Перевод "as opposed to" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение as opposed to (аз опоузд ту) :
az əpˈəʊzd tuː

аз опоузд ту транскрипция – 30 результатов перевода

He's got a big thing for Julia.
If he had a big thing for me he'd fucking call me as opposed to disappearing for six months and he'd
Oh billboard.
И он увлечён Джулией.
Будь так, он, гад, звонил бы, а не исчезал на полгода. И чаще таскал бы сюда задницу, и поздравил бы меня с днём рождения.
Вот, опять!
Скопировать
Your father's so bottled up it's a wonder he's even got a stomach left.
As opposed to yours?
At least my father was upfront about what was bothering him.
У тебя отец жутко подавленный. Удивительно, как он до сих пор с катушек не съехал.
В отличие от твоего?
По крайней мере, мой батя открыто демонстрировал своё недовольство.
Скопировать
- I think we need to explore whether this attempted murder was a hate crime.
As opposed to one of those "I really, really like you" sort of murders?
No.
- Я думаю нам нужно установить, Было ли это покушение преступлением на почве ненависти.
А есть убийства на почве "ты мне очень-очень нравишься" что ли?
Нет.
Скопировать
Yeah , yeah . I know.
But, I mean , to the audience, it comes across as a thoughtful pause as opposed to comics -- you know
you know, I mean , some of this stuff I'm doing six months, but even that's like...
Да, да, понятно.
Но для публики это преподносится как задумчивая пауза, а для комиков это похоже, знаешь, на перемотку: "А, он же.."
Это поразительно, как много времени требуется, чтобы написать и проверить всё это, знаешь, я рассказываю эти шутки уже 6 месяцев, но даже этого как-то..
Скопировать
No, I think that it's great.
She's developing her own sense of style as opposed to that typical blatant nudity.
Hey, speaking of which....
Нет, я думаю, что это классно.
Она начинает развивать в себе чувство собственного стиля в противоположность той типичной явной наготе.
Да, раз уж речь зашла о наготе...
Скопировать
And if this story is accidentally leaked you and I are going to have a serious trust issue.
As opposed to the close, personal relationship we enjoy now.
Lex, what brings you all the way out here?
И если вдруг нечаянно произойдет утечка то у нас с вами появятся большие проблемы с доверием.
Совсем не те близкие партнерские отношения, которыми мы наслаждаемся сейчас?
Аа! Лекс, что тебя сюда привело?
Скопировать
Okay, forget eloping, but there is an idea we should discuss about the band for our wedding.
I think we should hire a... you know, a Frank Sinatra-type, uh, lead singer... as opposed to a James
Evan?
Оставим побег, предлагаю обсудить какой ансамбль будет играть у нас на свадьбе.
Предлагаю заказать группу с вокалистом в стиле Френка Синатры и ни за что не брать группу с вокалистом в стиле Джеймса Брауна потому что есть только один Джеймс Браун и двойника Джеймса Брауна слушать просто невозможно.
Эван?
Скопировать
That's deaf with a capital "D".
Deaf the culture, Deaf with its own language, as opposed to deaf - small "d" - the impairment.
He was dead against it.
Глухота, инспектор, с заглавной буквы "Г"
Глухота - это культура, Глухота - имеет свой собственный язык, в противоположность глухоте с маленькой "г" - расстройство слуха
Он был полностью против этого
Скопировать
IT'S MY LATE-AFTERNOON COFFEE BREAK.
Emmett: As opposed to your early- afternoon coffee break, YOUR LATE-MORNING COFFEE BREAK...
SOME GUYS GET ALL THE BREAKS.
У меня поздний дневной перерыв на кофе.
А еще у тебя есть ранний дневной перерыв на кофе, и поздний утренний...
У некоторых бывают любые перерывы.
Скопировать
Okay, I was kidding that time.
What, as opposed to the 450 other times?
Well, then I was just being a bitch.
Ладно, я пошутила на этот раз.
Что, в противоположность 450 другим разам?
Ну, тогда я просто была стервой.
Скопировать
He's totally boring and, like, really sweet or something.
And really sweet, as opposed to the actual Pacey?
And that from my ex-girlfriend, no less.
Он совершенно скучный и... очень милый или что-то такое.
И "очень милый" в противоположность настоящему Пэйси?
И это от моей экс-подруги, не меньше.
Скопировать
- Come on.
Look, man, this grass is Alabama Creeping Bent... as opposed to Georgia Creeping Bent.
It's lighter.
- Ну же!
Смотрите! Эта травка - ползучка из Алабамы, а не ползучка из Джорджии.
Она легче!
Скопировать
It's an opportunity to do pure research at one of the best hospitals in the country.
As opposed to the rural pleasures of Smallville Medical.
Lex, I like my work here, but research has always been my first love.
Это возможность заниматься только научными исследованиями в лучшей больнице страны.
Это совсем не то, что в Смолвиле?
Лекс, мне нравиться моя работа, но исследования - это моя мечта.
Скопировать
Maybe he considered the Kent case a conflict of interest.
As opposed to all the other times he's taken on Lionel and his buddies?
This is interesting, though.
Может быть, он посчитал дело Кента конфликтом интересов.
А как же те случаи, когда он защищал Лайнела и его друзей?
Хотя это интересно.
Скопировать
It was also established that sheep have an overwhelmingly favorable response to humans that smile or laugh,
as opposed to humans that frown or scowl.
In the words of chief researcher neuroscientist dr. Keith Kendrick:
Было также установлено, что овцы ошеломляюще доброжелательно реагируют на людей, которые улыбаются или смеются.
В противоположность реакции на хмурых и сердитых людей.
Говоря словами главного исследователя, нейробиолога доктора Кита Кендрика,
Скопировать
Given the deal, and that we both trust each other to stick to that, is it wise for you to arrest Foy?
If we get hold of him first, is there not value in seeing what he'll say to us for a fee, as opposed
Flight UK415 touches down at 10.30 tomorrow morning.
Раз мы заключаем сделку, и доверяем друг другу в этом деле, разумно ли арестовывать Фоя?
Если мы доберемся до него первыми, что такого важного, он скажет нам за деньги, чего не скажет вам во избежание ареста?
Рейс ЮК415 прилетает в 10:30 завтра утром.
Скопировать
I like to hear a person say "It needed to be done"
as opposed to a person saying, "It ain't my job." You know, tell me about Central Avenue.
I know you know Jack Lauderdale.
намного приятнее слышать
"так надо было сделать", вместо фразы "это не моя работа".
Расскажите о "Централ Авеню", вы знакомы с Джеком... Расскажите о "Централ Авеню", вы знакомы с Джеком...
Скопировать
Yes, I know.
Martha tells me often that I'm in the History Department as opposed to being the History Department,
I do not run the History Department.
Да, я знаю.
Марта сказала мне, что я на кафедре истории, вместо того, чтобы сказать что я и есть, сама кафедра истории, в смысле, возглавляю ее.
Я ее не возглавляю... эту кафедру.
Скопировать
I'll just have to tell the porter to send me up another.
Alberto, why are people so different when you get to know them as opposed to how they seemed from afar
- You're different as well.
В этом отеле очень хорошо обслуживают.
Альберто, почему люди так отличаются, когда узнаешь их, от тех, кем они кажутся на расстоянии? - Ты тоже казалась другой.
Менее глупой.
Скопировать
The Armaments Board, Governor General's Division of the Interior and Chief of Police as "fees."
And make them on the first of each month, as opposed to individual payoffs to our SS contacts.
The list is in the lower drawer of my desk, which you...
Все выплаты совету по вооружениям, генерал-губернатору, отделу внутренних дел и шефу полиции в качестве "пошлин".
Вносите их по первым числам каждого месяца, в противоположность нашим частным выплатам отдельным лицам из СС.
Список - в нижнем ящике моего стола.
Скопировать
Is it bad?
- As opposed to good?
This is fucked up.
Ему плохо?
- Чё не понятно чтоли?
Жестоко его уебали.
Скопировать
That's exotic.
I wasn't exotic in grade school... as opposed to now, right?
They're dry.
Звучит очень экзотично.
Я не была экзотичной в школе, не то что сейчас, верно?
Вот и просохло.
Скопировать
The origin of everything we see about us.
The finality of death and how almost magical it seems in the real world,... .. as opposed to the world
- Where did you find this clown?
О происхождении всего, что мы видим вокруг.
Об окончательности смерти и каким волшебным все кажется в реальном мире,... в отличие от мира целлулоида и мерцающих теней.
- Где ты нашла этого клоуна?
Скопировать
It has all the amenities of a big city.
But, you know, there's nothing you're missing out on... by being in Seattle as opposed to another city
And it's pretty, you know?
В нём есть все удобства большого города.
Но, вы знаете, нет ничего чтобы вы могли бы пропустить... будучи в Сиэтлле по сравнению с другим городом.
И он красив, вы знали?
Скопировать
First of all, I thrust my column in your face because I thought you were the most beautiful woman that I have ever seen, and I... I wanted to make a good impression.
I forgot to call you this morning because I, as opposed to you, am not used to doing everything on my
As for the panties, that remark was directed to my editor Lew simply to piss you off.
Во-первых, я сунул свою колонку вам в лицо... потому что думал о том, что вы самая прекрасная женщина, которую я видел в жизни, и я... просто хотел произвести хорошее впечатление.
И утром я забыл вам позвонить, потому что я, в отличие от вас, совсем не привык всё делать сам.
Что же касается трусов, то это было сказано моему редактору Лу, просто чтобы вас позлить.
Скопировать
FBl. lt's a legitimate tail.
As opposed to?
As opposed to serious people.
ФБР. Нам официально сели на хвост.
В противовес кому?
Серьезным людям.
Скопировать
That woman can sure as hell sing.
As opposed to what?
Did I say something?
Эта женщина поет как богиня.
По сравнению с кем?
А что я такого сказала?
Скопировать
Now that was....
I mean, as opposed to....
Okay, is this over yet?
Ну, это просто...
Просто, в отличие от...
Ну может уже все, а?
Скопировать
"I've just had a little alien experience,"
as opposed to, "I've just been abducted."
Regardless, the girl was considered neither at the time.
"Пришельцы слегка проводили надо мной опыты".
Не так звучит как "Меня только что похитили!"
Неважно, тогда девочка ничего подобного не говорила.
Скопировать
He's the only one.
There have been 429 American casualties, twenty-nine on the death list, as opposed to 643...
Hey, why are you mad?
Он один.
Четыреста тридцать американцев попали за эту неделю в аварии, На прошлой неделе было шестьсот сорок три случая...
Эй, с ума сошел? Ты...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов as opposed to (аз опоузд ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы as opposed to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аз опоузд ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение