Перевод "гвоздь" на английский
Произношение гвоздь
гвоздь – 30 результатов перевода
Тогда тебе лучше двигать, Энди, ибо даже под Его крышей игра тебе тут ни хуя не светит, если не будешь отстёгивать.
Тогда ты ещё раз в лесок прокатишься, и тебя прифигачат к дереву гвоздями.
Я без понятия, как хорошо ты меня понимаешь, и мне поебать, равно как и на акт устрашения пока ещё подконтрольных тебе китаёз кострами из человечины.
Then you had best be moving along, Andy, 'cause absent tribute, even as His employee... you don't get to fucking operate.
Don't let me find you trying, Andy... or it's into the woods once more, only this time, left nailed to a tree.
I don't know what you will understand of my speech and I don't give a fuck, or what terrorizing them human bonfires this morning intend towards the Chinks still under your thumb.
Скопировать
Все хорошо, я заеду за тобой в семь.
И никаких гвоздей, ок?
Итак, ты собиралась мне перезвонить?
All right, I'm picking you up at 7:00.
No bailing, okay?
So were you ever going to call me back?
Скопировать
Вот.
И никаких гвоздей.
Теперь вы, мистер посол!
There.
No major crap-ups.
You're on, Mr. Ambassador.
Скопировать
Было тихо и спокойно.
Несколько правил: нельзя вбивать гвозди, заводить животных, шуметь,..
...включать радио после восьми часов по будням и после десяти по выходным,.. ...пользоваться плиткой и принимать мужчин.
It's so quiet before the girls arrive.
Just a few rules. No holes in the walls.
No pets, no loud noises, no radio or hi-fi after 8 on weekdays 10 on weekends no hot plates and no male visitors.
Скопировать
Пара проклятых слонов.
Я только что проткнул подошву ржавым гвоздем.
Мне только столбняка не хватало из-за всей этой херни.
Pair of goddamn elephants.
A rusted nail just went through my shoe.
I'm gonna need a tetanus to get behind this bullshit.
Скопировать
Газеты, должно быть, миновали меня в дороге.
Да, сэр, он мертвее, чем дверной гвоздь.
Кто из вас, джентльмены, доктор Митчелл?
Newspapers must have passed me on the way home.
Yes, sir, him is deader than a doornail.
Is either one of you gentlemen Dr. Mitchell?
Скопировать
А ты!
Я пущу тебя на гвозди! Эй, пугало!
Хочешь поиграть?
And you!
I'll use you for a beehive!
Here, scarecrow.
Скопировать
Я провожу тебя до замка волшебника, и неважно, получу ли я там сердце. ((Гвозди)), ха!
А ну пусть попробует сделать из меня гвозди!
Вы самые лучшие друзья на свете.
I'll see you reach the Wizard, whether I get a heart or not. Beehive! Bah!
Let her try and make a beehive out of me.
Oh, you're the best friends anybody ever had.
Скопировать
Но я не вижу, как тут всё...
Конечно, я немного бестолковый, но, все же: думаю, если ты вытащишь гвоздь сзади, то я шмякнусь вниз
Да.
Oh, dear. I don't see....
Of course, I'm not bright about doing things but if you'll just bend the nail down, maybe I'll slip off and
Oh, yes!
Скопировать
((Иметь дело со мной!
((Гвозди)), ха!
А ну пусть попробует сделать из меня гвозди!
Stuff a mattress with me!
I'll see you reach the Wizard, whether I get a heart or not. Beehive! Bah!
Let her try and make a beehive out of me.
Скопировать
Должно быть, немногие видели эти два снимка.
Сделаем этот новым гвоздем программы?
Этот тоже потрясающий.
There are probably not many people that have seen these two pictures.
Shall we let this one become the next star?
This one is also fantastic.
Скопировать
Слушай, здесь полно невинных людей.
Не начинай забивать гвозди, пока они не покажут свои лица для игры, окей?
- Это будет выглядеть как твое?
There are innocent people here.
Don't nail anyone until they show their game face.
- Will it look like yours did?
Скопировать
Заряжай!
Картечью и гвоздями!
Битым стеклом!
Load the guns!
Case shot and langrage!
Nails and crushed glass!
Скопировать
Мы можем составить список твоих навыков... и подразделить задания по работе на папки, файлы...
Эй, наконец-то твоя гипер-организованность, как гвоздь в заднице, пригодилась.
Я знаю.
You just need to be organized.
Hey, this is where your hyper-organized pain-in-the-ass stuff pays off.
I know!
Скопировать
Не важно.
Давай вытащим последний гвоздь.
Вы это слышали?
Never mind.
Let's just get the last nail out of here.
Did you hear that?
Скопировать
Я очень люблю танцевать. Это позволяет почувствовать себя немного актером, быть в центре внимания. А также немного тем, кем бы я хотел быть, но это бывает редко.
Полька для меня - гвоздь выпускного бала.
Пальто?
And I love to dance, that I may be a bit of an actor, a bit in the limelight, to be as I want to be, which is very rare.
The climax of the ball is to me the polonaise, because then I can be best actor, dance the most,
A coat?
Скопировать
Ты понимаешь, что будет, если мой муж утонет и мальчику придется ждать помощь, которая не придет?
Он вынимал гвоздь из проколотой шины и бросал его на дорогу. - Там совсем безлюдно.
Его никто не найдет.
Can't you understand what it'll mean if my husband drowns and the boy has to wait for someone?
I knew a guy used to take the nail out of a flat and throw it into the street.
- It's deserted. No one knows he's there.
Скопировать
Его никто не найдет.
Однажды он организовал семь проколов одним и тем же гвоздем.
Чтобы ты чувствовал, будь он твоим сыном?
- It's deserted. No one knows he's there.
Once he fixed seven flats from the same nail.
How would you feel if it were your own son?
Скопировать
Генерал дал мне эту карту, чтобы я мог найти дорогу в этой труднопроходимой местности.
Найдя дорогу, я положил карту в сапог, чтобы гвоздь не так сильно впивался мне в ногу.
Отвезите это письмо генералу Вашингтону в Данбури.
General gave me a folder If I get lost in the fortresses.
How do I lose, I used the To lessen the sting of nail boots.
Quick to take General Washington in Danbury.
Скопировать
- Головная боль.
- Вроде как гвозди вбили в голову?
- Да... типа этого.
- Bad headache.
- Nail-in-the-head kinda thing? - Yeah.
Something like that.
Скопировать
Эркки, перенервничав, начал колотить по чему попало пока темп песни не ускорился в два раза.
Поддержка Ниилы напоминала звук гвоздей, заколачиваемых в гроб.
Хольгери играл не в той тональности, а у микрофона был я.
Erkki lost his nerve and started to slam everything that moved until the song went in double speed.
Niila's feedback sounded like coffin nails.
Holgeri took chords from the wrong key... and by the mike was I.
Скопировать
Лягушки издают звуки, как овцы, коровы, белки и сверчки.
древесная лягушка тявкает как собачка, лягушка-плотник стучит как два плотника, забивающих вразнобой гвозди
Самки лягушек, как и лягушка-голиаф, вообще не издают никаких звуков.
Frogs make noises like sheep, like cattle, like squirrels and crickets.
The barking tree frog yaps like a dog, the carpenter frog sounds like two carpenters hammering nails out of sync, and Fowler's toad makes noises like a band of Red Indians whooping.
Most female frogs, like the goliath frog, make no noise at all.
Скопировать
Есть какое-то учреждение, выдающее эти названия?
Почему коктейль - "Ржавый Гвоздь"? Почему у всех Коллинзов есть напиток их имени?
- Этим ведает специальная палата?
Is there an official place for these names?
Why is a Rusty Nail called a Rusty Nail and all the Collins family have drinks named after them?
- Is there a clearing house...
Скопировать
Ну, это... придаёт комнате настроение...
Мой гвоздь...
- Что, Тэдди?
WELL, IT REALLY... GIVES THE ROOM A FLOW.
[ *** ] UH, MY NAIL.
WHAT, TEDDY?
Скопировать
Выбросил.
Это же просто старый гвоздь...
Это не просто старый гвоздь.
I THREW IT OUT.
IT'S JUST AN OLD NAIL.
IT'S NOT JUST AN OLD NAIL.
Скопировать
Это не просто старый гвоздь.
Это старый гвоздь Паваротти!
Перед каждым выступлением он должен найти гнутый гвоздь за кулисами, на удачу, все об этом знают.
IT'S NOT JUST AN OLD NAIL.
IT'S PAVAROTTI'S OLD NAIL.
BEFORE EVERY PERFORMANCE, HE HAS TO FIND A BENT NAIL BACKSTAGE FOR GOOD LUCK. EVERYBODY KNOWS THAT.
Скопировать
- Хорошо, я могу позаботиться об этом, но сначала я хочу знать чувствуете ли Вы себя... самим собой.
Ну, вроде... в моей голове гвозди... прекрасно.
А что?
Headache.
I can take care of that, but first I need to know if you're feeling... yourself. Well, other than this nail through my head, I'm fine.
- Why?
Скопировать
- Полковник? Майор? Как Вы себя чувствуете?
- Словно гвозди в моей голове, Сэр.
- Похоже это наш Полковник Онилл.
Colonel, Major, how are you feeling?
- Got a nail in my head, sir.
- That sounds like our Colonel O'Neill.
Скопировать
Бог ты мой, ну и толпища.
А ведь начинал ты с заколачивания гвоздей на площадке. - Да.
- Ты знаешь всех этих людей? Нет, сынок.
Oh, my God, this is huge, babe.
It's a long way from pounding nails in buildings.
- Do you know all these people?
Скопировать
Нутром чувствую, это связано с наркотиками.
Могу также уверить вас, что его люди... готовы украсть что угодно, что не прибито гвоздями.
-Уже осмотрели временную базу?
My gut says a drug connection.
I can also tell you for a fact that his people... will up and steal anything that isn't nailed down.
- You seen the off-site?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов гвоздь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гвоздь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение