Перевод "заболевание" на английский

Русский
English
0 / 30
заболеваниеfalling ill disease illness contracting a disease
Произношение заболевание

заболевание – 30 результатов перевода

Он нащупывал почву. Искал ответы к секретным вопросам.
автоматическое пожертвование некоммерческой организации под названием "Американский фонд союза раковых заболеваний
Я готов поспорить, что имя Хейдена числится в этой организации.
He was fishing... getting answers to your security questions.
My bank account was suddenly signed up for a recurring automatic donation to the nonprofit called "The American Cancer Coalition Fund."
I'd be willing the wager that Hayden's name is on that nonprofit.
Скопировать
Мясо диких животных. Дикие животные, это резервуары полные бактерий и вирусов готовящихся к броску на человеческую иммунную систему.
Употребление их в пищу высвобождает зоонозные заболевания, которые нам не пережить, к примеру Эбола.
-Не, наверно, нет.
Wild animals are reservoirs of viruses and bacteria waiting to jump the species' barrier.
Consuming them unleashes zoonotic diseases we can't survive, like Ebola.
-Do I wanna know? -No, probably not.
Скопировать
Это очень старое здание, если вы не заметили.
А что насчет моего повышенного риска сердечно-сосудистых заболеваний?
Как насчет него?
This is a very old building, if you haven't noticed.
What about my heightened risk of heart disease?
Huh? What about that?
Скопировать
Пауни - как чашка Петри странных заболеваний.
Ты знаешь, что уровень заболевания вирусом Западного Нила у вас выше, чем на Западном Ниле?
Прости, Западный Нил, похоже, Пауни снова победил.
Pawnee is like a petri dish of weird diseases.
Did you know you have a higher rate of the West Nile virus than the actual Western Nile?
Sorry, West Nile, looks like Pawnee wins again.
Скопировать
Ты только посмотри на Кэролайн.
Она флиртует с ним усерднее, чем я с сердечным заболеванием.
Стой, стой!
Look at Caroline over there.
She's flirting harder with him than I flirt with heart disease.
Stop, stop!
Скопировать
Откуда вам это известно?
Потому что я видела дюжины тел, пострадавших от усиленного варианта заболевания.
Барнс распылил его в метро этим утром.
How did you know that?
Because I just saw dozens of corpses infected with a weaponized variant of the disease.
Barnes released it on the red line this morning.
Скопировать
Позвольте мне начать..
финансовую речь, у вас есть склонность к сердечным заболеваниям?
- Привет.
Uh, let me ask you this...
financially speaking, do you have any pre-existing heart conditions?
- Hello.
Скопировать
Я прошу перевести не потому что я не боюсь умереть, люди могут умереть в любое время.
11 лет назад, я знал, что у сына заболевание сердца и синдром дауна.
Я ответственен за свою семью и сына.
I requested for the transfer not because my fear of death
People could die anytime 11 years ago, I knew that my son got Heart Disease Down Syndrome
I needed to be responsible with my family and my son
Скопировать
Я не заметил этого с другого ракурса, но я взгляну на её медицинскую карту.
Возможно, она лечилась от заболеваний щитовидки или чего-то подобного.
Что уменьшило бы её стоимость на открытом рынке до наступления беременности.
I didn't notice it from the other angle, but I'd take a look at her medical records.
Maybe she's being treated for a thyroid condition or something glandular.
Which would decrease her value on the open market prior to getting pregnant.
Скопировать
У меня свадьба на следующей неделе.
Вот брошюра о том, как поговорить со своим партнером о венерических заболеваниях.
У нас не было секса.
I'm getting married next week.
Then here is a brochure on how to talk to your partner about sexually transmitted diseases.
We haven't had sex.
Скопировать
И спасибо Уилки, который наградил Симон в первую очередь, верно?
И спасибо тебе, Боже, за создание венерических заболеваний.
Знаешь, кто величайший идиот после всего этого?
And thank you, Wilke, who probably gave it to Simone in the first place, right?
And thank you, God, for creating genital diseases.
You know who the biggest idiot of them all is?
Скопировать
Да, но за ним надо пока только понаблюдать.
Мы специализируемся на заболеваниях в развивающихся странах.
Исследования малярии и СПИДа.
-He should only be observed.
We specialize on diseases of the developing world.
Research on malaria and AIDS.
Скопировать
Паразит.
Я исключила инфекционные заболевания.
Ну, с этим ты разобралась.
A parasite.
I ruled out infectious disease.
Well, you'll figure it out.
Скопировать
Не знаю, чем именно она больна, это неважно.
Если она это скрывает, заболевание достаточно серьезное.
Если бы всё было так серьезно, разве ЦРУ не знало бы об этом?
I don't know the specifics of the condition, whatever it is.
But it's serious enough for her to hide it.
Well, if it were that serious, wouldn't the agency already know about it?
Скопировать
- Его коагулоциты и фибриноген в порядке.
Я начинаю думать, что это аутоиммунное заболевание.
Болезнь Верльгофа.
- His coags and fibrinogen are normal.
I was thinking maybe an autoimmune disorder.
Idiopathic thrombocytopenic purpura.
Скопировать
Что?
Редкое заболевание крови.
Не заразно, но мы не афишировали это.
What?
A rare blood disorder.
Not contagious but we kept it quiet.
Скопировать
Да уж.
.* (* - инфекционное заболевание, передаваемое половым путем)
Так у меня триппер? (* - другое название гонореи)
Yeah.
I'm gonna have to treat your gonorrhea first.
I have the clap?
Скопировать
Гораздо круче, чем можно ожидать от губернаторской.
Уолтер, почему здесь этот фургон центра борьбы с заболеваниями?
Я не знаю.
Way more than you'd expect for the governor.
Walter, why is there a van from the Center for Disease Control here?
WALTER: I don't know.
Скопировать
Мы знаем что с фруктозой, вы становитесь склонными к накоплению жира в этой области.
стороны мы знаем что когда вы накапливаете жир в этой области у вас появляется много метаболических заболеваний
На 15-ом дне я решил посмотреть как 40 чайных ложек сахара будут выглядеть без умных магазинных упаковок.
We know that with fructose, you tend to accumulate more fat in this area.
We don't know why, but we know, on the other hand, that when you do accumulate that fat in this area you have a lot of metabolic disease that are associated with this.
On day 15, it occurred to me what 40 teaspoons of sugar would actually look like stripped of its cleverly marketed packaging.
Скопировать
Вряд ли это происходит с Брентоном.
Проблема о которой мы говорим это то что эти хронические заболевания связаны с ожирением и диабетом..
Вопрос в том, будут ли существовать эти заболевания... если сахара не будет в рационе питания?
It's highly unlikely with Brenton, though.
The issue that we're talking about is that there are these chronic diseases related to obesity and diabetes... heart disease, many cancers, gout, hypertension, high blood pressure, possibly Alzheimer's disease.
The question is, would these diseases exist... if sugar wasn't in the diet?
Скопировать
Но он является источником жизненной энергии для нашего организма, он является важной частью наших продуктов.
Если кто либо свяжет сахар с этими заболеваниями, то нам придет конец.
Потому наша работа состоит в том... чтобы никогда не возникло консенсуса в этом вопросе
"And this is the lifeblood of our organisation, "it's the lifeblood of our product.
"If anyone ever links sugar to these diseases, we're dead.
"So our job, what we have to do... "is make sure that there's no consensus."
Скопировать
Даже не знаю, этот агент храбр или глуп и безрассуден.
Вы вроде эксперта по инфекционным заболеваниям, агент ДиНоззо?
Мне показалось, или это был сарказм, коммандер?
I don't know if that agent's brave or just plain pigheaded and foolish.
Are you some sort of infectious disease expert, Agent DiNozzo?
Ah. Do I detect sarcasm, Commander?
Скопировать
И как?
Токсоплазмоз одно из многих заболеваний, изучаемых Центром №6 в их лаборатории в Лиме.
Включая чуму.
And why?
Well, toxoplasmosis just happens to be one of the many diseases Navy Medical Research Unit 6 studies in their lab at Lima.
Including plague.
Скопировать
Но поиски единомышленника помогут ему оставаться сосредоточенным, спокойным и рассудительным.
Мы должны изучить энтомологию и круг инфекционных заболеваний, а также просмотреть медицинские записи
Субъект всюду искал лечения, и мы полагаем, что он вернется в одно из этих учреждений за следующей жертвой.
But his search for a fellow believer will give him focus and allow him to appear calm and rational.
We should be canvassing the entomology and infectious disease fields as well as reviewing hospital intake records.
This unsub has searched high and low for treatment for his condition, and we believe that he'll return to one of these locations for his next victim. Thank you.
Скопировать
Всегда рада помочь.
Гарсия, я буду называть разные спорные и туманные заболевания.
Скажи мне, есть ли поблизости какие-то группы поддержки для них.
I'm here for helping.
Garcia, I'm going to run through a series of debated and controversial diseases.
I want you to tell me if there Ar any support groups in the area.
Скопировать
Там он работал?
Или это было связано с инфекционными заболеваниями?
Потому что тебе пришлось бы привиться от них.
Is that where he worked?
Or was it something more like infectious diseases?
'Cause you'd have to get vaccinated for that.
Скопировать
- Ты как-то поздновато этим озадачился, нет? Не переживай, всё под контролем.
Или ты хочешь рассказать мне о своих заболеваниях?
- Что тебя интересует? Моя история болезни или актуальный список?
You're a little late with that question, but, yes, of course.
Any STDs you want to tell me about?
What do you want... the whole history or just the current ones?
Скопировать
Это были их люди.
Центр контроля за заболеваниями и верхушка ВМС сидят вместе в одной комнате.
Ладно.
These were their men.
No one other than the CDC and navy's top brass are setting foot in that room.
Okay, then.
Скопировать
- Что? - Ушли в оборону?
. - Леонард Ванс, которого знал я, был уязвимым запутавшимся человеком с психическим заболеванием.
Но когда полиция и СМИ закончили с ним, он превратился в монстра.
- Because the Leonard Vance
I knew was a vulnerable, confused man suffering from a mental illness, who - by the time you and the media had finished with him - had become a monster.
All three people he confessed to killing - were treated at your clinic.
Скопировать
Это не такая депрессия, ясно?
Слушай, я могу ошибаться, но это может быть биполярным заболеванием, как у нашей мамы. Био..
Чё? Чё за хуйня?
It's not that kind of depressed, okay?
Look, I could be wrong, but it could be bipolar disease, like our mom.
Bi...bi...bi...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заболевание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заболевание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение