Перевод "Your wishes" на русский
Произношение Your wishes (йо yишиз) :
jɔː wˈɪʃɪz
йо yишиз транскрипция – 30 результатов перевода
I understand your concern, but I've discussed the matter with my senior colleagues.
With all three men of your choice ailing, we cannot accommodate your wishes.
You will have to accept our selection.
Мне понятно твое беспокойство, поэтому я обсудил этот вопрос со старейшинами.
Все выбранные вами воины отсутствуют, поэтому мы не можем вам содействовать.
Нам придется самим выбрать вам воина.
Скопировать
My dear brother, although this letter will not reach you until your return... I unhappily write to inform you that your wife passed away this morning.
Needless to say, I have respected your wishes... and have not informed Penelope.
Is something wrong, Father?
Мой дорогой брат, скорее всего это письмо придёт ещё до твоего возвращения, но я все равно обязан сообщить тебе, что твоя жена скончалась сегодня утром.
Излишне говорить, как я уважаю твои пожелания, и поэтому, ничего об этом не сказал Пенелопе.
Отец, что-нибудь случилось?
Скопировать
You want satisfaction?
You might at least take back your insults, if you want me to comply with your wishes.
I take back my words and ask you to forgive me.
Вам нужно удовлетворение?
По крайней мере, вы можете взять назад свои слова. Ежели вы хотите, чтобы я исполнил ваше желание.
Беру назад и прошу вас извинить меня.
Скопировать
An old bronze lamp...
You will bring it to me and all your wishes will be granted.
Go now!
Старая медная лампа...
Ты принесешь ее мне, и твои желания исполнятся.
Иди!
Скопировать
I'll make you a proposition.
Take me to London and I'll grant your wishes
Oh sure, you nit
Подождите.
Давайте так: довезите меня до Лондона, и я выполню любое Ваше желание.
Конечно, такой придурок, как ты.
Скопировать
¶ may God bless and keep you always ¶
¶ may your wishes all come true ¶ ¶ may you always do for others ¶
¶ and let others do for you ¶
В 1978 г. Конгресс США выпустил Постановление о Любительском Спорте, согласно которого атлеты-любители могли принимать участие в управлении и развитии своего спорта.
Мэк Уилкинс установил мировой рекорд в метании диска в 1976 г.
и выиграл золото на Олимпийских Играх 1976 г. в Монреале.
Скопировать
I WISH I FELT STRONG ENOUGH TO GO INTO THAT, BUT I DON'T.
HARTRIGHT MUST SETTLE AND AGREE ON YOUR WISHES PROVIDED YOU DEAL WITH THE MORE SUITABLE SUBJECTS--
MR. HARTRIGHT.
Как бы мне хотелось быть достаточно сильным, что самому вести дела, но я не могу.
Мои племянницы, которые будут отданы Вам на попечение, будут находится под Вашим подчинением, Мистер Хартрайт, и Вы, надеюсь, будете иметь дело с такими подходящими предметами, как основы написания пейзажа - знакомства с работами Фритта, Ландсье и других.
Мистер Хартрайт.
Скопировать
I'm alive.
I hope you can understand why I went against your wishes, B'Elanna.
Losing you was unacceptable.
Я жива.
Надеюсь, вы понимаете, почему я пошла против вашего желания, Б'Эланна.
Я не могла потерять вас.
Скопировать
Now make a wish before it self-destructs.
I hope all your wishes come true, sweetie.
This is your favourite.
Теперь загадай желание прежде, чем задуешь свечи.
Я надеюсь, что все твои пожелания осуществятся, конфетка.
Это - наш любимый.
Скопировать
Nothing.
We'll respect your wishes.
That's quite a viewer.
Ничего.
Мы уважаем Ваши желания.
Это смотрится потрясающе.
Скопировать
- We will kidnap that child.
I will return to the cottage now, if that is consistent with your wishes.
No, it is dashed well not consistent with my wishes. I can't do this single-handed.
Мы похитим этого ребенка.
Я бы вернулся в коттедж, сэр, если это совпадает с вашим желанием.
Нет, это, черт возьми, не совпадает с моим желанием, Дживс. Я не смогу справиться с таким делом без тебя.
Скопировать
I don't think so.
You're getting your wishes, so sit down.
Ln case of emergency, the exits are here.
Не выйдет.
Не сейчас! Ты получишь свои три желания, так что сядь!
Аварийные выходы расположены там, там, там, там, там... где хочешь!
Скопировать
You have Auryn.
It fulfills all of your wishes.
Too bad only one of these exists.
У тебя Орин.
Он исполнит любое твое желание.
Жалко только, что он один такой на свете.
Скопировать
- Too many women don't know the Law!
If you want to refuse then naturally I respect your wishes.
You're a very considerate man, Anshel.
- Слишком много женщин не знают Закона!
Если ты хочешь отказать мне, то я естественно, должен уважать твои желания.
Вы очень чуткий человек, Аншель.
Скопировать
"P.S. I've fallen out with my family, which brightens my solitude."
"Your emolument will be according to your wishes."
"My emolument."
"Постскриптум: добавлю, что я порвала со своей семьёй,.. ...что согревала меня в моем одиночестве.
Ваше жалование будет назначено по вашему усмотрению" .
Мое жалование...
Скопировать
I've always had to adapt to you.
Your wishes have been my commands.
To save your husband, I've swallowed my pride, begged outsiders for help!
Я всегда делаю как ты хочешь.
Твои желания были для меня приказами.
Ты просила меня спасти твоего мужа. Я пошла сегодня на такое унижение...
Скопировать
Why did you call me then?
I have other things to do than come all this way just to grant your wishes.
- And where did you come from?
ТОГДА ЗАЧЕМ ВЫ НАЗВАНИВАЕТЕ?
МНЕ ВСЕ РАВНО НЕ НРАВИТСЯ ЛЕТАТЬ ТАК ДАЛЕКО
ЧТОБЫ ИСПОЛНЯТЬ ВАШИ ЖЕЛАНИЯ А ОТКУДА ВЫ, СОБСТВЕННО ГОВОРЯ?
Скопировать
-They're fine, thank you
Everything is prepared according to your wishes
You herded, feeble creatures, destined for our pleasure
С ней все хорошо, спасибо.
Все подготовлено согласно вашим пожеланиям
Вы слабые создания, предназначенные для нашего удовольствия
Скопировать
But I didn't come here to be a chambermaid, I came here to have a child.
But while you perform your duties, you could meet the professor and express your wishes to him.
He'll certainly take an interest in you.
Но я здесь не для того, чтобы стать горничной, а для того, чтобы иметь ребенка.
Но в часы Вашей работы у Вас появится возможность увидеть профессора и рассказать ему о Ваших намерениях.
Не сомневаюсь, Ваша кандидатура его заинтересует.
Скопировать
I see.
Marco, and the least we can do is to respect your wishes.
No one will enter the TARDIS until we reach Lop.
Хмм... понимаю.
Вы спасли наши жизни, Meссер Марко... и мы должны учесть ваши пожелания.
Никто не войдет в TARDIS, пока мы не приедем в Лоп.
Скопировать
For us, it is unthinkable, is it not my friend?
You can finally follow the impetus of your wishes
If our elder brother cannot receive you, you only have to come home.
Для нас это немыслимо — верно, милый друг?
В конце концов, ты можешь поддаться побуждению своих желаний.
Если наш старший брат тебя не примет, тебе останется только поселиться у нас.
Скопировать
- Did you have kind words for him?
- I obeyed your wishes, Father.
Good.
- Ты была с ним ласкова?
- Я вела себя, как ты велел.
Хорошо.
Скопировать
I want to explain to the witness that this is a hearing, not a trial.
Kringle, you don't have to answer any questions against your wishes or even testify at all.
We have no objection, Your Honor.
Пpeждe чeм вы пpиcтупитe, я xoтeл бы нaпoмнить cвидeтeлю, чтo мы пpoвoдим пpeдвapитeльнoe слyшaниe, a нe cудeбнoe зaceдaниe.
Mиcтep Кpингл, вы мoжeтe нe oтвeчaть нa тe вoпpocы, кoтopыe пpoтивopeчaт вaшим yбeждeниям, и имeeтe пpaвo вooбщe нe дaвaть никaкиx пoкaзaний.
у нac нeт вoзpaжeний. Baшa чecть.
Скопировать
Thank you.
If you tell me your wishes, it's possible I could take care of them.
I noticed in your shop window that you're having a summer sale.
- Буду признательна.
Если вы скажете мне, что вам угодно, я мог бы вам помочь.
В витрине я заметила надпись "летняя распродажа" .
Скопировать
I wish a moment alone with you.
─ Your wishes are not served here.
Very well .. if you prefer the airing of your shameless conduct before strangers.
Я желаю говорить с тобой наедине.
Твое желание не исполнится.
Что же, если ты хочешь устроить скандал на публике...
Скопировать
I wish to see my brother.
─ He doesn't share your wishes.
You cannot conceal from me matters that are common knowledge in the village.
Я хочу видеть брата.
Твое желание не взаимное.
Тебе не удастся скрыть от меня то, что уже известно всей деревне.
Скопировать
- Lots of times.
- Did your wishes ever come true?
- Sometimes.
- Много раз, дорогая.
- Твои желания сбывались когда-нибудь?
- Иногда.
Скопировать
Choose a script which you like
All your wishes will be fulfilled
These are the aphorisms of the sage, Badarayana
Выбери текст, который тебе нравится
Все твои желания сбудутся
Это афоризмы мудреца Бадараяны
Скопировать
O, supreme fertility gods!
We call upon you to administer justice to those who have defied your wishes!
Thy will be done!
O, Верховный бог плодородия!
Мы взываем к высшей справедливости, к тому, кто нарушил волю твою!
Да будет так!
Скопировать
I would speak.
I respect your wishes... and appreciate your trust... but I get you to reconsider.
Why?
Я хочу высказаться.
Я почитаю ваши желания... и благодарен вам за доверие, но прошу вас пересмотреть решение.
Почему?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Your wishes (йо yишиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Your wishes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо yишиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
