Перевод "выйти из себя" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение выйти из себя

выйти из себя – 30 результатов перевода

- Отойди от меня ...!
Хотя иногда, ты можешь немного выйти из себя.
- Помогать людям - это неплохая работенка, Но если ты хочешь заработать по крупному, Я могу в этом помочь.
Get off me, man!
You're makin'- Although occasionally you may get a little angry.
Helping people's not a bad gig, Bro... but if you want to make some real money, I could hook you up.
Скопировать
Но один из нас, а именно я, хотелбыугоститьтебявыпивкой и пожать тебе руку.
Тед, я, конечно, мог выйти из себя...
- Счастливого дня.
But some of us, particularly me, would like to buy you a drink and shake your hand.
And, Ted, when the going got rough...
Have a nice day. OK.
Скопировать
Это ли не аргумент для присутствия адвокатов!
Я допускаю, что человек, изучающий столь ужасную науку может выйти из себя, г.Хэйл Прошу прощения.
Я в суде служу 42 года и бывало сам вызывал защиту... Поверьте мне, это только внесет путаницу в дело.
This argument you must let lawyers present to you!
For a man of such terrible learning you are most bewildered, Mr. Hale. Do forgive me.
I have been 42 year at the bar and were I called to defend these people, I promise you, I should be confounded.
Скопировать
Зачем было называть меня мстителем и садистом?
Тут любой мог выйти из себя.
Он хотел меня поймать.
Where does he come off calling me a public avenger, a sadist?
Anyone in his right mind would blow his stack.
He was just tryin' to bait me.
Скопировать
Ты вне себя.
А кто бы смог не выйти из себя?
- Он же тебя застрелит.
Whoa, whoa, whoa!
I understand, okay? You're mad.
Who-Who wouldn't be mad? - But he's gonna shoot you. - Nah.
Скопировать
Да? Почему?
Разве я не мог выйти из себя?
Разве ты можешь быть уверенным? !
Really?
Why? I'm not the kind to freak out?
You couldn't be sure!
Скопировать
При обычных обстоятельствах мистер Горовиц явился бы сюда сам и высказал бы всё лично... но он несколько опасался, что не сможет удержать себя в руках, и посему пришла я.
И хоть я сама могу выйти из себя, у меня не связаны какие-либо особенные эмоции с этой неудачной сделкой
Так что может возможно Вам и мне начать новую страницу, и вступить в деловые отношения в которых обе стороны, Вы и мистер Горовиц, будете иметь взаимную выгоду.
Normally, Mr. Horowitz would have come down here and told you all this himself. But I think he was a little concerned with losing his temper. So here I am.
And although I happen to have a temper myself... I have no particular emotional investment in this unfortunate transaction.
So it might be possible for you and I to start on a fresh page... and embark on a relationship that would better profit both yourself and Mr. Horowitz.
Скопировать
Это будет непросто, Луис.
Стоит тебе выйти из себя, тебя уже не остановить.
Хотя твоё описание моего темперамента и телосложения верны, меня выручает то, что у меня нет личной неприязни к другой стороне.
That's not gonna be easy, Louis.
You're like the Hulk-- once you get enraged, there's no going back.
Though your description of both my temperament and physique is accurate, the one thing that I have on my side is that I have no personal animus against the other side.
Скопировать
- Простите?
- Вы заставили Джонса выйти из себя.
Это, конечно, было умно.
- Excuse me?
- You got jones to let his guard down.
It was brilliant.
Скопировать
Ну что, шоу начинается.
Главное, помни, что оскорбления у нас вместо приветствий, но ты пытаешься не выйти из себя, ладно?
Стой.
Okay, it's curtain time.
So just remember that an insult is a greeting, but you're trying not to lose your temper, yeah?
Wait.
Скопировать
Но он не переживет меня
Пожалуйста, не дай мне выйти из себя.
Хорошо.
It won't survive me.
Please don't let me blow up.
Ok.
Скопировать
Ты пытался ей помочь.
Я сам был близок к тому, чтобы выйти из себя, как та женщина.
Если бы я потерял Карла и Джудит, если бы я потерял это место...
You tried to help her.
How that woman wound up, I got close to that.
If I lost Carl and Judith, if I lost this place--
Скопировать
я имею ввиду, если она когда нибудь узнает , что вы ребята дали мне таблетку, она сойдет с ума.
Моя мама может так выйти из себя.
Твоя мама не единственная.
I mean, if she ever found out that you guys gave me the pill, she'd go crazy.
My mom can get so mad.
Your mom's not the only one.
Скопировать
По крайней мере, Джордж увидит, как она неловко себя почувствует.
А если повезет, ее можно спровоцировать выйти из себя.
Евреи так ко всему восприимчивы.
At the very least, George will witness her discomfort.
At best, she may be provoked to some form of outburst.
The Jews can be so sensitive. Now, what's the pretext?
Скопировать
У меня синдром Аспергера, поэтому я часто нервничаю.
И я легко могу выйти из себя.
Ты мне угрожаешь?
I have Asperger's Syndrome, so I very often get upset.
I can get angry real fast.
You threatening me?
Скопировать
Я сейчас ужасно зол!
Можно мне просто выйти из себя?
Так и сделай!
I'm so angry!
Is it okay for me to just go insane?
Then go insane!
Скопировать
В общем, отрезанное ухо назад не пришьешь, а вот помирить двух друзей никогда не поздно.
Иногда выйти из себя -- только на пользу.
Джерри и Джо много лет не давали выхода своим чувствам, и души их грызли черви словно мертвую свинью перед домом. А ссора помогла расставить все по местам.
While you can't reattach a severed ear, it's never too late to fix a severed friendship.
Losing your temper can be a good thing.
Jerry and Joe had let their bad feelings sit inside them for years, rotting like a pig in a front yard, and it took a fight to work everything out.
Скопировать
Хотите, чтобы я снял джинсы?
Лучше веди себя хорошо, не то я могу выйти из себя.
Жду не дождусь.
You want to see me take my jeans off, do you?
You'd better behave or you'll make me lose my temper.
I cannae wait.
Скопировать
Но я согласен, вначале люди должны разозлиться.
Мы должны выйти из себя.
По-видимому, людям не хватает смелости сделать то, что нужно.
But I agree, people've gotta get angry first.
I mean, not just "Yeah, yeah, we know it's corrupt." We gotta get pissed.
People don't seem to have the courage to do what they have to do.
Скопировать
Я мог сделать что-то.
Так ты мог выйти из себя и спасти его?
Это не то, что ты делаешь каждый день?
I had to do something.
So you went out by yourself and you saved him?
Isn't that what you do every day?
Скопировать
-Иди, посиди в фургоне!
Если он тебя таким увидит, то у него будет причина выйти из себя!
Я просто должен был разобраться с этими идиотами!
- Go sit in the van!
If he sees you like this, he's going to be pissed with a reason!
I just had to end up with jerks!
Скопировать
У меня не выиграешь!
Я могу выйти из себя и кончить тебя прямо сейчас!
Понимаешь, говно?
You can't win with me, you prick!
You know right now I can take out and finish you.
You piece of shit!
Скопировать
Собеседования Оливии становились все сложнее, и она изо всех сил старалась выстоять.
Я же изо всех сил пыталась не выйти из себя.
Раз уж я была вынуждена проводить с ним время, я даже стала сочувствовать парню.
Chelsea: While Olivia's interview process was grueling. She was trying her best to stand out.
- Aah! - Ha ha ha! And I tried my hardest not to put out.
Since I was forced to be with him, I actually started to feel for the guy.
Скопировать
Они сказали мне нужен новый пропуск, что раньше мне дали временный.
- Вы собираетесь выйти из себя?
- Конечно же, я не собираюсь выходить из себя.
They're saying I need a new pass, I was given a temporary. What's going on?
Are you going to throw a wobbly?
Of course I'm not going to throw a wobbly.
Скопировать
Не раз утверждалось, что он полностью осозновал свои действия после выхода из класса.
Если впоследствие у него была причина выйти из себя, это имеет прямое отношение к делу.
Пригласил ли Тони Пэддик этого мальчика в свой кабинет с намерением забрать его жизнь, или Шон МакДейд нечаянно попал ему под руку.
The point has been made repeatedly that he was in a rational state of mind after leaving his class.
If subsequently, he had cause to lose his temper, then that has serious implications for the case.
Did Tony Paddick invite this boy into the office with the express purpose of taking his life? Or was Sean McDaid an unfortunate bystander?
Скопировать
Он был закован.
Как он должен был выйти из себя в цепях?
Да, возможно одного или двоих из нас хватило бы, сэр.
And he was chained.
How could he lash out when chained?
Perhaps just one or two of us would have done, sir, yes.
Скопировать
- Ты на волоске от того, чтобы что?
- На волоске от того, чтобы выйти из себя из-за дерьмовой игры Никс, чувак!
У тебя тут еще волосы остались, вот здесь.
You sick and tired of what?
About sick and tired of the Knicks losing' all the time, man!
- [Shameek sighs] - [chuckles] [chuckling]
Скопировать
Просто не делай фотки с людьми в костюмах, если не горишь желанием им платить.
Некоторые из них могут выйти из себя.
Знаешь, я уже закончил тут все смотреть...
Um, just don't take any pictures with anyone in a costume, unless you're willing to pay them.
Some of them can get really aggressive.
You know, I might just end up walking around here...
Скопировать
У меня У меня ситуация под контролем
Чарли может выйти из себя.
Кас, опасные люди разыскивают её.
I've got a... I've got a situation here.
There's no way Charlie can go off by herself.
Cass, there are dangerous people looking for her.
Скопировать
Городок вышел из равновесия, а он был на дежурстве.
Мне кажется, ему теперь тоже нужно выйти из себя.
Он больше не на службе.
The town was losing its shit and he was in charge.
And I guess now he needs to lose his shit, too.
He's not in charge anymore.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выйти из себя?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выйти из себя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение