Перевод "ragged" на русский
Произношение ragged (рагид) :
ɹˈaɡɪd
рагид транскрипция – 30 результатов перевода
I thought we were still going.
My God, Joe is running us ragged.
Yeah, I haven't been this exhausted since I had that job as Jackee Harry's personal grocery shopper.
Я думал, мы всё еще продолжаем.
Боже мой, Джо совсем нас измотал.
Я не чуствовал себя таким разбитым с тех пор, как работал доставщиком бакалеи для Джеки Хэрри.
Скопировать
Word has reached my ears of this Aragorn, son of Arathorn.
And I tell you now, I will not bow to this Ranger from the North... last of a ragged house long bereft
Authority is not given to you to deny the return of the king, steward.
Меня достигли вести об этом, Арагорне сыне Араторна.
И говорю тебе, я не поклонюсь этому Северному следопыту последнему из обнищавшего рода, давно лишенного права на власть.
Не дано тебе права отринуть возвращение короля, наместник.
Скопировать
Oh, come on, Roz.
She's running you ragged
Oh, please.
Брось, Роз.
Она тебя в могилу сведёт.
Ой, да ладно.
Скопировать
Makes him more of a dope than I thought.
Some friend ought to tell him she's the kind to run him ragged.
That I don't know, but you're chiseling on a guy who saved your life.
Видимо он совсем дурак.
Кто-нибудь должен сказать ему, она выжмет из него все соки.
Ты крутишь за спиной у парня, который спас твою жизнь.
Скопировать
Inspection arms.
It's ragged.
It sounds like a machine gun.
Оружие - проверить!
Вразнобой!
Словно пулеметная очередь.
Скопировать
Just dandy.
Boy's looking a bit ragged around the edges.
Insomnia is a cruel mistress.
- Просто превосходно.
- А у мальчишки вид потрепанный.
- Бессонница - жестокая любовница.
Скопировать
Well, well, Sirius.
Looking rather ragged, aren't we?
Finally, the flesh reflects the madness within.
Taк, тaк, Cириуc.
Bидoк у тебя потрeпaнный, дa?
Плоть нaконeц отрaжaет cокрытоe бeзумиe.
Скопировать
Rough cradle for such little pretty ones.
Rude ragged nurse... old sullen playfellow for tender princes... use my babies well.
God save King Richard.!
Ты, люлька жёсткая для малых деток!
Ты, нянька грубая, пестун суровый, с детьми моими ласков, Тауэр, будь!
Боже, храни короля Ричарда!
Скопировать
Or probably drink some of it.
We very nearly had the remnants of a Coal Hill School teacher in there instead of his wretched old, ragged
Never mind about that.
Или, может быть, отпить.
Мы чуть не получили раствор учителя школы Коал Хилл, вместо его старого, истрёпанного, жалкого галстука.
Ладно, забудь.
Скопировать
Boy, the higher officials certainly keep themselves well hidden.
Actually he sits on a kitchen chair with an old hose wrapped ragged under him.
- Do you always be... brooding over your case.
Кресло и мантия тоже липа.
Обычно он сидит на кухонном табурете, а под себя подкладывает старый коврик из конского волоса.
Да хватит вам печься о своем деле. Видно, мало я о нем пекусь.
Скопировать
The children are summoned to school.
These ragged, barefoot urchins receive the same education as children the world over.
Clothing is brought back by Hurdanos who leave each summer for Castilla and Andalusia. They go there mainly to beg.
Детей созывают в школу.
Эти босые, в лохмотях, дети получают такое же образование как и любой другой ребенок в мире, посещающий начальные классы.
Эту одежду приносят с собой местные жители, которые отправляются летом в Кастилью и Андалусию в основном попрошайничать.
Скопировать
Did you see Ivanko standing under the wall?
Such a handsome lad he used to be, and now he looks so miserable, shaggy, ragged, dirty, like an old
Wondering about the woman of the house.
вы видели, что Иванко под стеною стоит? Иванко?
какой пригожий парень был, а теперь такой несчастный, зарос, оборван, нечист, как будто дед старый.
Удивляется, что за хозяйка там была.
Скопировать
That's your cue, Buddy!
"Ebeneezer Scrooge hurried past the ragged boys,
"who stood shivering in the snow,
Начинайте, мистер Хаусман.
"ЭбенезЕр Скрудж поспешно прошёл мимо мальчишек в лохмотьях,"
"дрожащих под хлопьями снега,"
Скопировать
- 'Bye. - Have fun, Bob. Uh, you too, Red.
Don't let those kids run you ragged.
Naw, they won't run me ragged.
- Счастливого пути, Боб.
- Смотри, не сойди от них с ума.
Нет, они меня с ума не сведут.
Скопировать
Don't let those kids run you ragged.
Naw, they won't run me ragged.
Don't let any trick-or-treaters in, even if they come.
- Смотри, не сойди от них с ума.
Нет, они меня с ума не сведут.
И не открывайте дверь чужим.
Скопировать
I've organized every last detail.
I understand his trousers are ragged on account of the shipwreck and I must warn Your Ladyship that under
Here we go, everybody!
Всё будет хорошо, Ваше Величество. Я продумал все подробности.
Его штаны немного порваны после кораблекрушения, и я настоятельно рекомендую Вашему Величеству ни при каких обстоятельствах не смотреть вверх, когда мы будем проезжать под ним.
А вот и мы!
Скопировать
- Hmm?
You know, I've been... sort of running myself ragged for you the last couple of weeks, giving showers
You know, that somehow bothers me.
Ты знаешь я тут... прямо-таки пахала на тебя последние две недели.
Девичник, подарки и всё такое... Потому что я думала, что ты моя подруга, а теперь ты приходишь и говоришь мне, что какая-то другая девушка... пойдет вместе с тобой к алтарю в моём платье.
Ты знаешь, меня это задевает.
Скопировать
You put things earthy so anybody can understand.
I'm gonna run you ragged!
You're wonderful, boy.
Попал не в бровь, а в глаз. Никаких вопросов.
Учти, Джо Бак, я тебя погоняю, ты у меня будешь в мыле.
Ты отличный парень.
Скопировать
A little?
Mary, you've been running yourself ragged for her, planning her wedding, giving her a shower, buying
Then she comes in here and does this?
Немножко?
Мэри, ты на неё уже просто пашешь. Планируешь её свадьбу, устраиваешь девичник, покупаешь подарки, Только потому, что 18 лет назад вы с ней спали на одной двухъярусной кровати.
А потом она приходит сюда и устраивает всё это?
Скопировать
Cold the moon of a dying year Overlooks this anguished parting.
Plucked into ragged shreds, the clouds above float by.
Torn now all human heartstrings, Between love and filial affection.
Холодная луна умирающего года озарила грустное расставание.
Разодранные в лохмотья, несутся облака.
Разорваны струны сердец любви и сыновнего долга.
Скопировать
It was then that I made the decision to live. To live and become a great poet.
I should have been a pair of ragged claws scuttling across the floors of silent seas.
Too sentimental!
Это было после того, как я приянл решение жить, жить и стать великим поэтом.
Мне бы следовало быть парой зазубренных клешней бегущих по дну тихих морей.
Слишком сентиментально.
Скопировать
- Just wondering.
Your suit looks ragged.
It looks nice, but ragged somehow.
- Просто.
Твой костюм выглядит поношенным.
Приличный, но вид поношенный.
Скопировать
In worn-out shoes
Silver hair, a ragged shirt And baggy pants
The old soft-shoe
В изношенных ботинках
Седые волосы, рваная рубашка и мешковатые брюки
Старый башмак
Скопировать
Computer voice: "Straight ahead toward the roundabout."
Around the roundabout the ragged rascal ran.
Computer: "Turn left."
Сейчас прямо до перекрестка.
До перекрестка, где пересекаются проезжие дороги.
Налево. Что, здесь?
Скопировать
Your suit looks ragged.
It looks nice, but ragged somehow.
The lining's torn here.
Твой костюм выглядит поношенным.
Приличный, но вид поношенный.
- Тут подкладка порвалась.
Скопировать
I was just... ... feelingnostalgic.
- Can you push it to the ragged edge?
- Yeah, I think so. - And the fear?
Да так.....ностальгия какая-то нашла.
Ты меня слушаешь? ты попрежнему боец?
Да, наверно.
Скопировать
He's a great man.
"I should have been a pair of ragged claws... scuttling across floors of silent seas."
- I mean--
А он великий человек.
"Мое место ползать в грязи... как подобает рабу."
- Я имею в виду...
Скопировать
I hated his shoulders, his greasy hair, the slant of his spine.
I imagined how it would be to stick a knife in it, just below his ragged collar.
Yes, it's punishment.
Я ненавидел его плечи, его сальные волосы, изгиб его спины.
Я представлял, как вонзаю нож чуть ниже рваного воротника.
Да, это наказание.
Скопировать
'Joe Pasquale reads Heidi by Johanna Spyri.'
'The little town of Mayenfeld 'lies at the foot of a mountain range... '... whose grim, ragged... '
'Behind the town, a footpath winds up to the heights.'
'Джо Паскуале читает "Хейди" Джоаны Спайри.'
'Маленький городок Майенфилд 'лежит у подножия гор... - '... чьи угрюмые, зазубренные... '
- А! 'За городом тянется тропинка, взмывающая к самым вершинам.'
Скопировать
HEY, LINDSAY, HOW'D YOU LIKE TO GO BUY SOME NEW CLOTHES AT THE MALL?
THOSE OLD JEANS ARE LOOKING PRETTY RAGGED.
NO, THANKS, MOM. I LIKE MY JEANS.
Линдси, как насчёт того, чтобы сходить в торговый центр за новой одеждой?
Все твои джинсы выглядят довольно потрёпанными.
Нет, спасибо, мам, мне нравятся мои джинсы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ragged (рагид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ragged для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рагид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение