Перевод "мнимый" на английский
Произношение мнимый
мнимый – 30 результатов перевода
Король видит себя королем и живет в этом обмане, отдавая приказы, распоряжаясь, управляя.
И мнимую эту славу он пишет с помощью ветра, пока смерть не обратит его в пепел.
Великое горе — говорить, что люди готовы на все ради того, чтобы царствовать, и видеть, как они просыпаются во сне о смерти!
The king dreams himself king and lives in this lie,
Disposing and governing. The applause he receives is written in the wind, but death reduces it to ashes.
A stepmother's luck! Men do everything to reign to avoid(? ) awakening in the dream of death!
Скопировать
Вы не считаете, что уже поздно?
НАСТОЯЩЕЕ И МНИМОЕ ОБР АЩЕНИЕ. СПОРЫ ОБ АТЕИЗМЕ
Простите, я без спичек.
It's getting late, isn't it? I'll show you your room.
TRUE AND FALSE CONVERSION, OR ATHEISM DEBATED
Excuse me.
Скопировать
Любовь, да, любовь.
К сожалению, мы обречены на мнимые чувства. Как же...
Как же фальшива мера вещей.
L"d forgotten there were places like this.
Do you think you could love me, in spite of everything?
- Why the qualifier? - Could you?
Скопировать
Я вижу, как враги нации процветают ...под вашим покровительством.
Вы - мнимое правительство, ...не представляющее интересы народа.
Разве народ вас избрал?
I say that the enemies of this nation have flourished under your protection.
You were from the beginning a provisional government not truly representative of the people.
For have the people elected you?
Скопировать
"то будем делать теперь?
ѕопробуйте ввести мнимую инструкцию и посмотрите что изменитс€.
¬озможно ли, что система перегружена?
Now what? I tried everything.
Enter a dummy instruction and see if it changes something.
The system may be overloaded?
Скопировать
Ты разрушил чье-то счастье, не получив осуждения
Даже если это было мнимое счастье.
Ты дал этой женщине поглотить тебя.
You destroyed somebody's happiness without giving a damn.
Even if it was only a superficial happiness.
You let that woman devour you.
Скопировать
Помедленнее, Кен. У тебя уставший голос.
Если вы собираетесь сослаться на этот мнимый разговор..
..с Салли Айкен, то вы не должны печатать, что это случилось в её квартире.
Now, Ben, please, listen.
If you're going to refer to that alleged conversation with Sally Aiken... you can't print that it took place in her apartment.
I have a wife, and a family, and a dog, and a cat.
Скопировать
примерно 680 метров в диаметре и 3 нанометра в толщину.
Это сверхтонкая зона создается при помощи инвертированного АТ-поля а внутри этого поля находится мнимое
оно связано с другой вселенной.
Correct. It's six hundred eighty meters in diameter with a thickness of three nanometers.
Sustained within that ultra-thin space is an inverted AT Field. Abstract mathematics defines the region within as a Sea of Dirac.
It could be connected to another universe.
Скопировать
что мы можем предпринять.
Одновременно сбросить все оставшиеся 992 N2-бомбы в центр тени... чтобы проникнуть в мнимое пространство
чтобы... и море Дирака.
It's the only possibility that might work.
We would drop all 992 existing N2 mines into its center, while simultaneously activating the AT Fields of the other Evas disrupting the circuit enclosing the Angel's pocket interior.
If we concentrate enough power into the same microsecond, we might destroy the Angel and the Dirac Sea that makes it up.
Скопировать
Да.
Она боится мнимого полставочного охранника и поэтому путает эту фигуру с серийным убийцей топ-моделей
Но иллюзии не убивают.
Yes.
She fears an imaginary security guard and then doubles that figure with the serial murderer of top models.
But illusions don't kill.
Скопировать
Нет, нет мне кажется это могло случиться с любым.
Дэн он - покрыт шерстью, и он вылизать мнимых насекомых с вашей кожи.
Вы же не собираетесь делать тоже самое?
No, no, it doesn't seem to hurt him any.
He's a fur person, Dan. He chases imaginary bugs up the wall.
Are you gonna do that too?
Скопировать
Вы же не собираетесь делать тоже самое?
Мнимых, нет.
Хорошо, самое время, чтобы поговорить о некоторых ограничениях.
Are you gonna do that too?
- Imaginary?
No. - OK, this is a good time to talk about limits.
Скопировать
Да.
Только на этот раз мнимые налетчики должны были убить его.
Я должна была бы уехать, а позже мы с ним начали бы все сначала.
Yes...
Only this time he was the one to be the victim the intruders had killed.
I would move away and later, the two of us would meet and start again.
Скопировать
Дела принимают скверный оборот, если кого-то из низшего класса, невоспитанного и вульгарного начинают принимать и восхвалять.
Повсюду мнимые президенты.
Я бы не сказал, что они вредят, но, несомненно, они были бы рады видеть нас мертвыми.
Things have reached a pretty pass When someone pretty lower class Graceless and vulgar, uninspired Can be accepted and admired
Dice are rolling, the knives are out
Would be presidents are all around I don't say they mean harm But they'd each an arm
Скопировать
Здесь и сейчас!
Фарс о мнимом больном.
Пиши музыку и катись к черту, Люлли!
Here and now.
About a fake invalid.
To music, and to hell with you, Lully!
Скопировать
Я думаю...
Помню, когда мы впервые встретили ее в Хэтрфордшире, как мы все были очарованы ее мнимой красотой!
Прежде всего вы, мистер Дарси.
I think...
When we first knew her in Hertfordshire, how amazed we all were to find her a reputed beauty!
I particularly recall you, Mr Darcy, one night after they had been dining at Netherfield, saying: "She a beauty?
Скопировать
Он там и был.
Потому что он не получил выгоды от своей мнимой смерти и мы обвинили другого человека в убийстве нам
Он умер, пока обвинение в убийстве не рассосалось.
There he is.
Because he never profited from his alleged death and we convicted someone else of the murder we had to let him go.
He was dead long enough for the murder rap to blow over.
Скопировать
Есть идеи, Дейта?
Мы можем использовать мнимые показания сенсоров для интерполяции... недостающих данных.
Что-то не так, коммандер?
Do you have any ideas, Data?
We might be able to employ virtual imaging in order to interpolate... missing data.
Is something wrong, Commander?
Скопировать
А они гораздо красивей.
Многие хорошие вещи из прошлого отброшены ради мнимого комфорта.
- Я и не думал, что их сейчас носят.
They look much better.
So many things which were better in the past have been abandoned for supposed convenience.
- I had no idea anyone wore those anymore.
Скопировать
Всё в порядке!
Мнимая беременность.
Вот!
I'm better, thanks.
It was a nervous pregnancy.
There.
Скопировать
- Да, сэр.
Как вы догадались, что поломка реактора мнимая?
Это было логическое предположение.
-That's correct, sir.
Then how did you know our reactor accident was false?
That was a guess, but it seemed logical.
Скопировать
Все должно было сработать точно, как часы.
И мнимой мадам Мидлтон требовался соучастник, который бы их завел.
Без четверти шесть в день убийства все было готово, чтобы начать действовать.
It had to be like clock work.
And the spurious Mme.Middleton had to have an accomplice to oil the spring.
Middleton. - At 5h 45m that night, the spring was ready to release
Скопировать
Знаменитость является не живым человеком, но его ряженным образом, репрезентацией в рамках спектакля, его имидж целиком зависит от текущей роли, тем самым, собой он выражает исключительно банальность.
Удел звезды - мнимое проживание жизни; люди ассоциируют себя со звездой, чтобы хоть как-то компенсировать
Знаменитости для того и созданы, чтобы обладать своим стилем жизни, они могут свободно выражать свой взгляд на мир; всего этого лишены те, кто может лишь ассоциировать себя со звездой.
By concentrating in himself the image of a possible role, the star, the spectacular representation of living man, thus concentrates this banality.
The condition of the star... is the specialization of the apparently lived, the object of the identification... with apparent life without depth, that should compensate for the fragmentation of productive... specializations actually lived.
Stars exist in order to represent varied types of life styles... and styles of understanding society, free to be exercised globally.
Скопировать
Спектакль как современная организация паралича истории и памяти, отказа от истории, утвердившаяся на основании исторического времени, представляет собой ложное сознание времени.
поверхности созерцательного псевдо-циклического времени то и дело возникают и вновь исчезают различные мнимые
С тех пор я не могу убедить любимую развлечься сказкой о чудесных днях.
The spectacle, as the present social organization... of the paralysis of history and of memory, of the abandonment of history... erected on the basis of historical time, is the false consciousness of time.
Under the fashions... which cancel themselves and are recomposed on the frivolous... surface of contemplated pseudo-cyclical time, the grand style of the epoch is... always to be found in what is oriented by the obvious... and secret necessity of revolution.
And therefore, since I cannot prove a lover, to entertain these fair well-spoken days,
Скопировать
Те же лица.
Банкротство и мнимые прибыли, бездействующие акционеры.
Мы все знаем, что он безумец, у него нет будущего!
The same faces.
Bankruptcies and fake profits, sleepy shareholders. This is the end of the west. We need a Hitler.
We all know he's crazy, he's got no future!
Скопировать
Настоящий профессор остался в Париже.
Когда другой мнимый профессор Лефевр появился, можно было подумать, что это он, но это не он.
Это был не он?
The real one stayed in Paris.
The second fake professor looked like the real one, but no.
Not at all.
Скопировать
- Ничего, так.
Второй мнимый профессор Лефевр - Фантомас набросился на первого профессора Лефевра, то есть на журналиста
Потасовка. -Да, да, потасовка.
In other words...
The second fake professor, Fantomas jumps the first one, the journalist, and they start to fight.
A fight.
Скопировать
Тогда я бегу вслед за третьим профессором Лефевром, то есть за третьим ученым, то есть за Фантомасом.
Я набрасываюсь на настоящего профессора, думая, что он мнимый, но он-то как раз настоящий.
Мне все ясно.
The third scientist, I mean. No, Fantomas.
I threw myself on the real one, thinking he was the fake one, but he was the real one.
That explains everything.
Скопировать
Я бы признал себя виновным, и нанялся бы себе адвокатом. Ваша честь, уважаемые господа присяжные, перед вами убийство в целях самозащиты.
4 месяца этот мнимый ангел милосердия хватал, исследовал, грабил и разорял мое беспомощное тело
и пытал мой мозг бесконечным потоком сюсюканья.
I would then have admitted the crime, retained myself for the defense.
My lord, members of the jury, I hereby enter a plea of justifiable homicide.
For four months this alleged angel of mercy has pored, probed, punctured, pillaged and plundered my helpless body while tormenting my mind with a steady drip of baby talk.
Скопировать
Просто мистер Мик подражал разным голосам.
А стоит за всем этим ваша мнимая подруга, миссис Карсвелл.
Она преследует интересы своего сына - не мои.
It was Mr. Meek doing voice impersonations.
And your supposed friend, Mrs. Karswell, states the whole thing.
She's looking out for her son's interests, not mine.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мнимый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мнимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
