Перевод "ragged" на русский
Произношение ragged (рагид) :
ɹˈaɡɪd
рагид транскрипция – 30 результатов перевода
- Next year I also want to go.
- You got so skinny like a ragged goat!
How shameful it would be to get undressed...
На будущий год и я задумала.
Похудела-то, как коза драная.
Тебе ж там не раздеться от срама-то.
Скопировать
A little?
Mary, you've been running yourself ragged for her, planning her wedding, giving her a shower, buying
Then she comes in here and does this?
Немножко?
Мэри, ты на неё уже просто пашешь. Планируешь её свадьбу, устраиваешь девичник, покупаешь подарки, Только потому, что 18 лет назад вы с ней спали на одной двухъярусной кровати.
А потом она приходит сюда и устраивает всё это?
Скопировать
- Hmm?
You know, I've been... sort of running myself ragged for you the last couple of weeks, giving showers
You know, that somehow bothers me.
Ты знаешь я тут... прямо-таки пахала на тебя последние две недели.
Девичник, подарки и всё такое... Потому что я думала, что ты моя подруга, а теперь ты приходишь и говоришь мне, что какая-то другая девушка... пойдет вместе с тобой к алтарю в моём платье.
Ты знаешь, меня это задевает.
Скопировать
You put things earthy so anybody can understand.
I'm gonna run you ragged!
You're wonderful, boy.
Попал не в бровь, а в глаз. Никаких вопросов.
Учти, Джо Бак, я тебя погоняю, ты у меня будешь в мыле.
Ты отличный парень.
Скопировать
What do you care?
...you're wearing a tunic, so ragged and shabby.
The fact is that at my age I'm no longer interested in mundane things.
Ну и что с того? !
...Ваша тога такая поношенная и рваная, - говорят они.
Но дело в том, что в мои годы меня уже мало интересуют мирские вещи.
Скопировать
- Why?
- They seem a bit ragged
- for a butler.
- "ачэм?
- ќни кажутс€ слишком ободранными....
-...дл€ ногтей дворецкого.
Скопировать
George got the better of him last night.
- Ran him ragged.
- You fought Sharpe?
Джордж вчера вечером его сделал.
- В пух и прах.
- Вы сражались с Шарпом?
Скопировать
Tell him form line and give fire.
Not skulk in squares being shot ragged, hiding from illusory... illusory cavalry.
But they're there!
Скажите ему перестроиться в линию и открыть огонь.
Нечего прятаться в каре, где их расстреляют в пух и прах, пряча от мифической кавалерии.
Но они здесь!
Скопировать
E- eyow...!
You know, I look worn pretty ragged...
I - I can see...!
А- ауч...!
Я выгляжу немного потрепанным...
Я- я могу видеть...!
Скопировать
"While we may not be blessed, with all the candy we want, we can eat the fresh, clear breeze and drink the beautiful, peach-colored rays of morning sun.
In the forest or fields, I have often seen torn, ragged clothes become the finest velvet, wool, or diamond-studded
These types of beautiful foods and clothes are my favorites.
Мы, в темной грусти, не имеем леденцов, но съедим прекрасный чистый ветер и напьемся красивыми лучами розового утра.
Еще на лугу и в роще часто я видел: взамен жесткого, грубого кимоно сотканы бархат и шерсть. Как различны цвета в кимоно из драгоценных камней!
Те прекрасную еду и кимоно я люблю.
Скопировать
The worst place in the world.
With devils and those caves and the ragged clothing.
And the heat, my God, the heat!
Наихудшее место во всей вселенной.
С чертями, пещерами, в лохмотьях.
И жара, Боже мой, жара!
Скопировать
Computer voice: "Straight ahead toward the roundabout."
Around the roundabout the ragged rascal ran.
Computer: "Turn left."
Сейчас прямо до перекрестка.
До перекрестка, где пересекаются проезжие дороги.
Налево. Что, здесь?
Скопировать
'Joe Pasquale reads Heidi by Johanna Spyri.'
'The little town of Mayenfeld 'lies at the foot of a mountain range... '... whose grim, ragged... '
'Behind the town, a footpath winds up to the heights.'
'Джо Паскуале читает "Хейди" Джоаны Спайри.'
'Маленький городок Майенфилд 'лежит у подножия гор... - '... чьи угрюмые, зазубренные... '
- А! 'За городом тянется тропинка, взмывающая к самым вершинам.'
Скопировать
For now, the plan is to keep moving.
We'll let the civil police run themselves ragged chasing us through the mountains.
Just like old times.
Сейчас главное - продолжать двигаться.
Пусть полиция погоняется за нами по горам.
- Как в старые добрые времена.
Скопировать
I've organized every last detail.
I understand his trousers are ragged on account of the shipwreck and I must warn Your Ladyship that under
Here we go, everybody!
Всё будет хорошо, Ваше Величество. Я продумал все подробности.
Его штаны немного порваны после кораблекрушения, и я настоятельно рекомендую Вашему Величеству ни при каких обстоятельствах не смотреть вверх, когда мы будем проезжать под ним.
А вот и мы!
Скопировать
This is a prophetic tattoo.
And prophecy's ragged and dirty... so make it ragged and dirty.
Prophetic?
А пророчества всегда размыты.
И грязны. Так что, сделайте ее такой.
Пророчество? Какое?
Скопировать
You see Picton?
My gallopers call him the Bear-and-Ragged-Staff.
Lawford's out of it lost an arm
Видите Пиктона?
Мои дежурные зовут его Медведь-И-Изодранный-Штаб.
Лоуфорд выбыл, он потерял руку.
Скопировать
I need a new commander for the South Essex, General Picton.
Have you a candidate in your Ragged Staff?
Am I different?
Мне нужен новый командир Южного Эссекса, генерал Пиктон.
В вашем Изодранном штабе есть кандидаты?
Я изменилась?
Скопировать
What about spectacles and fancy clothes?
I'd rather be blind and ragged than dead.
You don't have to worry, Kid.
А как же очки и стильная одежда?
Я думаю, лучше быть слепым и оборванным чем мёртвым.
Не волнуйся, Кид.
Скопировать
Forget it.
The goons can't touch him in Sweet Place, and we'd just run ourselves ragged giving him the shadow.
-Well... what should I do?
Забудь.
Громилы не тронут его, мы и так подставили себя, разыскивая его.
- И что же мне делать?
Скопировать
He's a great man.
"I should have been a pair of ragged claws... scuttling across floors of silent seas."
- I mean--
А он великий человек.
"Мое место ползать в грязи... как подобает рабу."
- Я имею в виду...
Скопировать
It was then that I made the decision to live. To live and become a great poet.
I should have been a pair of ragged claws scuttling across the floors of silent seas.
Too sentimental!
Это было после того, как я приянл решение жить, жить и стать великим поэтом.
Мне бы следовало быть парой зазубренных клешней бегущих по дну тихих морей.
Слишком сентиментально.
Скопировать
Or probably drink some of it.
We very nearly had the remnants of a Coal Hill School teacher in there instead of his wretched old, ragged
Never mind about that.
Или, может быть, отпить.
Мы чуть не получили раствор учителя школы Коал Хилл, вместо его старого, истрёпанного, жалкого галстука.
Ладно, забудь.
Скопировать
Rough cradle for such little pretty ones.
Rude ragged nurse... old sullen playfellow for tender princes... use my babies well.
God save King Richard.!
Ты, люлька жёсткая для малых деток!
Ты, нянька грубая, пестун суровый, с детьми моими ласков, Тауэр, будь!
Боже, храни короля Ричарда!
Скопировать
Did you see Ivanko standing under the wall?
Such a handsome lad he used to be, and now he looks so miserable, shaggy, ragged, dirty, like an old
Wondering about the woman of the house.
вы видели, что Иванко под стеною стоит? Иванко?
какой пригожий парень был, а теперь такой несчастный, зарос, оборван, нечист, как будто дед старый.
Удивляется, что за хозяйка там была.
Скопировать
Boy, the higher officials certainly keep themselves well hidden.
Actually he sits on a kitchen chair with an old hose wrapped ragged under him.
- Do you always be... brooding over your case.
Кресло и мантия тоже липа.
Обычно он сидит на кухонном табурете, а под себя подкладывает старый коврик из конского волоса.
Да хватит вам печься о своем деле. Видно, мало я о нем пекусь.
Скопировать
Cold the moon of a dying year Overlooks this anguished parting.
Plucked into ragged shreds, the clouds above float by.
Torn now all human heartstrings, Between love and filial affection.
Холодная луна умирающего года озарила грустное расставание.
Разодранные в лохмотья, несутся облака.
Разорваны струны сердец любви и сыновнего долга.
Скопировать
The children are summoned to school.
These ragged, barefoot urchins receive the same education as children the world over.
Clothing is brought back by Hurdanos who leave each summer for Castilla and Andalusia. They go there mainly to beg.
Детей созывают в школу.
Эти босые, в лохмотях, дети получают такое же образование как и любой другой ребенок в мире, посещающий начальные классы.
Эту одежду приносят с собой местные жители, которые отправляются летом в Кастилью и Андалусию в основном попрошайничать.
Скопировать
Makes him more of a dope than I thought.
Some friend ought to tell him she's the kind to run him ragged.
That I don't know, but you're chiseling on a guy who saved your life.
Видимо он совсем дурак.
Кто-нибудь должен сказать ему, она выжмет из него все соки.
Ты крутишь за спиной у парня, который спас твою жизнь.
Скопировать
I'm gonna phone Williams to send the dough he owes me.
Ran me ragged and I hardly ever got paid.
He'll pay me now, or he won't get his apples in L.A. On time.
Спасибо. Хочу звякнуть Уильямсу,может подкинет нам деньжат в счет долга.
Попытка не пытка.Я на него горбачусь, а как насчет бабок - так у него нет.
Отстегнет как миленький, иначе его яблоки далеко не уедут.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ragged (рагид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ragged для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рагид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
