Перевод "самоцель" на английский

Русский
English
0 / 30
самоцельend in itself
Произношение самоцель

самоцель – 17 результатов перевода

Ты поступать в институт-то думаешь?
Высшее образование для меня не самоцель. Ну, конечно, конечно.
Но, надеюсь, ты не собираешься всю жизнь работать курьером?
Do you plan on going to college?
That's not an end in itself.
I trust you don't intend to always be a messenger.
Скопировать
Общественная деятельность, перед которой разыгрывается не зависящий от неё спектакль, есть также и реальная целостность, которая содержит в себе спектакль.
расщепление этой целостности до такой степени калечит её, что вынуждает представлять спектакль как самоцель
Если мир перевернуть с ног на голову, истина в нём станет ложью.
Social praxis, in the presence of which the autonomous spectacle is set up, is also the real totality which contains the spectacle.
But the split in this totality... mutilates it to the point of making the spectacle appear as its goal.
In the world- which is in reality turned upside down- the true... is a moment of the false.
Скопировать
А без изысканий, ты не будешь расти.
Все это конечно хорошо, пока идея "пустить корни и расти" не станет самоцелью.
- А такое может случиться?
If you don't research, you don't get big.
Well, that's all fine and dandy just as long as staying put and becoming big don't become ends in themselves.
-Oh, is that likely?
Скопировать
В основе нашей терапии лежит система физического восстановления, которая позволяет мужчине вернуть контроль над эякуляцией.
- Но одновременный оргазм не самоцель...
- Лучше всего, когда мы испытываем его вместе.
Our treatment involves, uh, a system of physical reconditioning that allows a man to regain control of his ejaculatory response.
But if simultaneity weren't always the goal?
It's only good when it's us together.
Скопировать
- Потому что я столько всего пережил.
Ну хорошо, поиск счастья это одно... но нельзя превращать её в самоцель, так?
Бери выше, Гектор.
- Because I've been through so much.
Alright, searching for happiness is one thing, but making it a goal, that just doesn't work, does it?
Higher than that, Hector.
Скопировать
Например, несчастье.
То есть не надо делать несчастье не самоцелью.
Бери выше.
Like unhappiness.
So, don't make unhappiness not the goal.
Higher than that.
Скопировать
Сегодня начинается мой путь к званию чемпиона.
Быть чемпионом - это не самоцель.
Хочешь сказать: не важно - выиграл ты или проиграл?
My journey to become a champion starts here, today.
Being champion shouldn't be the goal anyway.
You're saying it doesn't matter if you win or lose?
Скопировать
Всё сказала?
- персонаж Матери, - для которого зато абсолютно неважно быть живым, если понимать "быть живым" как самоцель
Она не сомневается... нисколько... в том, что она жива.
Anything else?
There's a character, the Mother, who could care less if she has a life, if life is considered an end in itself.
She doesn't have the slightest doubt that she is still alive.
Скопировать
При этом, что любопытно, в данном случае, в отличие от других психопатологий, отсутствует мучение животных.
Убийство - не самоцель, это просто средство, чтобы получить кровь.
Внимательно просмотрите записи ветеринарного контроля за столь давний срок, насколько это возможно.
There will, Interestingly enough, Not be any animal torture, as with other psychopathologies.
The killing isn't the point, it's merely a means by which to obtain the blood.
Look hard at your animal control sections records, As far back as you can.
Скопировать
Мы позволяем людям краткую передышку от материальной молотьбы.
осуждает состояния сознания которые не имеют ничего общего с ментальностью, делающей решение проблем своей самоцелью
И если вы вернетесь к 1960-м годам, когда было огромное колличество исследований психоделиков
We allow people some brief respite from the material grind.
A society that subscribes to that a model is a society that is going to condamn the states of consciousness that have nothing to do with the enlight problem-solving mentality.
And if you go back to the 1960s, when there was a tremendous upsearch of exploration of psychedelics
Скопировать
Я имею в виду, посмотри на себя, замкнутую в маленькую группу, как будто нет больше ничего важного.
Быть героем - это не финальная черта, не самоцель.
Ты спасла город.
I mean, look at you, caught up in your little group, like nothing else matters.
Like being a hero is an end in itself. It's not.
You save this city.
Скопировать
Они так стремятся стать частью группы, ...что ради этого отрекаются от собственного "я".
Но если что-то вожделенное попадает под запрет, ...оно становится самоцелью.
Подумайте об этом.
They are so eager to be part of the group, they`ll betray their own nature to get there.
If something pleasurable and strongly desired is prohibited, it becomes an obsession.
Think about this.
Скопировать
Что?
безмолвными милашками на попечении мужа, или далёких и одиноких, занимающихся уборкой на кухне, как самоцелью
- Для этого мы наймём прислугу.
- Oh... - What?
I love you so much, but I will never be one of those women, Denis, who stays silent and pretty on the arm of her husband. Or remote and alone in the kitchen, doing the washing-up, for that matter.
We'll get a help for that. No.
Скопировать
Знаешь,мой отец учил меня, что это бесчестно прервать кого-то, когда они читают.
Честь -не самоцель.
Убирайтесь из моей палаты.
You know, my father taught me that it's dishonorable to interrupt someone when they're reading.
Honor's not a punch line.
Get out of my room.
Скопировать
Раньше оригинальность, самобытность были в цене.
Они даже превращались в самоцель.
А сегодня они считаются помехой.
Originality or singularity used to be valued and sought after.
Or even an end in itself.
Now it's a liability.
Скопировать
Надо пользоваться случаем, бомбануть пару мест.
Но грабёж должен быть лишь средством, а не самоцелью.
Ограбим пару точек.
I say we take advantage, hit a few places.
And I'm okay with that, but I think raiding and robbing should be a means to an end, not the end itself.
Like you said, we hit a few places.
Скопировать
В силу ради власти.
Гор Видал писал, что власть является самоцелью, а инстинктивная потребность господствовать - наиболее
Я убеждал себя, что делаю это ради неё.
For its own sake.
Gore Vidal once wrote that power is an end to itself, and the instinctive urge to prevail... the most important single human trait.
I've always told myself that everything I did was for her.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов самоцель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы самоцель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение