Перевод "прибивать" на английский
Произношение прибивать
прибивать – 30 результатов перевода
Да, он и вправду святой.
Ты так искренне каешься, что милостивый Господь простил бы тебя, даже если бы ты прибивал Спасителя к
Что вы говорите, святой отец?
He really must be a saint!
Your sins seem so big to you my beloved one, even if you had helped to nail Him to the Cross you're so deeply sorry that He forgives you.
What did you say, father?
Скопировать
И когда на горе началось забрасывание грязью...
ЧТО СЗМО не держится, ТО прибивают.
И потом длинный господский мальчик, тот, что в белой шапочке, ПОЛУЧИЛ В ЛИЦОМ КОМКОМ ЗЭМЛИ.
When they started throwing mud at each other...
What won't stick, I will make stick.
And that tall boy with a white hat had one thrown straight into his face.
Скопировать
У меня душа болела о том, как это все потом чистить и что будет дальше.
ЧТО СЗМО не держится, ТО прибивают.
Вперед, Кентукские ребята!
I was really worried, if we can clean that up.
What won't stick, I will make stick.
Attack, boys of Kentucky!
Скопировать
Смерть краснокожим!
ЧТО СЗМО не держится, ТО прибивают.
ЧТО СЗМО не держится, ТО прибивают.
Let the redskins have it!
What doesn't stick, you just make stick.
What doesn't stick, you just make stick.
Скопировать
ЧТО СЗМО не держится, ТО прибивают.
ЧТО СЗМО не держится, ТО прибивают.
ЧТО СЗМО не держится, ТО прибивают.
What doesn't stick, you just make stick.
What doesn't stick, you just make stick.
What doesn't stick, you just make stick.
Скопировать
ЧТО СЗМО не держится, ТО прибивают.
ЧТО СЗМО не держится, ТО прибивают.
Вперед, Кентукские ребята!
What doesn't stick, you just make stick.
What doesn't stick, you just make stick.
Attack, boys of Kentucky!
Скопировать
- Возрождение.
Короче говоря, если ты не режешь, ты приклеиваешь или прибиваешь.
Если ты не электризуешь, ты распыляешь... Ты рвёшь, ты давишь...
- Resurgences.
In short, if you don't cut, you paste or you nail down.
If you don't electrify, you spray, you pull apart, you crush...
Скопировать
Он распинал лягушек и птиц!
Он прибивал их к доскам!
Моя мать продолжала творить зло.
He'd crucify frogs and birds!
He'd nail them on boards!
My mother continued doing evil.
Скопировать
Я применял пытки, чтобы заставить их погибнуть.
Я прибивал их к деревьям - тремя гвоздями в брюшко.
Я называл это "удовлетворением".
I used a second torture to make them perish.
I pinned them to trees with three nails in the belly.
I called it "empallifying".
Скопировать
- Какому королю?
Король Гримнир прибивает тела таких как ты к своим воротам.
- Там не слишком-то много места.
- Which king?
King Grimnir usually nails people like you to his gates.
- Not much room there, I bet.
Скопировать
Это пороховая модель, 27-ого калибра... полный автомат, без отдачи, настоящий гвоздеметный беспредел.
Чего там доски прибивать... с этой хреновиной можно замочить пару ублюдков. Ты смеешься.
Я тебе говорю. - Ладно, ладно.
Got to the point...
You know, I'm not in the right place to talk about this right now.
Keep comin' back, Bubs.
Скопировать
Разве вам не хотелось бы послушать розъяснения Дэна Дирдорфа (Амер.спортивный комментатор) почему гвозди должны входить под определённым углом?
И я могу гарантировать вам одну вещь если вы начнёте казнить, если вы начнёте прибивать гвоздями по одному
Совсем нехуёвыми.
Wouldn't you like to hear Dan Deardorf explain why the nails have to go in at a certain angle?
And I'll guarantee you one thing you start executing, you start nailing one white banker per week to a big wooden cross on national TV you're going to see that drug traffic begin to slow down pretty fucking quick.
Pretty fucking quick.
Скопировать
Но если уж мне умирать, то досмотри сказание до конца и сделай то, о чем ты говорил мне.
Пусть они ненавидят меня, бьют меня, ранят меня, прибивают гвоздями.
Но я хочу знать, я хочу знать, Боже, я хочу понять, я хочу понять, Боже почему я должен умереть.
(sing) But if I die (sing) (sing) See the saga through (sing) (sing) And do the things You ask of me (sing)
(sing) Let them hate me hit me, hurt me (sing) (sing) Nail me to their tree (sing)
(sing) I'd wanna know I'd wanna know my God (sing) (sing) Wanna know I'd wanna know my God (sing) (sing) Wanna see I'd wanna see my God (sing)
Скопировать
Мы жили там летом.
Какое-то время всё было в порядке, а потом мы увидели, как он прибивал собак к деревьям.
Если бы это кто увидел, его бы сожгли. А другой ребёнок, умерший раньше?
I think without an accused in human form,your story will lose something in the telling.
Let it be, Courtois.
I give judgment tomorrow, and we'll let the Egyptians go in peace when it's done.
Скопировать
Хуже того - дикарей.
Я видел французов, которых они заживо прибивали к дверям.
У нас быстрые лошади.
Even worse - savages.
I've found French soldiers they'd nailed to doors alive.
Our horses are very fleet.
Скопировать
Я читал их с отвращением, граничащим с исступленным восторгом.
Они томились в темницах, подвергались пыткам на огне, в них вонзали стрелы, их прибивали к кресту.
Всё это они переносили с упоением.
I read it with a revulsion bordering on voracious ecstasy.
They languished in dungeons, were roasted, pierced with arrows and were nailed to a cross.
All of this they underwent in a state of intoxication.
Скопировать
Или, как ты говоришь, если будем осторожничать.
- Можно снять двери и прибивать их.
- Соображаешь, Том!
Like you said, we have to be careful.
- We can get the doors and nail them up.
- Nice going, Tom!
Скопировать
О, Боже мой! Томми!
Прибивай!
Скорее!
Oh, my God, Tommy!
Wait a minute.
Nail it up!
Скопировать
В далекой Центральной Сибири среди народа тунгусов рассказывались странные истории об огромном пламенном шаре, который разделил небо и сотряс землю.
Они рассказывали о волнах обжигающего ветра, который прибивал к земле людей и деревья.
Они рассказывали, что это произошло летним утром в 1908 году.
In remote central Siberia there was a time when the Tungus people told strange tales of a giant fireball that split the sky and shook the Earth.
They told of a blast of searing wind that knocked down people and forests.
It happened, they said, on a summer's morning in the year 1908.
Скопировать
Женщина, на, наколи дров и приготовь поесть.
Делаем крышу здесь, чтобы снег не попал сюда, наживку кладем здесь, я прибиваю это к дереву.
Добыча поднимается по бревну к наживке и попадает в ловушку.
Woman, here, chop wood, I get some meat.
Put the roof on here, to keep the snow out the bait here on a nail in the hole in the tree.
The martin run up the pole across the trap to get the meat he's caught.
Скопировать
Спасибо, Гарри, я сейчас подойду.
Видите, когда я пою, мои руки будто прибивают подошву.
У тебя язык, как подошва.
I see. Thanks, Harry.
You see, sir, when I'm singing this song, I'll be cobbling, and I'll have a boot.
Oh, you'll get a boot, all right.
Скопировать
Довольно с меня химикатов и отравы.
Если то, что ты хочешь не прибивает к берегу, вероятно, тебе это не нужно.
Мы можем взять каноэ и вернуться к берегу Москитов.
No more chemicals or poisons.
If what you want isn't washed up on the beach, you probably don't need it.
We could take that pipanto up the coast to Mosquitia.
Скопировать
В полиции мы постоянно так шутили.
Мы заполняли шляпу кремом для бритья и прибивали ботинки к полу.
Иногда мы напаивали парня до смерти и оставляли его на лежанке в морге.
Back on the force, we used to do stuff like this all the time.
We'd fill a guy's hat with shaving cream or nail his shoes to the floor.
Sometimes we'd get a guy dead drunk and then leave him in a drawer in the morgue.
Скопировать
Милый, это было отличной идеей прибить коробки к полу.
- Я не прибивал к полу коробки.
- Значит ты все-таки можешь их передвинуть?
Honey, it was a great idea, nailing the boxes to the floor.
-I didn't nail the boxes to the floor.
-So you can move them!
Скопировать
Ты никогда не голодала.
Она прибивает себя к кресту, и с ней становится невозможно говорить.
Тебе не надо ходить с протянутой рукой по улицам Калькутты.
You didn't go hungry.
She gets up on this cross, and then there's just no talking to her.
You did not have to go begging for food on the streets of Calcutta.
Скопировать
100 долларов, ставка принята.
Прибиваем расшатанные доски, прекращаем торговлю, и убираем с проезда зверьё, пьянь и зевак.
Замётано.
Taken to 100.
Loose boards to be nailed, commerce suspended, animals, drunks and sundries cleared from my lane of passage.
Done.
Скопировать
Когда у тебя мяч, нужно остановиться.
Вот мы играли в баскетбол: прибивали кольцо к кузову грузовика.
Игра шла километрами.
(Alan) Once you've got the ball, you've got to stand still.
It wasn't as hard as the basketball we played, because we would nail the basket to a truck, the side of a truck.
The game went on for miles.
Скопировать
- А Фандорина все нет и нет...
- А как было бы эффектно: Белый Генерал прибивает щит к воротам Царь-Града...
- Штабные не дадут.
- And Fandorin is still not here...
- Think of this, a Russian general entering the gate of Constantinople in all his glory...
- The army bureaucrats won't let me.
Скопировать
Это крутое дерьмо.
Чего там доски прибивать... с этой хреновиной можно замочить пару ублюдков.
Ты смеешься.
Shit right here is tight.
Fuck just nailing up boards. We could kill a couple motherfuckers with this right here.
You laughing.
Скопировать
Вот мы и закончили с возрастом.
Каждые восемь месяцев кто-то бьёт рекорд по долголетию, что прибивает нас к берегу давно забытой земли
— Что такое криогеника?
Order! - I will have order!
- Order! So, you have to believe me that you hammer it and hammer it and hammer it and hammer it, and we've now got one, I'm going to put these gloves on, because health and safety above all is my watch word.
There we are.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прибивать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прибивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
