Перевод "imaginary" на русский
Произношение imaginary (имаджинэри) :
ɪmˈadʒɪnəɹi
имаджинэри транскрипция – 30 результатов перевода
Excuse me, but...
These cities, they're imaginary, aren't they?
I've always thought so.
Простите, но...
Ведь они же придуманы, эти города.
Я всегда так думал.
Скопировать
I've always thought so.
- Imaginary, how so?
- Simply.
Я всегда так думал.
- Но как же это так, придуманы?
- Просто так.
Скопировать
I have a client who wants a green.
You and your wife live in different worlds, you are real and her imaginary
- What do you have in common?
" мен€ уже есть заказчик, который хочет точно такое же, только зелЄное.
"акое впечатление, что ¬ы и ¬аша жена живЄте в двух разных мирах. ¬аш мир реален, еЄ же - сплошной вымысел.
"то у вас может быть общего?
Скопировать
We'll go on sinking deeper and deeper.
Your grandfather spent half of his life on his own land, listening to the strikings of an imaginary clock
We were gentle in gentle times, and now...
Мы продолжаем погружение ниже и ниже.
Твой дед провел половину жизни в своем мире, слушая тиканье воображаемых часов, отсчитывающих его время.
Мы были спокойны в спокойное время, а теперь...
Скопировать
Brother, I don't even have enough time to read one-third of my subject matter specialization.
But during studies we were so excited about philosophy of imaginary numbers.
Yes, during studies.
У меня, брат, нет времени прочитать хотя бы треть того, что касается моей специальности.
А в институте мы так увлекались философией математики.
Да, в институте.
Скопировать
This is my attempt at a reconstruction.
The modelled parts show what we've found up to now, filled out with imaginary flesh.
He wasn't very big. He had the face of an ape. He had a big brain and he stood like a man.
Это моя попытка реконструкции.
Вам преставляется модель, восстановленная по форме костей.
Он был невысоким, с обезьяньим лицом Но довольно большим мозгом...
Скопировать
We've no right to burn even a philosopher
Can't you see they're only imaginary characters?
- Why is she crying, then?
Мы не имеем права сжигать их, пусть даже они философы.
Разве ты не видишь, что это выдуманные персонажи?
- Тогда почему она плачет?
Скопировать
That's real.
That's imaginary.
Yogin, Casey
Это настоящее.
Это вымысел.
Огин и Кейси.
Скопировать
Perhaps he's the owner of a garage and can use his spare parts without having to tell anyone.
A bit imaginary.
No, no... wait.
...который может брать со склада запчасти,.. ...ни перед кем за них не отчитываясь.
- Ваши выводы слишком рискованны.
- Погодите, погодите.
Скопировать
But I won't be able to devote all of myself to them.
And do I have the right to turn down even an imaginary possibility of contact with the ocean, to which
To stay here, among the things we both touched, which still remember our breathing?
Но я не смогу отдаться им до конца.
Вправе ли я отказываться даже от воображаемой возможности контакта с этим Океаном, которому моя раса пытается протянуть ниточку понимания.
Остаться здесь... Среди вещей, которые помнят еще наше дыхание.
Скопировать
"Well, an hour before midnight worth two after", she says.
This is the imaginary character you've given her?
Well, as soon as we joined the Free Masonry of Spastic's Parents, we saw she had even less personality than the others.
"Час до полуночи стоит двух после", говорит.
Вы придумали ей характер?
Как только мы стали членами тайной ложи родителей детей-ДЦПшников, то увидели, что своего у нее еще меньше, чем у других.
Скопировать
I... don't understand.
I was to have been another victim of their imaginary monsters.
They're trying to frighten you off this planet.
Я... не понимаю.
Я должен был стать еще одной жертвой их монстров.
Они пытались спугнуть вас с этой планеты.
Скопировать
We took no action against your ship, Kang.
Were the screams of my crew imaginary?
What were your orders, Kirk?
Канг, мы не нападали на ваш корабль.
Так крики моих людей были вооброжаемыми?
Что вам приказали, Кирк?
Скопировать
Insufficient data for further analysis.
A brother that never existed, a phantom colony, imaginary distress calls, the creation of these weapons
Do you sense a pattern, Mr. Spock?
Недостаточно данных для дальнейшего анализа.
Брат, которого никогда не было, призрачная колония, воображаемый сигнал бедствия, создание этого оружия.
Вы видите закономерность в этом, мистер Спок?
Скопировать
What about the sphere?
It disappears when the imaginary circuit of the body closes.
The object in the sky is only a shadow.
А та сфера?
когда будет уничтожено основное тело Ангела.
Этот летающий объект — всего лишь отражение.
Скопировать
Just did.
That's some pretty powerful imaginary sperm you must have there.
IKnow what makes the itching worse?
Они уже его зачали
А твоя воображаемая сперма довольно энергична, а?
Знаешь, что особенно плохо в чесотке?
Скопировать
I´m going to help you to make a journey.
An imaginary journey.
You will travel into the very innards of this building to greet the soul of the Kingdom.
Я помогу тебе на твоем пути.
В воображении, Буллер.
Необходимо пройти в самые сокровенные глубины этого здания. Ты должен повстречать душу Королевства.
Скопировать
This is a sad song.
It's about a lady who's got nobody, so she sings to an imaginary someone.
- It's about a lady who's...
Это грустная песня.
Она об одинокой женщине, она поет тому, кого представила сама.
- Это о женщине, которая...
Скопировать
Yes.
She fears an imaginary security guard and then doubles that figure with the serial murderer of top models
But illusions don't kill.
Да.
Она боится мнимого полставочного охранника и поэтому путает эту фигуру с серийным убийцей топ-моделей.
Но иллюзии не убивают.
Скопировать
Exactly.
Imagine an entire roomful of trained psychiatrists hearing the story of Sheldon, my imaginary protégé
Oh, yes, Sheldon.
Именно.
Представь полную комнату квалифицированных психиатров которые слушают историю о Шелдоне, моём воображаемом протеже.
О, да, Шелдон.
Скопировать
You wishing you'd made something more out of yourself?
Come on, who hasn't sat in the john, had an imaginary interview on Seahaven Tonight?
- Who hasn't wanted to be somebody?
Ты хочешь сделать нечто большее чем то, на что ты способен?
Да ладно, кто из нас не сидел в туалете и не мечтал, что у него берут интервью в ночном выпуске новостей?
Кто из нас не хотел бы стать другим человеком? Это другое.
Скопировать
- You know that. In your heart, I'm talking about... That's what I'm talking about.
Eddie, it's my imaginary side. It's like we were saying, right?
I get lost in it. I got to channel it into my work more.
Знаешь, я говорю о твоем сердце, вот о чем.
Эдди, мы вроде как говорили о моей воображаемой жизни.
Я потерялся в ней, мне нужно сильнее ее совмещать с работой.
Скопировать
This man has had his entire thing collapse.
support... depends on her tits and this balloon... and the capabilities of her physical grace... and imaginary
So desperation is within my area of expertise.
У этого человека, кажется, рухнуло все.
Я женщина, вся жизнь которой, с ребенком на руках. Зависит от ее сисек, воздушного шара. И способности проявлять физическое изящество и творческую гибкость.
Или продемонстрирует плохо. Так что отчаяние мне знакомо.
Скопировать
No, that's called a sublime lesson of material culture.
I prefer material to imaginary.
Before the imaginary there's the comical.
Нет, это называется - блистательный урок материальной культуры(8).
Я предпочитаю материальное воображаемому.
Перед воображаемым оно смотрится комично.
Скопировать
I prefer material to imaginary.
Before the imaginary there's the comical.
I want to know why Isabel killed herself.
Я предпочитаю материальное воображаемому.
Перед воображаемым оно смотрится комично.
Я хочу знать, почему Изабель себя убила.
Скопировать
No, no, it doesn't seem to hurt him any.
He chases imaginary bugs up the wall.
Are you gonna do that too?
Нет, нет мне кажется это могло случиться с любым.
Дэн он - покрыт шерстью, и он вылизать мнимых насекомых с вашей кожи.
Вы же не собираетесь делать тоже самое?
Скопировать
Are you gonna do that too?
- Imaginary?
No. - OK, this is a good time to talk about limits.
Вы же не собираетесь делать тоже самое?
Мнимых, нет.
Хорошо, самое время, чтобы поговорить о некоторых ограничениях.
Скопировать
We don't know if there's a God... but there are women.
Not in some imaginary heaven, but right here on earth.
And some of them...
Мы не знаем, существует ли Бог... но женщины-то существуют.
И не в каком-то воображаемом раю, а прямо здесь, на земле.
И некоторые из них...
Скопировать
Conquerors of the impossible.
We carve in stone the heartbeat of the imaginary.
Left!
Завоеватели недостижимого.
Мы высекаем в камне сердцебиение воображаемого мира.
Налево!
Скопировать
Mickey Mouse, no wonder no one in the world takes our country serious.
Do we waste valuable television time informing our citizens of the age of an imaginary rodent!
Now let me ask you this, the two pandas in the zoo do you care if they fuck?
Микки Маус, неудивительно что никто в мире не воспринимает нас всерьёз.
Мы что правда тратим эфирное время, между прочим недешёвое, на то чтобы сообщить гражданам о возрасте вымышленного грызуна!
И позвольте спросить вас вот ещё что, Вам есть дело если две панды в зоопарке трахнуться?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов imaginary (имаджинэри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы imaginary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имаджинэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
