Перевод "accidental" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение accidental (аксидэнтел) :
ˌaksɪdˈɛntəl

аксидэнтел транскрипция – 30 результатов перевода

So Jamie's death is what, an accident? It could be.
The altar cloth, the candles, the rosary beads, you can't say they're accidental.
But they were all done post mortem.
- Значит, смерть Джейми это просто несчастный случай?
- Престольное покрывало, свечи, розарий, надетый как бусы, ... это не может быть несчастным случаем.
- Но все это сделано уже посмертно.
Скопировать
We have this guy who died of it... and it's weird because it's definitely suicide... but is it accidental suicide or just plain old suicide?
He was indulging in something he knew could kill him... but even if it's accidental it's still sort of
What do you mean, "this guy we have"?
К нам поступил один парень, который от этого умер. Вопрос, было ли это самоубийством, не важно, настоящим или случайным?
Потому что он знал, что это могло его убить. Но даже, если это было случайно то всё равно самоубийство, правда?
Что значит, "к нам поступил"?
Скопировать
She is not a source of information.
This is about the cover-up of an accidental death. This is not about rape.
So I'm asking you now, as a father, please find your humanity and spare Nicole the indignity of having to relive this nightmare.
Она не источник информации.
Речь идет о сокрытии случайной смерти а не об изнасиловании.
Я прошу вас как отец, пожалуйста, будьте гуманны и избавьте Николь от воспоминаний об этом кошмаре.
Скопировать
It was all over in 45 minutes.
Accidental death.
What do the police figure?
Всё это заняло минут 45.
Вердикт — смерть от несчастного случая.
Мнение полиции?
Скопировать
What sort of things?
Accidental death.
We are not entirely satisfied.
Что именно?
По протоколу вскрытия это смерть от несчастного случая.
Мы не вполне удовлетворены.
Скопировать
He listened to Clémentine's peaceful breathing, thinking about the ghosts of the day haunting his companion's sleep.
What had been accidental became a habit and at least once a week, Clémentine came home after midnight
These delays exasperated Antoine but gave him only weak excuses to get angry.
Он прислушивался к мирному дыханию Клементины, думая о дневных призраках, тревожащих сон его спутницы.
То, что было случайным стало привычным, и, по крайней мере, раз в неделю, Клементина приходила домой после полуночи.
Эти опоздания раздражали Антуана, но давали лишь слабый повод злиться.
Скопировать
I read a thing.
We have this guy who died of it... and it's weird because it's definitely suicide... but is it accidental
He was indulging in something he knew could kill him... but even if it's accidental it's still sort of on purpose, right?
Я где-то читала.
К нам поступил один парень, который от этого умер. Вопрос, было ли это самоубийством, не важно, настоящим или случайным?
Потому что он знал, что это могло его убить. Но даже, если это было случайно то всё равно самоубийство, правда?
Скопировать
Yes, wh-who do I speak to to report a murder? Not a murder!
An accidental death! Officer, I'm sorry.
An accidental death. Guess what.
Да, кому мне доложить об убийстве?
Не убийство, а несчастный случай.
Офицер, простите, о несчастном случае.
Скопировать
An accidental death! Officer, I'm sorry.
An accidental death. Guess what.
No, I think you have the wrong number.
Не убийство, а несчастный случай.
Офицер, простите, о несчастном случае.
Сделать что? Нет.
Скопировать
I follow completely.
This is much more believable than the accidental loss of a Russian submarine.
Although I am dubious that not one but two reported meteors in the last few years were in fact alien ships.
Я всё понял.
Знаете, в это легче поверить, чем в случайную потерю русской подлодки.
Однако я сомневаюсь, что не один, а два метеора, зафиксированных в последние годы.. были на самом деле инопланетными кораблями.
Скопировать
I dare say a gentleman has not had to see 300 corpses laid out on a hillside as I did last May.
And that was an accidental flame.
The whole mill destroyed in 20 minutes.
Полагаю, джентльмен, в отличие от меня, никогда не видел 300 обожженных тел, многие из которых были детскими.
Эти люди погибли из-за случайного пожара.
Фабрика сгорела за 20 минут.
Скопировать
2095 after your Jesus Christ.
Your release is an accidental escape.
I was supposed to be let out in 2096.
2095 от Рождества вашего Христа.
И своим освобождением ты обязан случаю.
Мой срок истекает. В 2096-ом.
Скопировать
As the Minister for Magic, it is my duty to inform you, Mr. Potter that earlier this evening your uncle's sister was located a little south of Sheffield, circling a chimney stack.
The Accidental Magic Reversal Department was dispatched immediately.
She has been properly punctured and her memory modified.
Mоя обязaнноcть, кaк миниcтрa Maгии, cообщить вaм, м-р Поттер что ceгодня вeчeром cecтрa вaшего дяди былa обнaружeнa нa юг от Шeффилдa, лeтaющей вокруг дымoвой трубы.
Из Oтдeлa по уcтрaнению поcлeдcтвий cлучaйныx зaклятий тут жe приexaли.
Еe должным oбрaзoм cдули и мoдифицировaли ей пaмять.
Скопировать
We'll eat it.
If it's accidental, then it's just about IDs on these stowaways, right?
Good enough for me, brother.
Мы возьмем это.
Если это несчастный случай, то нам надо просто найти ID на этих безбилетников?
Ну, для меня неплохо, братишка.
Скопировать
Medical examiner says he died of drowning. Had a head injury and was full of whiskey.
- His verdict is accidental death. - Uh-huh.
But look at this.
Судмедэксперт сказал, что он умер от утопления, у него также рана на голове и он был сильно накачан виски.
Он сделал заключение, что это был несчастный случай со смертельным исходом.
Но взгляните на это.
Скопировать
And good luck.
I heard, and i won't pretend that it was accidental.
What man ever did?
И удачи!
я знаю, я слышала и не буду притворяться, что случайно
Ну почему он не хочет понять?
Скопировать
Doubt if I'd get that.
Accidental death, pure and simple.
A basket of good mushrooms and... two or three poisonous ones.
Тогда, ты попался.
Меня можно будет обвинить только в непреднамеренном убийстве, даже в этом я сомневаюсь.
Корзина грибов 2 или 3 ядовитых.
Скопировать
It's nonsense, every word of it.
You were clicking beautifully until we released Paul and used the accidental death of the jockey for
Accidental death?
Это вздор, каждое слово!
У тебя все шло прекрасно, пока мы не освободили Пола... и не воспользовались случайной смертью жокея, как наживкой.
Случайной смертью?
Скопировать
You were clicking beautifully until we released Paul and used the accidental death of the jockey for bait.
Accidental death?
Yes.
У тебя все шло прекрасно, пока мы не освободили Пола... и не воспользовались случайной смертью жокея, как наживкой.
Случайной смертью?
Да.
Скопировать
Have you any reason to be dissatisfied?
Was it possible that his death might have been not accidental?
Could he have been... Could he have been... Pushed, Dr Winkel?
У вас есть какие-то основания сомневаться?
Возможно ли, что его смерть была не случайной?
Могли ли его могли ли его... толкнуть, доктор Винколь?
Скопировать
Nothing these days stands to reason.
It was accidental, an act of God, perhaps.
In a way you should be grateful that you were able to do your share in accomplishing the destiny of a fellow being.
В наши дни нет ничего определённого.
Это была случайность, возможно, даже воля Господня.
В определённом смысле вы должны быть благодарны , что получили возможность поучаствовать в судьбе ближнего своего.
Скопировать
The setting, the characters and the events in this film are fiction.
All ressemblance to real places, people or events is accidental.
It's over.
Сходства - случайны. События - вымышлены.
Сходства - случайны. События - вымышлены.
Кончено.
Скопировать
The most usual, simple and sensible course I consider to be adultery detected by mutual consent.
I think this is the case of accidental detection, substantiated by letters which I have in my possession
Cases of that kind are under ecclesiastical jurisdiction.
Самое простое, обьчное и разумное я считаю прелюбодеяние по взаимному соглашению.
Я полагаю, что тут может иметь место уличение невольное, подтвержденное письмами, которье я имею.
Дела такого рода решаются духовньм ведомством.
Скопировать
Well, I wouldn't call it a miracle. Just an interchange of gases. The end product of 500 million years of evolution.
You can't believe all that is accidental?
That there isn't a creative intelligence at work?
Я бы не сказал, что это чудо, просто газообмен, результат полумиллиарда лет эволюции.
Вы считаете, все это случайно?
По-вашему, здесь не поработал высший разум?
Скопировать
Unfortunately, Leslie did wrap up before Cooper got back, but I was on the case.
I set up an accidental meeting by doing the old shopping cart bump.
- Bam! - (Leslie screams)
К сожалению, Лесли управилась до того, как Купер вернулся, но я был на чеку.
Я воссоздал случайную встречу, используя старый добрый тележный удар.
Бам!
Скопировать
And the accident with the Cardiff Heritage Committee.
The electrocutio of that swimming pool was accidental.
And then the architect.
- А тот случай с Комитетом Недвижимости Кардиффа?
- Те оголённые провода оказались в бассейне случайно.
И архитектор.
Скопировать
Except Clause 6, for which I need your advice.
It covers, in all circumstances and countries except China, all risks of natural or accidental death.
This is no time to play cowboys and Indians.
Hо вот пункт шecть... По этому вопроcу мнe нужeн твой cовeт.
Этот пункт кacaeтcя вceвозможныx cлучaйноcтeй во вceх cтрaнax, кромe Китaя, гдe я могу умeрeть в рeзультaтe нecчacтного cлучaя и тaк дaлee, и тaк дaлee. Hо зa иcключeниeм caмоубийcтвa, при обcтоятeльcтвaх...
Уолтeр, нe врeмя игрaть в индeйцeв. Ocтынь.
Скопировать
Then, obviously in nervous shock, struck the wall.
I recommend that you bring in a verdict of accidental death.
Mrs. Zellaby, you know they killed him.
Потом, в состоянии шока, он врезался в стену.
Я рекомендую вынести приговор: смерть в результате несчастного случая.
Миссис Зэллэби, вы знаете, что это они его убили.
Скопировать
I believe they may have opposed our father.
I had always suspected that his death was not accidental.
Someone is responsible for that fall that killed him.
- Я считаю, что это те,кто возможно, были против нашего отца.
- Я всегда подозревала, что его смерть не была случайной.
Кто-то несет ответственность за его падение, тот кто убил его.
Скопировать
Our geneticists are able to screen out any congenital health risks before conception.
Our population is diverse enough to maintain a genetic balance in the event of accidental death but very
Am I making this sound incredibly dull?
Наши генетики в состоянии исключить любые врожденные дефекты здоровья еще до зачатия.
И наше население достаточно разнообразно, чтобы поддерживать генетический баланс если кто-то погиб в результате несчастного случая. Но здесь происходит исключительно мало подобных случаев.
Кажется, я превратил разговор в невероятно нудную лекцию.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов accidental (аксидэнтел)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accidental для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аксидэнтел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение