Перевод "ступень" на английский

Русский
English
0 / 30
ступеньdegree footstep step stage grade level
Произношение ступень

ступень – 30 результатов перевода

Позвони, как можно скорей.
Больше никаких гостей на ступенях, понятно?
Только самые близкие.
Call me as soon as you get this.
No more wedding guests on these stairs, understand?
Bridal party only.
Скопировать
Каннскому Фестивалю исполнилось 60 в этом году.
Я видел киноэкраны, большие как Маракан, людей разодетых на ступенях Паласа.
Я видел французского парня с Вашей сестрой на коленях!
The Cannes Festival turns 60 this year.
I saw screens big as the Maracaná, people disguised on the steps of the Palais.
I saw a French guy with your sister on his lap!
Скопировать
Спасибо, Кэл.
Кем бы мы ни были, на какой бы ступени ни стояли, у всех нас ранимая душа, но в этом и утешение.
Никому не стать выше скорби мира.
- Thanks, Cal.
No matter who we are or what rung of The Ladder, we are vulnerable souls, but there's peace in that.
Not one of us is above the damage of the world.
Скопировать
Я тебя урою на хер, но не дам его у меня забрать.
Я хотел посмотреть, не оставил ли Стив подсказку на финальных ступенях о том, как он нас покинет.
Я так и подумал.
I will fucking murder you before I let you take him from me.
- I wanted to see if Steve left some sort of clue in the final rungs about how he would leave us.
- Steve is not in here.
Скопировать
И вот я задался вопросом... кто же написал это?
Кэл написал три последние ступени? Кэл с Сарой?
Думаешь, такое возможно?
- That's what I thought. So then I wonder... who wrote these?
Did Cal write the last three rungs?
Did Cal and Sarah?
Скопировать
Всему живому должно меняться и развиваться, и Майеризм не может стоять на месте.
И наконец достигнув 13 ступени, я могу открыть известное мне с самого начала:
Кэлвин Робертс и Сара Лейн станут моими преемниками, возглавив движение и став Стражами Света.
- In the way that all living things must change and evolve, Meyerism itself cannot remain static.
At last, here on the thirteenth rung,
I can reveal what I have known from the beginning, that Calvin Roberts and Sarah Lane will succeed me together as co-leaders of the movement and guardians of The Light.
Скопировать
Они идут прямо на нас.
Перейти на 3 ступень Эльфобороны.
Перейти на 3 ступень Эльфобороны!
- They're coming right at us!
- Take us to Elfcon 3!
Take us to Elfcon 3.
Скопировать
Ну... то есть... для женщин?
как они пройдут три ступени обучения моей книги. как живут мужчины.
Уровень первый учит женщин избегать всех мужчин. что удовольствие во время секса не связано с любовью.
I mean, for women.
It won't be, after they've mastered the three levels in my book that will teach any woman to live life the way a man does.
Level 1 instructs women to abstain from men altogether so they'll stop thinking that the pleasures experienced during the sex act are related to love.
Скопировать
Ты что, не посмотришь?
Мы можем повторить ступени, которые привели к "Ты выиграла"?
Ты говорил, что мы дошли до точки. Какой точки?
Aren't you even gonna look at it?
First, can we retrace the mental steps that led to "you win"?
Like when you say that you and I have reached "that place".
Скопировать
-Там темно.
Поднимаешься на 8-9 ступеней, отпускаешь перила, немного подпрыгиваешь--
-Я так себе шею сломаю нахрен.
-It's dark down there.
You go up eight or nine steps, let go of the rail, take a little jump--
-I'd break my fucking neck like that.
Скопировать
Отведём их к Вьющейся Лестнице.
Да, к ступеням.
А потом?
We lead them to the Winding Stair.
Yes, the stairs.
And then?
Скопировать
А потом?
поднимемся вверх, вверх, вверх, вверх, по ступеням пока не подойдём к тоннелю.
И когда они войдут наружу выхода не будет.
And then?
Up, up, up, up, up the stairs we go... until we come to the tunnel.
And when they go in... there's no coming out.
Скопировать
Фигуры движутся.
Вверх, вверх, поднимаемся по ступеням.
А дальше они заходят в тоннель.
The pieces are moving.
Up, up, up the stairs we go.
And then it's into the tunnel.
Скопировать
ћы думаем, что эта женщина возможно по€вилась на "емле на 50 миллионов лет раньше нас.
ƒа, что должно ставить еЄ на более раннюю ступень развити€ по отношению к нам, а не на дальнейшую.
≈сли только ... ≈сли только наше эволюционное развитие, это не перва€ эволюционна€ ступень на этой планете.
This woman might predate human evolution on Earth by 50 million years.
That would put her behind us in the evolutionary time line, not way ahead.
Unless... Unless our evolution isn't the first time it's happened.
Скопировать
- Да, очень своеобразный.
На первую платформу ведет лестница, состоящая из... 829 ступеней.
Еще 254 ступени ведут на самый верх.
- Yes, that's very strange.
"Ascending to the first platform is a staircase consisting of... "829 steps."
"And an additional 254 steps to the very top.
Скопировать
На первую платформу ведет лестница, состоящая из... 829 ступеней.
Еще 254 ступени ведут на самый верх.
Подъем на лифте включен в стоимость посещения!
"Ascending to the first platform is a staircase consisting of... "829 steps."
"And an additional 254 steps to the very top.
"There's an elevator included in the price of admission."
Скопировать
Да, настоящий шедевр инженерного искусства. До сих пор остается самой выдающейся стальной конструкцией в мире.
Наверх ведет лестница... более чем из тысячи ступеней... но в стоимость посещения включен подъем на лифте
Все в порядке, мадам. Приятного путешествия в Россию!
Yes, it is an amazing piece of engineering... still the most remarkable iron structure in the world.
Leading to the top... there is a staircase of over 1,000 steps... but there is an elevator included in the price of admission.
Everything's in order, I hope you will enjoy your trip to Russia.
Скопировать
Перейти на 3 ступень Эльфобороны.
Перейти на 3 ступень Эльфобороны!
Они не останавливаются.
- Take us to Elfcon 3!
Take us to Elfcon 3.
These guys aren't stopping.
Скопировать
Отсюда капли крови идут пунктиром вниз по ступеням. - Она шла, пошатываясь?
- Но продолжала спускаться по ступеням.
По чередованию круглых и кляксообразных пятен, можно предположить, ... что она скатилась вниз по ступеням, головой вперед.
From here, droplets of blood form a serpentine pattern to the stairs.
She was staggering?
And continue down the steps, alternating between round drops and smudges, suggesting she cartwheeled head-over-heels.
Скопировать
По чередованию круглых и кляксообразных пятен, можно предположить, ... что она скатилась вниз по ступеням, головой вперед.
- Кровоподтеки там, где она ударилась о ступени?
- Затем она приземлилась внизу, ... где пролежала без сознания не меньше 15 минут, как вы видите по натекшей крови.
And continue down the steps, alternating between round drops and smudges, suggesting she cartwheeled head-over-heels.
Smudges being where her head hit the steps?
Until she landed hard at the bottom, where she lay unconscious for at Ieast 15 minutes, as you can see from the pool of blood.
Скопировать
Корабль взлетит, но я не знаю, как далеко он уйдет.
Сэр, если это следующая ступень эволюции репликаторов, мы должны узнать как можно больше о них и передать
Кто-нибудь голоден?
The ship will fly, but I don't know how far we'll get.
Sir, if this is the next evolution of the replicators, we should find out as much as possible about them and report it back somehow.
Anyone hungry?
Скопировать
Очень далеко падать.
Очень опасные эти ступени.
Давайте, хозяин.
Careful. Very far to fall.
Very dangerous are the stairs.
Come, master.
Скопировать
Ну, настолько рай, насколько это было возможно сделать с кучей насекомых.
Пихнула их эволюцию вверх на несколько ступеней.
И как это для них сработало?
Well, as much of a paradise as one could with a bunch of insects to work with.
I helped them along, kicked their evolution up a few ticks.
And how'd that work out for them?
Скопировать
Не идоит, а идиот.
Начнём с первой ступени в коробке передач.
Хорошо.
The word's not idoit. It's idiot.
Start by putting it in first gear.
That's fine.
Скопировать
Нет, Гари нет.
Я думаю вы с ней на одной ступени развития.
Да, а мне иногда кажется что мне 19.
Oh, no, Gary. Not at all.
I think you're both on the exact same level of intellectual maturity.
Yeah, and well, you know, sometimes I feel like I'm 19.
Скопировать
Она все еще наверху.
Да, я нашла вот это на ступенях, и это в холле.
Это не мое, клянусь.
- She's still upstairs.
Yes, I found this on the stairs. And these in the hall?
They're not mine, I swear!
Скопировать
Вы как бы умерли.
Вообще-то, вы вознеслись на высшую ступень существования.
В последний раз, когда я вас видел, вы помогали нам бороться с Анубисом.
You just sort of died.
Actually, you ascended to a higher plane of existence.
Last time I saw you, you were helping us fight Anubis.
Скопировать
"Однажды утром, только после рассвета,
Леди Урсула, самая красивая дочурка Леди и Лорда Дюбона, вела свой путь вверх по ступеням в великий собор
"Вскоре, как только она достигла дверей собора, гаргуль который охранял проклятое строение ожил и слетел к ней вниз."
"One morning, just after sunrise,
Lady Ursula, the most beautiful daughter of Lord and Lady Dubon, made her way up the steps of the great cathedral to pray to her blessed saint. "
"Suddenly, as she reached the cathedral doors, the gargoyle that guarded the sacred structure came to life and swooped down upon her. "
Скопировать
Ты только что поднялся в моих глазах!
На первую ступень.
- Мне нравится твой "линкольн".
You just moved up a notch in my book.
That puts you at notch one.
- I like your Lincoln. - It's a '76.
Скопировать
От уличных кафе на Монмартре... до площади перед Нотр-Дам.
240 ступеней к готическому шпилю были привлекательнее всех докладов.
Он был как на почтовых открытках, самый прекрасный город в мире.
'From street cafes in Montmartre 'to the plaza in front of Notre Dame.
'240 steps up the Gothic spires it was even more attractive.
'She was just like the picture postcards said, 'the most beautiful city in the world.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ступень?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ступень для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение