ему сказали там.
Или что они ему пообещали.
Скопировать
It's more than unfortunate, Your Majesty.
Fisher's cook has been arrested, but I must tell you that.. that rumors abound us to the identity of those who
Who?
Это более чем прискобно, Ваше Величество.
Повар Фишера арестован, но надо сказать, что доходящие слухи указывают личность тех, кто совершил на него покушение.
Кто?
Скопировать
"and the craft of the Lady,
"who well knows how to manage him."
You and I, Campeggio, have done well to avoid the craft of women.
"и мастерство Леди
"управлять им".
Мы с тобой, Кампеджио, смогли уберечься от ловкости женщин.
Скопировать
The orderlies found his body this morning.
So if we find who got him in and out of the hospital, he'll lead us straight to the fight club... and
Already on it.
Санитары нашли его тело только утром.
Значит, если мы найдем того, кто вытащил его из больницы и вернул обратно, он приведет нас прямо к бойцовскому клубу... и к Титану.
Уже нашли.
Скопировать
Looks like "Soldier of misfortune" Won't be coming to a theater near you.
This man who claims to be my father Olympia convinced me. I want to meet him.
I'll take the blood test.
Видимо, "Солдат несчастья" не будут показывать в вашем кинотеатре.
Я хочу встретиться с человеком, который утверждает, что он мой отец.
Я сделаю анализ крови.
Скопировать
Mr. Oneko, if you tracked down Apollo In hopes of finding financial security, I'm urging you to simply walk away.
He needs people around him who care about him.
If that's not you, I can't let...
Мистер Онеко, если вы выследили Аполлона, надеясь получить деньги, я советую вам отказаться и уйти.
Ему нужны люди, которые действительно заботятся о нем.
Если вы не такой, я не могу позволить...
Скопировать
Throughout the history of man Self-regret and giving up have been removed. The man who because they were childhood friends had never been able to convey his true feelings to her wanted so badly to redo the past while watching a slide show.
I, who could not just sit and watch, allowed him to go back to the time of the pictures. Ask!
And it shall be given to you。
На протяжении всей своей истории он пытался научиться не жалеть себя и не сдаваться. как никогда хотел изменить прошлое. когда были сделаны снимки.
Проси!
И будет тебе счастье!
Скопировать
She's just a kid, Pete.
If I find Sylar, and I'm able to stop him, then she's the only one who can stop me if something goes
You're gonna be fine.
Она всего лишь ребёнок, Пит.
Если я найду Сайлара и у меня получится его остановить, то только она сможет остановить меня, если что-то пойдёт не так.
Всё будет хорошо.
Скопировать
She wont spear you.
Who? Who wont spare him?
Shanti... don't cry baby you care about your eye liner, she is mad mommy.
-Охрана, охрана -Она хочет пронзить тебя Кто?
Кто хочет пронзить его?
Шанти... Не плачь детка подумай о своей подводке,это сумасшедшая мамаша.
Скопировать
He's gotta see it.
Go get him. If you knew who he was, then why did you do the whole ceremony?
I was just trying to push you two to your limit.
Он должен увидеть. - Иди за ним.
Если ты знал кто он, тогда почему ты провёл всю церемонию?
Я пытался подвести вас двоих к пределу.
Скопировать
- I need to talk to Brandon Diggs, okay?
I take him out and he comes on to every guy... who looks like he can bench 200.
Down, boy.
- Я хочу поговорить с Брэндоном, ясно?
- Боже, Нейт, успокойся!
- Раслабся, парнишка.
Скопировать
But if he's in Meadowlands, he's on the program.
I'll find out who handles him.
- Meantime, I want you to go back.
Но если он в Медоуленде - он участвует в программе.
Я узнаю, кто управляет им.
- Тем не менее, я хочу, чтобы ты вернулся.
Скопировать
Oh, that's right.
You're the one who loves him.
Fine.
О, точно.
Это тебе он нравится.
Ладно.
Скопировать
Are you coming or what?
The plonk who was supposed to be looking after him hasn't turned up.
Don't want to lose another of the bastards, eh?
Ты идешь или как?
Дурочка, которая должна была присматривать за ним, не пришла.
Не хочется терять и второго из ублюдков.
Скопировать
Bullshit.
Who killed him?
Nobody. He's still out there.
Вздор.
Кто его убил?
Никто Он периодически пробегает где-нибудь
Скопировать
you can't change him.
Sticking him in here, responsible citizen and all that... doesn't change who he is.
I think I know my own husband.
ты не изменишь его.
Жизнь законопослушного гражданина и все это... не изменит того, кем он является.
Думаю я знаю своего мужа.
Скопировать
(Mimi) 'There's something in the gene stuff.
I know I love Paddy, 'but I love the people who remind me of him, too.
'Sons, brothers, even his mother - well, she did give birth to him.
Всё дело в генах.
Я знаю, я люблю Падди, но я так же люблю людей, которые похожи на него.
Сыновья, братья, даже его мать - ну, она родила его.
Скопировать
Vatrenus was taken prisoner.
There may be others with him, but they're to be executed, as an example to those who would stand against
Come to me.
Ватрена захватили в плен. С ним могут бьıть и другие, но...
Они будут казненьı в назидание тем, кто восстает против Одоакра.
Подойди.
Скопировать
And do you know how he did it?
He killed everyone who opposed him.
Thanks to you all those who oppose me here are dead.
Знаете, как он добился успеха?
Он безжалостно уничтожил врагов
Вы избавились От всех, кто противостоял мне здесь
Скопировать
Or else we're going to get booted from the country.
And poor Paul, I mean, who has to kind of rely on what he hears and what people tell him.
People who were organizing the festival would come to Paul and us and tell us that 'Paul is about to go on, and then come back moments later and say...
Или что-то вроде того, а иначе - нас выгонят из страны.
И бедный Пол, я хочу сказать, что ему приходилось рассчитывать только на то, что он слышал или что ему говорили.
Люди, которые организовали фестиваль могли подойти к нам с Полом и сказать что скоро очередь Пола, а потом, спустя некоторое время...
Скопировать
Look, I'm not interested in excuses.
I don't care how you do it, who you have to lean on, you just get him out of lock-up and over to L.A.X
I want him on the next plane out.
Смотри, я не заинтересована выслушивать оправдания..
Меня не волнует, как ты это сделаешь и к кому тебе придётся обратиться, ты просто вытащи его из заключения и доставь в аэропорт Лос-Анджелеса.
Я хочу, чтоб он был уже на следующем рейсе.
Скопировать
I believed that you would come for me and waited.
The firefly is stupid to just wait for the one who loves him.
Just waiting for his destined love, the one he would give his life for to come to him.
Я верила, что вы придете Ко мне и ждала
Светлячок просто глупо ждет Того, кто его любит
Ждет свою любовь, За которую готов отдать жизнь, Ждет, пока она придет
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Who Him who (ху хим ху)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Who Him who для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ху хим ху не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение