Перевод "dossiers" на русский
Произношение dossiers (досиэйз) :
dˈɒsɪˌeɪz
досиэйз транскрипция – 30 результатов перевода
Library computer.
Full personal dossiers on the following names.
Dr. Thomas Leighton.
Компьютер библиотеки.
Полное личное досье на следующих людей.
Д-р Томас Лейтон.
Скопировать
Men who worked for the Nazi's, even joined the SS and massacred thousands of their own countrymen.
We have dossiers on hundreds of such Latvians.
You'd imagine people guilty of such terror would remain quiet.
Людей, которые работали на нацистов и даже вступали в ряды СС,.. ...которые вырезали немало своих же соотечественников одним ударом топора!
У нас есть досье на сотни таких латвийцев.
Казалось бы, виновные в таких ужасных преступлениях должны сидеть тихо.
Скопировать
Cash for influence.
Dodgy dossiers.
Dodgy finances.
Деньги за влияние.
Хитроумные дела.
Запутанные финансы.
Скопировать
I compiled a list of our target's tactic, techniques, and procedures, like using a wireless device as a trigger.
There are nine dossiers in the FBI database that fit.
Three are dead and one is serving a life sentence.
- Я составила список тактик, технологий и процедур объекта, вроде использования беспроводного устройства в качестве взрывателя.
Есть 9 соответствий по делам в базе данных ФБР.
Трое мертвы, один отбывает пожизненное заключение.
Скопировать
Read about the communist insurgency.
I don't do dossiers.
Besides, I'm not a cia schoolgirl.
Прочти насчет коммунистического восстания.
Я не занимаюсь досье.
К тому же, я не црушная школьница.
Скопировать
Yeah, I'm gonna refer you back to operation said so.
Everybody else, these are your mission dossiers.
Read them on the way to Tunt Manor.
Да, и снова я кивну тебе на операцию "Я так сказал".
Все остальные, вот ваши досье на миссию.
Прочтите их в пути к особняку Тантов.
Скопировать
Here's more: the Germans got to know that the Allies gave an order to the hospital, situated on the way from the airport to Teheran, to prepare and to store the blood of certain group and Rhesus by November.
And when this data was compared to the data of Churchill's, Roosevelt's and Stalin's dossiers, the absolute
Here you are.
А вот еще: немцам стало известно, что союзники дали указание госпиталю, расположенному по пути из аэропорта в Тегеран, подготовить к ноябрю и хранить кровь определенных групп и резуса.
Когда эти данные сравнили с данными из досье премьера Черчилля, Рузвельта и Сталина, обнаружилось полное совпадение.
Вот так.
Скопировать
These are fax transmissions sent to a number in Kashfar two weeks ago.
They're dossiers on the aide workers.
They're not aide workers.
Это факс, посланный на номер в Кашфаре две недели назад.
Они собирают досье на сотрудников гуманитарных миссий.
Но это не их сотрудники.
Скопировать
We can track their IPs through the site, which means we know where they live.
And we have dossiers made up, but once these guys notice that the site has been decommissioned, they're
That's why, even shorthanded, we're gonna hammer as many as we can today.
Мы можем отследить их IP-адреса через сайт и узнать, где они живут.
У нас уже готовы досье, но как только эти парни увидят, что сайт закрыт, то сразу прикроют лавочку.
Потому даже в неполном составе мы должны прижать сегодня столько, сколько сможем.
Скопировать
That's my fucking boss.
Fifteen dossiers.
Fifteen broadcasts.
Это мой долбаный босс.
15 досье.
15 трансляций.
Скопировать
Vincent, promise you won't repeat this, because I could lose my job.
I was working on the strategic review dossiers, it was 8 o'clock, everyone had gone home.
I'm counting on you to solve this problem with out-of-date food.
Венсан. Только никому не передавайте, не то мнея уволят.
В тот вечер я заканчивала работу с документами. Было около 20:00. Все уже ушли.
Что будем делать с "Фреш Маркет"? Срок годности истек. Нет проблем.
Скопировать
You are all suspects in her untimely demise.
Now if you'll refer to your dossiers, you'll find details about your new identities.
- Did you know about this?
Все вы - подозреваемые в ее безвременной кончине.
Теперь, если вы откроете свои досье, вы найдете подробности о вашей новой личности.
- Ты знала об этом?
Скопировать
And I'm excellent in the field, so... Maybe at ISIS.
But on ISIS missions, you had big dossiers with all the information you could possibly need.
Yeah, but I never read them.
Ну а я великолепен так что... в ISIS.
Но в миссиях ISIS у тебя были полные досье со всей необходимой тебе информацией.
но я никогда не читал их.
Скопировать
That's good, but we don't really have time for jokes, so let's jump right into it, shall we?
Now, I've long maintained psychological dossiers on every single one of those raving lunatics in your
But I'd rather start... with Mac.
- Как насчёт вас? Хорошо сказали, но у нас нет времени для шуток так что давайте сразу к делу.
Я уже долгое время заполняю психологические досье на каждого из этих неадекватных психов которые сейчас сидят в комнате ожидания.
Первое, и пока что самое толстое, принадлежит Чарли, конечно же.
Скопировать
Well, you haven't told us a single thing about how QPR are gonna play.
Revie would've had files and dossiers prepared.
Had the reserves playing the Rangers' way.
Ну так ты нам ничего не сказал о том как играть с КПР.
Мистер Реви подготовил бы досье на них.
Заставил бы дублеров играть против нас с тактикой Рейнджерс.
Скопировать
How do you not take it?
These are employee dossiers.
I'd like you to spend some time with them.
Как вы можете не согласиться?
Это личные дела сотрудников.
Я хотел бы, чтоб вы их просмотрели.
Скопировать
And so you just fed him all the top donors.
Everything he needed was already in the dossiers-
Names, addresses.
И ты просто стал подкидывать ему главных жертвователей.
Все, что ему было нужно - досье,
Имена, адреса.
Скопировать
Report, Brannigan.
President, I failed to identify these curvaceous banditas despite hours of staring at their dossiers.
Yet, I seemed to have stroked myself upon good luck, for a patriot of the highest order has volunteered to lead us to them.
Доложите, Брэнниган.
Мистер Президент, мне не удалось опознать этих аппетитных бандиток, несмотря на часы, проведенные за разглядыванием их досье.
Тем не менее, кажется, мне удалось настроиться на удачную волну, ибо патриот высшей пробы вызвался отвести нас к ним.
Скопировать
Janet's the best thing that ever happened to me.
Did you see how quickly she turned on you when i planted those dossiers?
She'll figure out it was deception.
Джанет - лучшее, что случалось со мной за всю жизнь.
А ты видел, как быстро она от тебя отвернулась, когда я подложил те файлы?
Она узнает, что это была подстава.
Скопировать
Hoover is annoyed you won`t help him find homosexuals in the State Department.
It is rumored that he is compiling dossiers on you.
The activities of your staff.
Гувер и ФБР не простили, что вы не выдали им гомосексуалистов в Госдепартаменте.
Я слышал, Гувер собирает досье. На вас.
И ваших сотрудников.
Скопировать
Pakistan desk's been monitoring their activities since the 26/11 Mumbai attacks.
I have full dossiers on every employee.
Oh, we've got a lot of options here.
Пакистанское отделение осуществляет мониторинг их деятельности после атаки на Мумбаи в ноябре 2008 года.
У меня есть досье на каждого сотрудника.
О, ну тут полно вариантов.
Скопировать
Stop speaking, James.
I don't need their dossiers.
Only here for a few hours.
Остановись, Джеймс.
Мне не нужны их досье.
Я здесь на несколько часов.
Скопировать
But today is not that day.
Please refer to the dossiers that you have in front of you.
These are the current medical records of President Martinez.
Но сегодня не тот день.
Пожалуйста, рассмотрите документы, лежащие перед вами.
Это медицинская документация президента Мартинеза.
Скопировать
What are you talking about?
This whole thing-- the fake I.D.s, the dossiers, Luvania, the banking minister-- it's all part of a game
Hey, come on. You're breaking the fourth wall here.
- О чем это Вы?
Все это... поддельные документы, досье, Лювания, министр финансов... это все часть игры.
ну ладно тебе, решил разрушить все тайны?
Скопировать
And stop buying suits off the rack.
I've read the dossiers on these board members.
There's no Kirk.
И прекрати покупать готовые костюмы. Слушай меня.
Я прочитал досье на всех членов совета.
Там нет Кирка.
Скопировать
It's an e-mail to Colpepper, the day he was killed.
It's the same dossiers Abby pulled off of Colpepper's flash drive.
Well, Colpepper must have got it from Angus.
Это емейл, отправленный Колпеперу в день, когда он был убит.
Это те же досье, что Эбби вытащила из Колпепперовской флешки.
Ну, Колпепер, должно быть, получил их от Ангуса.
Скопировать
And I've actually got three names to add to the list.
The original e-mail from Angus contained three dossiers we weren't able to recover from the flash drive
This one had a heart attack.
И у меня есть три имени которые можно добавить к списку.
Оригинал сообщения Ангуса, содержащего три досье, которые мы не смогли восстановить с флешки.
У этого сердечный приступ.
Скопировать
Uh, you wanted me to look at some photos?
Yes, your husband e-mailed a series of dossiers to an employee of his.
Do any of these men look familiar?
Ты хотел, чтобы я взглянула на какие-то фотографии?
Да, в почте твоего мужа несколько досье его работников..
Кто-то из этих людей выглядит знакомо?
Скопировать
Of course.
We'll get you all of our dossiers with any intel we might have.
You're schedule to visit our Beijing facility on Tuesday at 9:00 a.m. sharp.
Разумеется.
Мы предоставим все досье, всех наших спецслужб.
Ваше посещение пекинского хранилища запланировано на вторник на девять ровно.
Скопировать
How can you be so sure about that?
I have access to her confidential dossiers, Mr. Castle.
You must trust me...
Почему вы в этом так уверены?
У меня есть доступ к ее секретному досье, мистер Касл.
Вы должны мне поверить...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dossiers (досиэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dossiers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить досиэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение