Перевод "мнимый" на английский

Русский
English
0 / 30
мнимыйsham imaginary
Произношение мнимый

мнимый – 30 результатов перевода

Есть кое-что пострашнее чумы! ..
И даже страшнее мнимой одержимости Тэи...
Это - та дичь, которую Вы несёте!
There is something here more dangerous than septicemic plague.
More dangerous as far as Thea is concerned.
And that's your own crazy thoughts about her.
Скопировать
Приятно отдохнуть.
Шампанское для моих настоящих друзей... и настоящая боль для моих мнимых друзей.
Ваше здоровье.
Enjoy.
Champagne for my real friends... And real pain for my sham friends.
Cheers. Cheers. Cheers.
Скопировать
Неужели ты окончательно потерял стыд? Лицемер! Деспот!
Мнимый царь!
Ты вместе со своей дикаркой-матерью покрыл себя позором!
Hypocrite.
Despot. False king.
You and your barbarian mother live in shame.
Скопировать
Да, и на столько же лет воспоминаний.
Но мнимых воспоминаний, Телли.
Бывают подобные проявления.
Nine. I had nine years of memories.
lnvented memories, Telly. lt happens.
People do this.
Скопировать
Король нас всех друг с другом помирил, и договору верен я останусь.
Но договор наш юн, и надо беречь его от мнимого разрыва, который может возбудить толпа.
Я соглашаюсь с лордом Бекингемом - послать за принцем небольшой отряд.
I hope the king made peace with all of us... and the compact is firm and true in me. And so in me.
And so, I think, in all. Yet, since it is but green... it should be put to no apparent likelihood of breach... which haply by much company might be urged.
Therefore I say with noble Buckingham... that it is meet so few should fetch the prince.
Скопировать
Вы о юридических альтернативах?
Так я же и говорю: оправдание, мнимое или отсрочка на неопределенное время.
Что с вами, Йозеф?
You mean your legal alternatives.
I told you ostensible acquittal, or indefinite deferment.
What's wrong, joy, not feeling well?
Скопировать
Значит, я буду свободен?
Да, но это мнимая свобода.
Все судьи, с которыми я знаком, принадлежат к низшей гильдии.
Yes, and I'll be free?
Ostensibly... ostensibly free.
Naturally the judges I know all belong to the lowest rate.
Скопировать
Бывает, что оправданный вернется домой из суда, а там его уже поджидает приказ об аресте.
Впрочем, теоретически возможно добиться второго мнимого оправдания
Но оно не будет окончательным?
I've known cases of an acquitted man coming home from the court and finding the cops waiting there to arrest him all over again.
But then of course, theoretically, it's always possible to get another ostensible acquittal.
The second acquittal wouldn't be final either.
Скопировать
- Что именно?
Что касается мнимых чисел.
Это же очень просто.
- What?
Those imaginary numbers.
It's very simple.
Скопировать
Но как это возможно, если определено, математически определено, что подобное невозможно.
И своеобразие заключается в том, что этими мнимыми величинами можно производить действие.
Что, например, после таких расчетов строят мост, который потом прочно стоит, хотя он рассчитан на основании несуществующих чисел.
But how can you, when you know for certain mathematically that it's impossible?
The peculiar thing is that you can actually calculate with these imaginary values.
For example, you can build a bridge using this kind of formula, one that stands firm, even though it was calculated using something that doesn't even exist.
Скопировать
Райтинг ты спокойно можешь идти, потому что всё равно слишком глуп, чтобы понять то, что я сейчас скажу.
Помнишь наш разговор о мнимых числах?
Они должны компенсировать несовершенство нашего сознания.
Reiting, you may leave if you're too dumb to grasp something profound.
You recall our conversation about imaginary numbers?
We needed to find a way to overcome the inadequacy of reason.
Скопировать
Вы должны выражаться понятнее, дорогой Терлесс.
Это как мнимые числа.
Для лучшего понимания этих туманных высказываний, я должен вам сообщить, что воспитанник Терлесс пришел ко мне однажды с просьбой разъяснить ему некоторые математические термины, в частности мнимые числа, которые для неподготовленного ума могут представлять определенную трудность.
You must express yourself more clearly, Torless.
For example, imaginary numbers -
Allow me to shed some light on this obscure reference. Young Torless came to ask me about certain fundamentals of mathematics, including imaginary numbers, which are truly difficult for the untrained mind.
Скопировать
Это как мнимые числа.
Терлесс пришел ко мне однажды с просьбой разъяснить ему некоторые математические термины, в частности мнимые
Да, после беседы с учителем, у меня возникло ощущение, что существуют вещи, понимание природы которых невозможно, если основываться только на нашем сознании.
For example, imaginary numbers -
Allow me to shed some light on this obscure reference. Young Torless came to ask me about certain fundamentals of mathematics, including imaginary numbers, which are truly difficult for the untrained mind.
Yes, I said it seemed to me that we couldn't get to the bottom of that through logic alone.
Скопировать
еще раз такое повторитс€ - ты уволен.
ј ты, мнима€ вдова, лишивша€с€ всех, кого любила, одна на целом свете.
"ы говорила, что уже 10 лет в ремесле, и можешь поразить всех наповал.
If it happens again, you're fired.
And you're supposed to be a widow, bereaved of all her loved ones, alone in the world.
You told me you had ten years in stock and could knock them over.
Скопировать
Повод для недовольства?
Ты смеешь заявлять нам, что самурайская честь - это всего лишь мнимый облик?
Именно так.
Grievance?
Is that what you're trying to tell us? That samurai honor is nothing but a facade?
Yes.
Скопировать
Поверьте, мне было нелегко сохранить спокойствие, но я просто спросил, за что меня арестовали.
И каков был ответ мнимого инспектора, будь он здесь, ему пришлось бы подтвердить мои показания.
Он ответил: "Да ни за что".
I asked them very simply, why I was arrested... And what was the answer of your self-styled inspector?
If he were here he would have to back me up in this.
Gentlemen, he answered in effect nothing at all.
Скопировать
Низшая инстанция может лишь на данный момент избавить вас от бремени обвинения, но оно все равно будет висеть над вами там.
Видите ли, при полном оправдании из дела изымаются все документы, а при мнимом ваше досье продолжает
Иными словами, нет никакой надежды?
Lift it from your shoulders for a time but it does hover around up there above you.
You see, indefinite acquittal all the documents are annulled. But with ostensible acquittal your whole dossier continues to circulate. Up to the higher courts, down to the lower ones, up again, down.
No use in trying either, I suppose.
Скопировать
Настоящий профессор остался в Париже.
Когда другой мнимый профессор Лефевр появился, можно было подумать, что это он, но это не он.
Это был не он?
The real one stayed in Paris.
The second fake professor looked like the real one, but no.
Not at all.
Скопировать
Тогда я бегу вслед за третьим профессором Лефевром, то есть за третьим ученым, то есть за Фантомасом.
Я набрасываюсь на настоящего профессора, думая, что он мнимый, но он-то как раз настоящий.
Мне все ясно.
The third scientist, I mean. No, Fantomas.
I threw myself on the real one, thinking he was the fake one, but he was the real one.
That explains everything.
Скопировать
Забыл спросить вас: какого решения вы добиваетесь?
Есть три возможности: оправдание полное, мнимое и отсрочка.
Лучше всего, конечно, полная.
I forgot to ask you what kind of acquittal you want.
Ostensible, or definite acquittal or deferment?
Definite acquittal is the best but I can't influence that kind of verdict.
Скопировать
Если открыть дверь, нагрянут эти мерзавки на нашу голову.
Что касается мнимого оправдания, я могу подать поручительство.
Поручиться за вашу невиновность. И обойти всех судей, начиная с того, которого сейчас пишу.
If I open that door we have those girls in here all over. Then don't do that.
Well now with ostensible acquittal I write out an affidavit of your innocence.
And make the rounds off all the judges I know personally, beginning with the one I'm painting now.
Скопировать
- Ничего, так.
Второй мнимый профессор Лефевр - Фантомас набросился на первого профессора Лефевра, то есть на журналиста
Потасовка. -Да, да, потасовка.
In other words...
The second fake professor, Fantomas jumps the first one, the journalist, and they start to fight.
A fight.
Скопировать
Я бы признал себя виновным, и нанялся бы себе адвокатом. Ваша честь, уважаемые господа присяжные, перед вами убийство в целях самозащиты.
4 месяца этот мнимый ангел милосердия хватал, исследовал, грабил и разорял мое беспомощное тело
и пытал мой мозг бесконечным потоком сюсюканья.
I would then have admitted the crime, retained myself for the defense.
My lord, members of the jury, I hereby enter a plea of justifiable homicide.
For four months this alleged angel of mercy has pored, probed, punctured, pillaged and plundered my helpless body while tormenting my mind with a steady drip of baby talk.
Скопировать
У вас будет мнимое звание майора.
Мнимый майор.
Этого следовало ожидать.
You'd have the simulated rank of major.
A simulated major.
That figures.
Скопировать
Есть идеи, Дейта?
Мы можем использовать мнимые показания сенсоров для интерполяции... недостающих данных.
Что-то не так, коммандер?
Do you have any ideas, Data?
We might be able to employ virtual imaging in order to interpolate... missing data.
Is something wrong, Commander?
Скопировать
- Да, сэр.
Как вы догадались, что поломка реактора мнимая?
Это было логическое предположение.
-That's correct, sir.
Then how did you know our reactor accident was false?
That was a guess, but it seemed logical.
Скопировать
А они гораздо красивей.
Многие хорошие вещи из прошлого отброшены ради мнимого комфорта.
- Я и не думал, что их сейчас носят.
They look much better.
So many things which were better in the past have been abandoned for supposed convenience.
- I had no idea anyone wore those anymore.
Скопировать
Я восхищаюсь его чистотой.
Организм для выживания... незамутненный совестью... жалостью или мнимой моралью.
[Паркер] Ладно...
I admire its purity.
A survivor... unclouded by conscience... remorse or delusions of morality.
Look, I...
Скопировать
Он там и был.
Потому что он не получил выгоды от своей мнимой смерти и мы обвинили другого человека в убийстве нам
Он умер, пока обвинение в убийстве не рассосалось.
There he is.
Because he never profited from his alleged death and we convicted someone else of the murder we had to let him go.
He was dead long enough for the murder rap to blow over.
Скопировать
Я думаю...
Помню, когда мы впервые встретили ее в Хэтрфордшире, как мы все были очарованы ее мнимой красотой!
Прежде всего вы, мистер Дарси.
I think...
When we first knew her in Hertfordshire, how amazed we all were to find her a reputed beauty!
I particularly recall you, Mr Darcy, one night after they had been dining at Netherfield, saying: "She a beauty?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мнимый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мнимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение