Перевод "saints" на русский
Произношение saints (сэйнтс) :
sˈeɪnts
сэйнтс транскрипция – 30 результатов перевода
Don't you, mr. Fish?
kind, temporal prince, but to a cruel, devilish bloodsucker, drunken in the blood of the martyrs and saints
Shame on you, mr. Fish.
Не так ли, мистер Фиш?
А здесь, мистер Фиш, позвольте, вы пишете, что поборы с народа идут не доброму мирскому владыке, а злому дьявольскому кровопийце, пьяного от крови христовых мучеников и святых.
Как вам не стыдно, мистер Фиш.
Скопировать
"...and strikes the fulsome grove of Rexel 4."
By all the saints.
It's a spirit.
Среди густых лесов Рексел 4...
Святые угодники.
Это призрак.
Скопировать
- What is it?
Her love for the Mother of God, for the saints and so on.
And he wonders if her Majesty might be persuaded, like Jeanne de Valois, the sometime wife of Louis XII, to abdicate her marriage and retreat to a nunnery.
Какое?
Его святейшество знает о глубокой набожности королевы, она сама говорит о своей любви к богоматери, святым и так далее.
Папа интересуется, можно ли уговорить ее величество, как Жанну де Валуа, жену Людовика XII, отказаться от брака и удалиться в монастырь.
Скопировать
God Almighty have mercy on us, forgive us our sins and bring us to eternal life.
Come, O Saints of God Go forth, angels of the Lord.
Do you accept Christ who called you ...
Господь всемогущий, помилуй нас простив нам грехи наши, приведи нас к жизни вечной
Явитесь, святые угодники, спешите, ангелы господни примите душу эту и вознесите ее ко престолу Всевышнего
Да примет Христос, который призвал душу эту...
Скопировать
That's part of it.
- One of them saints?
- No.
- И это тоже.
- Ты святой?
- Нет.
Скопировать
But it's given me a chance to...
By all the saints, get some perspective, woman!
I'm busy!
Но дайте мне шанс...
Ради всех святых, поймите же, наконец, дамочка!
Я занят!
Скопировать
You're trying to keep them involved.
That's why we have all the saints that did all those amazing things.
They're all there to keep your action up.
Чтобы держать их заинтересованными!
Для этого есть все эти святые, которые делали потрясающие вещи...
Они все для привлечения внимания!
Скопировать
"O Lord Jesus Christ, Son of God...
"for the sake of the prayers of thy most pure mother and all the saints...
"have mercy on us.
"Господи Иисусе, Спаситель, Сын Божий.
"И откликнись на молитвы Пречистой Девы.
"Да пребудет с нами милость твоя, Господи.
Скопировать
A church that no longer believes in itself.
The church of stigmata... and exorcism, saints... and demons... and me.
I believe in many things.
В Церковь, которая уже сама в себя не верит.
В Церковь стигмат и экзорцизма. Святых и демонов. И меня.
Я верю во многие вещи.
Скопировать
Yes, with a disapproving face, inhibiting us from whatever we wanted to do on the couch.
I suppose that's the way of al I sai nts i n the presence of human frai ity.
Let's say we divide the proceeds of the sale among the five of us.
С неодобрением на лице, мешая нам делать на диване то, что мы хотели.
Полагаю, таково влияние святых при наличии людской слабости.
Скажем, мы поделим на нас пятерых прибыль от продажи.
Скопировать
Why would Miss Holloway want to turn her into a plaster saint?
Maybe she likes plaster saints.
She's one herself. Thank you, doctor.
Зачем мисс Холлоуэй хочет превратить её в святой монумент?
Возможно, ей нравятся святые монументы.
Она сама такая.
Скопировать
The judge will be here in a few moments to perform the ceremony.
Oh, saints of mercy, what have I been saying at all?
Oh, Miss Lane, I didn't mean it. I apologize.
Через несколько минут здесь будет судья, чтобы провести церемонию.
О, святые милосердные, что я тут наговорила?
Мисс Лейн, я ничего такого не имела в виду, простите меня.
Скопировать
You exploit the background of a subject.
Like the Renaissance masters in the limited space behind Jesus and the Saints.
You work like they did.
Вы используете фон за изображаемым предметом
Как мастера ренессанса в ограниченном пространстве и Мадонна, Иисус, святые остаются свободными
Ваши работы похожи на то, что делали они
Скопировать
Recognized by the Church.
Mamma has to enter the list of saints.
What do I need to tell him?
Одобрить церковью
Мама должна попасть в список святых
И что я должен ему сказать?
Скопировать
Give me your candles.
kings crowned by God, the apostles of Constantine and Helen, the Holy Martyr Prokopius and all other saints
Give, Our Lord, prosperity and peace, health and freedom and sustenance in all, in marrying Pyotr and Vera.
Веселящися о своем муже, хранящи пределы закона, зане тако благоволи Бог.
Иже в кане Галилейстей пришествием своим честен брак показавый, Христос истинный Бог наш, молитвами Пречистыя Своея Матере, святых славных и всехвальных апостол, святых боговенчанных царей и равноапостолов, Константина и Елены:
святаго великомученика Прокопия, и всех святых, помилует и спасет нас, яко благ и человеколюбец!
Скопировать
Turn three times.
May the Lord and saints preserve us.
Turn.
Три раза покрутись вокруг.
Да сохранит нас Господь и его ангелы .
Повернись.
Скопировать
Are we celebrating something in particular?
Gratitude to the saints for saving us from droughts, mad dogs, and glandular disorders.
Good evening, everybody.
Мы отмечаем что-то особенное?
Хвала святым, уберегшим нас от засухи, бешеных псов и болезней.
Добрый вечер.
Скопировать
I'm just in the mood to have a beer spilled on me.
Oh, when the saints Go on the piss
When the saints go on the piss
Мне хочется, чтобы на меня снова пролили пиво.
Когда святые идут отлить
Когда святые идут отлить
Скопировать
I want to be absolutely pissed
When the saints go on the piss
Go on the piss!
Я хочу, чтобы на меня отлили
Когда святые идут отлить
Идут отлить!
Скопировать
Through my most grievous fault.
So I beseech the Blessed Mary, ever virgin, the angels, the saints, and you, my brethren, to intercede
Almighty God, have mercy on us, forgive us our sins and lead us to eternal life.
По своей бесконечной вине.
Святая Дева Мария, молю тебя, ангелов, всех святых и вас, дорогие братья, просить за меня перед Господом нашим.
Господь всемогущий, будь милостив к нам, прости нам наши прегрешения и дай нам жизнь вечную.
Скопировать
Get on with you, Miss.
The saints be praised.
There's me old rocker.
Займусь вами, мисс.
Я очень удивлена.
Здесь есть кресло-качалка.
Скопировать
I heard nothing of the sort, Mr. Roderick.
Holy saints, are you tellin' me it is?
For heavens sake, Rick, what is it?
Я не слышала ничего такого, мистер Родерик.
Господи, вы скажите мне, что это такое?
Ради Бога, Рик, в чём дело?
Скопировать
You want me to believe you were robbed without creating a scandal?
You know, when you have a wife who communes with the Saints...
But I did have it investigated...
То есть, ты убеждаешь меня в том, Что, будучи ограблен, не закатил скандал?
Ну, имея жену, общающуюся со святыми...
Но я предпринял шаги к расследованию.
Скопировать
My devoted saint.
You are the best among all the saints, you know that?
Don't leave.
Мой поклон святому.
Ты лучше всех святых, ты знаешь это?
Не уходи.
Скопировать
Have the pioneers given o'er?
By the Saints, tish ill done!
The work ish give over, the trompet sound the retreat.
Сапёры прекратили работу?
Скверное дело, ей-богу!
Работу бросили, протрубили отступленье.
Скопировать
Just turned up a couple of murders.
Holy saints preserve us.
Answer the door.
Только раскопали про несколько убийств.
Святые Небеса хранят нас.
Открой дверь.
Скопировать
Tell him he don't owe us a thing.
If he doesn't pay off his debt all the saints will be angry.
This is no laughing matter.
Скажи, что он нам ничего не должен.
Это долг чести, иначе святые разгневаются.
Это серьезный вопрос.
Скопировать
And they gave me hot soup and a place to sleep.
I never asked anything of other saints, but you...
Don't laugh at me, no, I know what's going on.
Они дали мне горячий суп и место для сна.
Я никогда не просила ничего у других святых, но ..-
Не смейся надо мной, не надо. Я знаю, что происходит.
Скопировать
Good day.
Tell me something, Can the saints make themselves appear?
Yes, I always see them.
Добрый день.-
Скажи мне, могут святые сами появляться?
Да, я всегда их видел.
Скопировать
We won't find them with your Mum's candles, either!
Or with the help of the saints!
Sports News.
Твоя мама и ее молитвы нам уже не смогут помочь.
Никто кроме святых! Никто!
Сообщаем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов saints (сэйнтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы saints для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйнтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение