Перевод "saints" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение saints (сэйнтс) :
sˈeɪnts

сэйнтс транскрипция – 30 результатов перевода

-Lock us in my aunt's room.
She had images of saints all over.
We had to kneel down for hours, praying.
-Запирали нас в комнате моей тети.
У нее повсюду были изображения святых.
Мы должны были часами стоять на коленях, молясь.
Скопировать
It's not Sunday.
It's All Saints' Day.
Didn't you hear the bells?
Сегодня же не воскресенье.
Сегодня День Всех Святых.
- Разве ты не слышал колокола?
Скопировать
You saw my flock.
For All Saints' Day service, six people - all old ladies.
And once the Lord calls them -
Ты видел мою паству?
На День Всех Святых - только шесть старых женщин!
И когда Господь призовет их...
Скопировать
- People lack amusement nowadays.
Saints.
- She has the Devil with her.
- В наше время у людей так мало развлечений.
- Ради всех святых, замолчи ты.
- Вместе с ней и Дьявол.
Скопировать
All aboard for the Queen of Seattlel
♪ When the saints go marching in - ♪ When the saints go marching in...
- Shut up.
"Королева" идет в Сиэттл!
Замолчите!
Тихо!
Скопировать
You just keep thinking of all those Christian lives you'll be saving.
Have faith in that shiny cross and God and all those saints will be right up there with you.
You haven't yet told me how you'll set this off when I...
Думайте только о жизнях христиан, которых вы спасете.
Верьте в силу сверкающего креста, и Бог и все святые будут рядом с вами.
В еще не сказали, как вы его подорвете, когда я...
Скопировать
May the hokey fly!
Mother of God and all the blessed saints in heaven preserve us!
I never forget a face, me God!
"Давай, давай стыканёмся!"
Матерь божья со всеми святыми, сохрани нас!
Никогда не забываю очертаний!
Скопировать
You've killed people. You've seduced women.
You've blasphemed God and all the saints.
You're even a bit queer.
Ты соблазнял женщин.
Насиловал дев, богохульствовал, понося господа и всех святых.
Многие даже полагают, что ты - содомит.
Скопировать
Yes, I'm going to live here.
This is what the hermits and other saints did that in the wide deserts chose the smallest place building
That's what the book says.
Да, я буду жить здесь.
Так поступали анахореты и другие святые отшельники, которые в широчайших и величайших пустынях выбирали для себя крохотный уголок, строили теснейшие кельи и пещеры и подавляли жажду.
Так говорится в этой книге.
Скопировать
Their expert and artistic weaving of tapestries was acclaimed the world over.
On these tapestries, the Norbertines depicted various saints as well as illustrating traditionally known
Fine examples of the Norbertine art were preserved for many centuries and housed in...
√обелены созданные их искусными ткачами были известны по всему миру.
Ќа этих гобеленах, норбертанцы изображали различных св€тых а также известные в народе религиозные сцены.
ѕрекрасные примеры норбертанского искуства Ѕыли сохранены на прошествии многих веков и размещены -- [бип]
Скопировать
"Now that you've been informed, dear sister and brother-in-law, of our father's death, before passing this letter over to Jacqueline, I assure you his death was so simple and desirable that no Christian could but rejoice."
if we were pagans without hope, for we do not consider the body a foul carcass because we know that saints
That is why we revere the holy relics of the dead, and why, at one time, the host was placed in their mouths.
"Теперь, когда вам известно, дорогие сестра и зять, о смерти нашего отца, перед тем, как передать это письмо Жаклин, хочу уверить вас в том, что его смерть была простой и достойной христианина."
Мы не должны терзаться подобно неверующим без надежды, мы не считаем тело нечистой оболочкой, потому что знаем, тела святых, в этом низменном мире, есть обиталище Святого Духа, с которым они воссоединятся в день Воскресения.
Поэтому мы почитаем святые мощи умершего, "и тело Христово было возложено к их устам."
Скопировать
I do not despair.
for God to dispose of my life and my death for his glory, for my salvation, for the church and the saints
Suffering is a gift of God, for, tormented by illness, deprived of our possessions and our pleasures,
Я не отчаиваюсь.
Я не прошу ни здоровья, ни болезней, ни жизни, ни смерти, хочу лишь, Господи, властвовать над жизнью и смертью своей во славе Твоей, для спасения моего, в пользу церкви и святых, к которым, надеюсь, принадлежу.
Страдание - дар Божий, для измученных болезнью, лишенных собственности и удовольствий,
Скопировать
Look, Bri, I, just want to put you in the picture about these special schools.
They're run by saints.
There's no other word for them.
Послушай, Брай, я просто хочу просветить тебя насчет спецшкол.
Там работают святые.
Другого слова не подберешь.
Скопировать
Brancaleone, and you better know it always stick around.
Rita And if they won't be enough call upon all saints and holy men all day long, all day long...
"Let the process begin against Tiburzia from Pellocce, accused of magical practices...." "...of witchcraft, known and recognized by all."
Бранкалеоне идет только напрямик. Следуйте за мной.
(вместе) Святой Чимино, Святой Симон, Святой Аврелий, наш защитник, Святой Игнатий с посохом, Святой Урбин Германский и Святая Калла,
Начинается судебное заседание по делу Тибурции да Пелочче... по обвинению в колдовстве и ведьмовстве, о чем всем известно и доказано.
Скопировать
Accept our leader in heaven. He deserved it for his loyalty and for his bravery.
Do it in the name of saints and angels...
Take him with you in hell, that's how I loved him. - In the name of the devils. - Witch!
Прими нашего вождя в Раю ведь он заслужил этого своей добротой, благородством и честностью!
Сделай это во имя Святых и ангелов и архангелов...
Возьми его к себе в Преисподнюю, за все хорошее, что он нам сделал во имя демонов, архи-демонов и чертят!
Скопировать
I can get hold of an entire shipment of religious relics, blessed by the Pope himself.
Includes the wrist and collar bones of some of your top saints.
- That's very kind of you.
Полковник любит фрукты. Может, предметы культа?
Я могу достать вам самый полный набор предметов культа. Сам Папа их благословил.
Честно, без обмана, каждую вещь.
Скопировать
No words like judgement, punishment forgiveness, guilty erring, guilt, shame, sin.
No punishments, executioners and saints.
No confessions, nightmares and acts of vengeance.
Нет таких слов, как приговор, наказание прощение, виновный грешный, вина, стыд, грех.
Нет наказания, Палачей и святых.
Нет конфессий, ночных кошмаров и актов мести.
Скопировать
- Defrauding widows and orphans.
The new messiah of Ireland island of saints and sages.
Well, they are still waiting for their redeemer.
— Обирает вдов и сирот.
Новый мессия Ирландии, острова святых и мудрых.
Ну, они все ждут своего спасителя.
Скопировать
"My God, this poor girl has really flipped," but I haven't flipped, Dr. Hill, I swear.
By all the saints, I haven't.
There are plots against people, aren't there? Yes, I suppose there are.
Боже мой, бедная девочка, совсем с ума сошла, но я не сошла с ума, доктор Хилл, Богом клянусь.
Ради всего святого, прошу вас.
Бывают же заговоры против людей, ведь бывают же?
Скопировать
MY NIGHT AT MAUD'S
With the Virgin Mary, blessed mother of God, the apostles and all the saints, may we share eternal life
Through Him, in Him and with Him, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is yours, Almighty Father, forever and ever.
Р АССКАЗ ТРЕТИЙ. НОЧЬ У МОД
Молим тебя, яви нам благодать свою, позволь нам вместе с девой Марией, благословенной матерью Господа нашего, святыми апостолами и святыми всех времен, жившими в твоей милости, вкусить жизни вечной, чтобы мы пели хвалу тебе через Иисуса Христа, возлюбленного сына твоего.
Чрез него, с ним и в нем, тебе, Господь всемогущий, в единстве духа святого, во славе и почести во веки веков.
Скопировать
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name...
blessed and glorious ever-virgin Mary, of thy blessed apostles Peter and Paul, of Andrew and all the saints
grant peace in our day, so that, with thy merciful help, we may be ever free from sin and safe from all disquietude.
Отче наш на небесах, да святится имя твоё, да придет царствие твоё, да будет воля твоя на земле как на небесах.
Избавь нас, Господи, от зла прошлого, нынешнего и грядущего. Пусть к нашей молитве прислушается святая и славная дева Мария, девственная во веки веков, твои святые апостолы Петр и Павел, и святой Андрей, и все святые, даруй покой веку нашему.
Да поддержит нас милость твоя, чтобы отныне были мы свободны от греха, и охранены ото зла.
Скопировать
The resemblance is frightening.
branded and without the shadow of any kind of civilization against this nation of heroes, artists, poets, saints
- Lucrezia! - What do you want, Ma?
Сходство просто пугает.
Раскиданные по всему миру и без намека на какую-либо цивилизованность против нашей нации героев, артистов, поэтов, святых, мореплавателей.
Чего тебе, ма?
Скопировать
What else?
He made me renounce the baptism I'd received, as well as God, the Virgin Mary, the saints of heaven,
Fire!
Что еще?
Он заставил меня отказаться от крещения, которое я приняла, отказаться от Бога, Пресвятой Девы Марии, святых, церкви и моей семьи.
Огонь!
Скопировать
They pray, grant thou, lest faith turn to despair.
Saints do not move, though grant for prayers' sake.
Then move not,
Прильнуть к твоим - не будь неумолима.
Не двигаясь, святые внемлют нам.
Недвижно
Скопировать
Which mannerly devotion shows in this;
For saints have hands that pilgrims' hands do touch,
And palm to palm is holy palmers' kiss.
К своей руке: лишь благочестье в ней.
Есть руки у святых: их может, верно,
Коснуться пилигрим рукой своей.
Скопировать
And palm to palm is holy palmers' kiss.
Have not saints lips, and holy palmers too?
Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer.
Коснуться пилигрим рукой своей.
Даны ль уста святым и пилигримам?
Да, - для молитвы, добрый пилигрим.
Скопировать
And you're right, none of us can be trusted.
Uncontrolled, power will turn even saints into savages.
And we could all be counted upon to live down to our lowest impulses.
И вы правы, никому из нас нельзя доверять.
Бесконтрольная власть может превратить в дикарей даже святых.
И мы можем жить сообразно нашим низшим побуждениям.
Скопировать
Soon he may even be sanctified.
While other saints will disappear?
Yes, it appears that St. Therese of Lisieux -
Скоро его даже могут канонизировать.
В то время, как другие святые перестают быть таковыми?
Да, оказывается, Святая Тереза Лизийская...
Скопировать
For believing what you do, we confer upon you a rare gift these days - a martyr's death.
You will not only have life eternal, but you will sit with the saints among the elect.
Come.
Поскольку мы в это верим... то вы получаете сегодня от нас редкий дар... смерть мученика.
Вы не только получите вечную жизнь... но и приобщитесь к сонму святых.
Начинайте.
Скопировать
I just tell you he has been deceived, as all you English have been deceived - by devils!
Saints do not seek honour for themselves.
Lord Rhysart, I respect, I commend, your eloquence and your devotion, but we are not so far apart.
Я только говорю вам, что он был введен в заблуждение, как и все англичане, - дьяволом!
Святые не ищут почитания по собственной воле
Лорд Ришиарт, я уважаю, я одобряю ваше красноречие и преданность, но мы не так уж далеки друг от друга
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов saints (сэйнтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы saints для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйнтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение