Перевод "denied" на русский

English
Русский
0 / 30
deniedотказывать отрицать бесправный запираться отпираться
Произношение denied (денайд) :
dɪnˈaɪd

денайд транскрипция – 30 результатов перевода

I ask you again if the king is so troubled by his conscience, why has he waited so long to bring this matter to a head?
Because of his love for the queen, he has denied the truth to himself.
But her failure to produce a living son,is proof of it!
Я снова спрашиваю вас: если короля так мучала совесть, почему он так долго молчал об этом?
Из-за любви к королеве он отказывался признать истину.
Но ее неспособность дать наследника стала подтверждением!
Скопировать
What about it?
You've denied being at a restaurant in Kagurazaka on that same night... where this bribe allegedly took
The defendant supports that claim... saying he saw you at the dental clinic.
Что скажете?
Вы отрицаете, что были в ресторане в Кагуразако в ту ночь, когда взятка якобы передавалась.
Ответчик подтвердил это, заявив, что видел вас в клинике.
Скопировать
reflex of your finger.
It can't be denied. Total control.
John. Do you hear something?
Непроизвольное движение твоего пальца.
Ты не можешь это игнорировать Полный контроль
Джон, ты что-то слышишь?
Скопировать
And have suffered as a result.
But you have maliciously denied the Act of Supremacy.
No.
И страдаю из-за этого.
Но вы злоумышленно отрицаете Закон о Главенстве.
Нет.
Скопировать
"No more can Parliament make the King Supreme Head of the Church."
So he maliciously denied the King's authority?
In those words?
"Равно как не может парламент и дела Короля Главой Церкви".
Получается, он злонамеренно отрицает авторитет Короля?
В этих словах?
Скопировать
If the authorities ask anything -
I shall deny you thrice like Peter denied Christ at the coal fire.
As it happens I don't even know who I am.
Если власти спросят что-нибудь -
Я отрекусь от тебя трижды, как Петр трижды отрекся от Христа.
Если это случится, то я даже не знаю кто я.
Скопировать
Any word on the appeal?
Denied.
Tape went to a federal judge two hours ago.
- Нет. А что по апелляции?
Отклонена.
Кассета передана федеральному судье два часа назад.
Скопировать
I've been here since before midnight. I'd like an hour off to go home, clean up.
Denied.
Come on, Alberta. Please.
Я здесь с полуночи хочу на час съездить домой, привести себя в порядок.
Нельзя.
Пожалуйста, Альберта.
Скопировать
I need anything that you can find on her, but I need you to get it quietly.
Access denied?
We'll see about that.
Мне нужно всё, что ты можешь на неё найти, Моника, но мне нужно, чтобы ты сделала это тихо.
"Доступ закрыт"?
Ну да, сейчас посмотрим, кто кого.
Скопировать
Sooner or later, it got to her.
Of course, the bastards denied responsibility.
They always do, but I know better.
Все ублюдки, как всегда.
Безответственные.
Но я все знаю.
Скопировать
Your Honor, I think this extension of time is unreasonable. I move the court set an earlier date for the examination.
Motion denied.
Sure!
Ваша честь, думаю, нет оснований тянуть время и предлагаю сократить срок проверки!
- Отказано.
- Конечно!
Скопировать
If you want to get the real "Mauritius stamps" back, insert an advertisement in the journal "Mauritius Yes". Then you'll receive further notice about price and modality for the return from us.
If you don't advertise, we'll take it to mean our offer was denied and will announce in the same journal
We leave it to you to envision the scandal further...
Ага. "Если Вы хотите получить назад настоящие марки Маврикия, поместите в газете объявление: "Маврикий, да!" Тогда Вы получите от нас... дальнейшую информацию о цене и условиях возврата.
если объявления не будет, мы будем считать наше предложение отклонённым, и в той же газете известим, что выставленные марки - фальшивка.
Мы предоставим Вам самим выкручиваться из скандала.
Скопировать
Quite the contrary, we contradicted it, right Macky?
We denied and repudiated.
-Where ever we could!
Наоборот, мы этого не признавали.
Отрицали, опровергали.
- В этом и дело!
Скопировать
Sure!
Of course it's denied!
You fooled this young whippersnapper here, but you didn't fool nobody else!
- Конечно!
Отказано!
Вы можете обмануть этих молокососов, но других дураков тут нет!
Скопировать
I wanna watch The Saint!
The Minister denied categorically that anyone on the list is being held by the executive power, or in
They gotta whitewash political prisoners.
Я хочу посмотреть "Святого"!
Министр категорически отрицает, что кто-то из граждан внесенных хунтой в специальные списки, находится в тюрьме...
Они пытаются обелить политических заключенных.
Скопировать
That the body of Knowle Rohrer... is not Knowle Rohrer, but that of... a man who died of a broken neck... and whose body was burned postmortem.
Motion denied. - You can't deny it.
- You're out of order... and in contempt of court, Agent Scully.
- жертвы нет. Тело Ноула Рорера... это не Ноул Рорер, а... человек который умер от перелома шеи... и чьё тело было после смерти сожжено.
Отклоняется.
- Вы не можете отклонить это. - Вы действовали не по порядку... и в нарушение норм суда, агент Скалли.
Скопировать
You know, it might be worth a try.
Denied! The allure of La Porte D'Argent has increased tenfold.
All right, here's our plan:
А почему бы и не попробовать.
В доступе отказано!
Очарование "Ла Порте де Аржент" сразу десятикратно возросло!
Скопировать
The defendant's privacy was not violated, and therefore he has no legal standing to contest the search.
Motion to suppress the evidence is denied.
Ms. Cabot, I scarcely know where to begin.
Право подсудимого на частную жизнь не было нарушено. Поэтому, он не имеет законных оснований на оспаривание результатов обыска.
Прошение об исключении улик отклонено.
Мисс Кэбот, я даже не знаю с чего начать.
Скопировать
I INTEND TO RELEASE IT TO THE PRESS.
HONEYCUTT IS BEING DENIED THE RECOGNITION AND THE LEGACY OF A LEGITIMATE, LOVING RELATIONSHIP.
BUT, WHATEVER THE OUTCOME, ONCE THE PUBLIC TAKES A LOOK AT THIS... [ Chuckling ] THEY'LL NEVER THINK OF A SCHICKEL'S PICKLE
Я собираюсь передать её прессе.
Чтобы люди увидели, что мистеру Ханикатту отказывают в признании и в наследстве, полученном в результате легальных и любящих отношений.
Но чем бы это ни кончилось, когда люди увидят это они никогда уже не смогут относиться к "Пикулям Шикеля"
Скопировать
Never charged.
Denied everything.
Attending an ID parade today.
Обвинения не предъявлялись.
Всё отрицает.
Участвует в сегодняшнем опознании.
Скопировать
I'm showing you a photo of Ronald Prosser.
You denied knowing him.
I don't know him.
Показывала вам фотографию Рональда Проссера.
Вы отрицали, что знаете его.
Я его не знаю.
Скопировать
- Your Honor, I move for a mistrial. - No, Mr. Cable.
Motion denied.
Not because of maneuvers like this!
Кафе "Палас" на Канал-стрит.
Нижний этаж, обеденный зал.
Через 15 минут.
Скопировать
- We're looking... We're looking into that.
Your request for an adjournment is denied.
Your Honor, this is my key witness.
- Где ваш свидетель, м-р Pop?
- Мы ищем... Мы разбираемся.
Ваша просьба о перерыве отклоняется.
Скопировать
What's the point?
Denied that promotion at work?
Is life unfair?
В чем же дело?
Тебя не повысили в должности?
Жизнь несправедлива?
Скопировать
That's no crime. That is not your only lie.
When I asked you if Mary Gerrard was adopted, you denied it.
Why did you not tell to me the truth?
И это не единственная Ваша ложь.
Я спрашивал, не приёмная ли дочь Мэри Джерард, а Вы отрицали.
- Почему Вы не сказали мне правду?
Скопировать
Need to borrow your gal Friday for a bit.
- Permission denied.
- Wasn't asking.
Надо позаимствовать твою девочку в пятницу на некоторое время.
- В доступе отказано.
- А я и не спрашивал. .
Скопировать
- We're looking... We're looking into that.
Your request for an adjournment is denied.
Your Honor, this is my key witness.
Думаете, Джейкоба Вуда можно воскресить?
Нет.
Возможно, вдова на кладбище будет ездить на более дорогой машине.
Скопировать
There's not gonna be a mistrial here.
Motion denied.
Not because of maneuvers like this!
Никакой замены присяжных!
Ваше ходатайство отклоняется.
Из-за таких вот маневров!
Скопировать
It would be highly prejudicial if we are not permitted... I'll take that as a motion for reconsideration.
Denied. Call your next witness.
- Call your next witness, Mr. Rohr.
Моему клиенту будет нанесен большой ущерб, если нам не позволят...
Как я понимаю, вы хотите, чтобы я отменил свое решение.
Зовите следующего свидетеля.
Скопировать
He sheltered from the press at your house.
- He denied anything to do with her death?
- He was never asked.
Он скрывался от прессы в вашем доме.
- И что? - Почему он отрицал, что имеет какое-то отношение к ее смерти?
- Потому что его не спрашивали.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов denied (денайд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы denied для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить денайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение