Перевод "hit the nail on the head" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hit the nail on the head (хит зе нэйл онзе хэд) :
hˈɪt ðə nˈeɪl ɒnðə hˈɛd

хит зе нэйл онзе хэд транскрипция – 29 результатов перевода

You always get an odd person out.
Rem acu tetigisti, you've hit the nail on the head.
Hans Christian is the odd one out because he's dead, and none of the rest of us are.
Здесь любой подойдёт на роль лишнего.
Rem acu tetigisti, ты попал в самую суть.
Ганс Христиан лишний, потому что умер, а мы, остальные, пока живы. И его фамилия пишется через "Е".
Скопировать
No girls up there.
Sometimes you really hit the nail on the head.
What are you making there?
Вряд ли там есть женщины...
Порой у тебя бывают интересные мысли.
Что это ты мастеришь?
Скопировать
He's a scoundrel.
Jack, you've hit the nail-- Hit the nail on the head.
Somebody ought to hit you on the head.
Вот подлец.
Джек, вы попали прямо в точку.
Вот бы кто попал ботинком по вашей пятой точке.
Скопировать
I think you're right, ma'am.
I think you've hit the nail on the head.
Jones is my name.
Согласен с Вами, мэм.
Не в бровь, а в глаз.
Моя фамилия - Джонс.
Скопировать
You always give the nail head.
You mean "hit the nail on the head..."
Back to Bine's story.
Ты всегда бьешь по шляпке гвоздя.
Ты имел в виду "попал в самую точку... "
Возврашаемся к истории Бинне.
Скопировать
Do you even know?
Hit the nail on the head.
You're in what?
- А ты поймешь, что ты имел в виду.
Точно.
А вы в каком отделе?
Скопировать
One that people are more children.
Bonaparte hit the nail on the head .
After all, Madame de Stael had no children.
Та, которая народила более детей.
Бонапарт попал не в бровь, а в глаз.
Ведь у мадам де Сталь не было детей.
Скопировать
Good we met.
I may have found a method which should hit the nail on the head.
Rebirthing.
Как хорошо что мы встретились.
Я полагаю, что нашел метод лечения способный вбить гвоздь в голову.
Ребефинг.
Скопировать
Give her a gold star.
[Laughs] She hit the nail on the head.
I keep writing men better than the woman, which is so strange, because Marilyn is who I'm most captivated by, just like they were, I guess.
Поставь ей жирную пятерку.
Она попала не в бровь, а в глаз.
Я пишу мужчин лучше, чем женщин, и это так странно, ведь очарована я имено Мэрилин, как и они, полагаю.
Скопировать
What are you doing here?
You hit the nail on the head, Bob.
About what?
Что ты здесь делаешь?
Ты попал в точку, Боб.
Насчет чего?
Скопировать
Digging with the throat-slitter, I expect this would take three to six months of continual effort, during which time several of our members will have been violently executed.
You hit the nail on the head, Mr. Gustave.
We got fake documents, second-hand street clothes, a rope ladder made of sticks and bunk-linens, but we need digging tools, which are proving hard to come by in this flop-house.
Если рыть пером, это 3-6 месяцев непрерывной работы, и за это время некоторые из нас уже будут казнены.
Попал в самую точку.
У нас есть поддельные документы, уличная одежда, веревочная лестница из палок и простыней, но нам нужны инструменты для рытья, которые трудно раздобыть в этой ночлежке.
Скопировать
Mm-hm...
Yup, hit the nail on the head.
Yup, so now that "us" is off the table, we can let it all hang out.
-Да.
Попал в точку.
-Ага, раз наши отношения больше не имеют значения, можно выпустить все наружу.
Скопировать
But she was very shrewd, Mr Entwhistle.
It quite surprised me sometimes, how she hit the nail on the head.
And you had been with her for a long time, hein?
Но очень проницательная.
Я всегда удивлялась, как она попадает в самую точку.
И вы долго были с ней?
Скопировать
I'm not surprised.
Looks like we've finally hit the nail on the head!
Do you realize who you've got involved with?
Я не удивлена.
Похоже мы разгадали эту загадку!
Вы понимаете с кем вы связались?
Скопировать
-You know, you're right, Tobey.
You've - You hit the nail on the head! He is.
He's a pretentious sprocket ... with a huge cock!
А знаешь, ты прав, Тоби.
Вот это ты отлично сказал - он самонадеянный тормоз.
Самонадеянный тормоз, у которого железный член.
Скопировать
She's not wrong is she?
Hit the nail on the head.
Why do you always have to have that expression?
Верно она сказала, да?
Не в бровь, а в глаз.
Почему у тебя все время такое выражение лица? Ты слишком много болтаешь.
Скопировать
Damn!
I hit the nail on the head when I called you "shooter," huh?
Is that why you didn't take me at the jump?
Черт.
Я, значит, угадал, когда назвал тебя "стрелком", да?
Ты поэтому меня сразу не пристрелил?
Скопировать
I'm glad you stopped writing that other crap.
Kid you hit the nail on the head, so you don't have to hit the road Jack.
Jack?
Я тобой горжусь.
Мальчик, ты задел за живое.
Ты на правильном пути, Джек.
Скопировать
And so what you need to do is compensate for risk-adjusted performance and that's where all the bodies are buried
Rajan hit the nail on the head
What he particularly said was:
" всЄ, что вам необходимо делать, - это компенсировать вз€тые риски. ¬от в чем суть проблемы.
–аджан попал в €блочко.
¬от что он, в частности, сказал:
Скопировать
Silence?
You hit the nail on the head.
There is no right answer!
Промолчать?
В смысле... ты выдал вполне здравую мысль.
Правильного не существует!
Скопировать
I'll never forgive him for that, there's no way.
You've hit the nail on the head there, mate.
You've hit the fucking nail on the head, it's un-fucking-forgivable!
Я никогда не прощу его за это, ни за что.
Это просто не в бровь, а в глаз, друг.
Это блять просто в яблочко, это не-блять-простительно!
Скопировать
Or is it gonna be how you gonna put up this fence with the clothes hanging in the yard?
You hit the nail on the head then.
I know you like I know the back of my hand.
Или тебе забор не поставить, пока во дворе белье висит?
Вот это в точку.
Я тебя знаю как свои пять пальцев.
Скопировать
- Have you gone mad?
-The article hit the nail on the head.
-I will sue you for stealing my report.
Вы с ума сошли?
Статья наделала шуму.
- Я подам в суд за кражу материалов.
Скопировать
Gnielka, please!
I told you that the article hit the nail on the head.
Now you see?
Гнилка, успокойтесь!
Я же говорил, что статья наделала шуму.
Понимаете теперь?
Скопировать
That's right.
You've hit the nail on the head.
I am a great conductor.
Точно.
В самую точку.
Я замечательный дирижер.
Скопировать
- Spot on, Chris.
Well, this theory of yours certainly seems to have hit the nail on the head.
Thank you, Chris, thank you.
- Точно, Крис.
Ну что же, похоже, вы со своей теорией попали в самое яблочко.
Спасибо вам, Крис, спасибо.
Скопировать
Totally, D. August.
As usual, you hit the nail on the head.
That's not really my problem with her piece.
Точно, Ди Огуст.
Как всегда ты попал в самую точку.
У меня есть другая проблема, связанная с этим рассказом.
Скопировать
It's not exhaustive, but I have really stuck with the jobs that I've had and I am incredibly educated about the current corporate climate and also what marketing means in the digital age.
Well, I think you just really hit the nail on the head.
I mean, that's the company ethos, and we want employees who understand the lifestyle and the message, so I think there is a position you'd be perfect for.
Оно не исчерпывающе, но я не уверена, стоит ли указывать ли предыдущие места работы, и я невероятно осведомлена о текущем корпоративном климате, а также что значит маркетинг в цифровую эпоху.
Ну, думаю, вы действительно попали в точку.
Я имею в виду, таков облик компании, и мы хотим работников, которые понимают этот образ жизни и посыл, так что, думаю, вы идеальны для этой должности.
Скопировать
"A mother is a mother still, The holiest thing alive."
Well, he hit the nail on the head there, didn't he?
Then, I'm going to help you concentrate on casting off.
"Мать будет матерью пока святое дело живо."
Что ж, в самую точку, верно?
Тогда я помогу вам сконцентри- роваться на сбрасывании петель.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hit the nail on the head (хит зе нэйл онзе хэд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hit the nail on the head для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хит зе нэйл онзе хэд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение