Перевод "отказывать" на английский

Русский
English
0 / 30
отказыватьconk out pack up break down fail forbid
Произношение отказывать

отказывать – 30 результатов перевода

Тогда...
Вы не будете отказываться от своего слова?
Конечно, нет.
Being so ...
I do suppose you'll not get back.
No way.
Скопировать
Втаскивайте его внутрь, быстро
Его реактивный двигатель отказывает,
Я постараюсь втянуть его обратно,
Pull him in quick.
His jets are running out.
I'm going to try to haul him in.
Скопировать
Она любила меня и напровляла по жизни теперь она мертва, но она живет в моем сердце
Но я то жив, и ты отказываешь мне
Подумай сначала ты любишь братьев по Минг Шану но они выгнали тебя
She loved me and taught me She's dead now, but she lives in my heart
But I'm alive and you deny me
you should think again You love the Min-shan comrades but they've driven you out
Скопировать
Выйдя из монастыря, Вы получаете право требовать свою часть.
Можно сообщить, что я отказываюсь от притязаний.
Но отказ, заявленный сейчас, потеряет силу, когда Вы выйдите из монастыря.
Once free, you will be entitled to claim it.
- I can offer to waive my claim.
- But a waiver made while you are still a nun... would be void once you are free.
Скопировать
- Да, сударыня.
- Вы отказываетесь от своего обета?
- Да, Сударыня.
- Yes, Madam.
- You deny your vows?
- Yes, Madam.
Скопировать
Должна быть какая-то причина!
Я отказываюсь верить в то, что нас убивают без причины.
Если меня убьют, что будет с моим ребенком в Катсууре?
There must be some reason for doing this!
I refuse to believe we are being killed for no reason.
If I'm killed, what will happen to my kid in Katsuura?
Скопировать
- Кроме него, никто мне не поможет.
Сестра отпустит его, она никогда мне не отказывала.
Закрою ставни.
Nobody else can save me.
My sister will let him go, she's never refused me anything.
I'll close the shutters.
Скопировать
Александр, это самое лучшее! У тебя деньги есть?
Десять лет копил, десять лет себе отказывал!
А теперь плачУ я!
Alexandre, this is a good one, You got some dough?
10 years of savings, of tightness.
I can pay now!
Скопировать
Я думаю, что впервые, "Декартовский человек" становится реальной возможностью.
Сегодня люди отказываются от идеи, что от рождения до смерти мы просто числа.
Эта возможность привлекает людей, которые хотят выразить себя.
I think that, for the first time, the Cartesian man is becoming a real possibility.
I think people today are turning away from the notion that from birth till death we're just numbers.
This possibility attracts people who want to express themselves.
Скопировать
Мы.
Все, кто отказывается бриться - шаг вперед.
Значит, хотите вонять, да?
We!
All those refusing to shave, take one step forward.
So you want to stink, huh?
Скопировать
В приданое я тебе... обещал... полкоролевства.
Я от своих слов не отказываюсь.
Владей!
For the dowry... I promised you... half my kingdom.
I'm not going back on it.
Enjoy!
Скопировать
Вы не можете поместить своего пациента там.
Вы отказываетесь помочь моему пациенту?
О, дело не в этом.
You can't take your patient in there.
You refuse to help my patient?
Oh, it's not that.
Скопировать
Они бы не осмелились пойти туда.
Отказываешься идти дальше?
— Я...
They wouldn't dare go in there.
Why are you withdrawing?
This is...
Скопировать
- Это ничто против логики моей дочери.
Сначала она отказывается от того, кого мы ей даём.
Потом играет в печальную принцессу, чтобы выйти замуж за кого она хочет.
- It's nothing against the logic of my daughter.
First, she rejects the guy we give her.
Then she makes a sad princess so that she could marry whom she wants.
Скопировать
Мистер Когли, вы заслушали показания трех свидетелей. И ни разу не воспользовались правом на перекрестный допрос.
Вы отказываетесь от этого права?
Если честно, сэр, я ждал, когда мы закончим с предварительной частью.
Mr. Cogley, you have listened to testimony from three witnesses, and in neither instance have you availed yourself of your right to cross-examine.
Have you abrogated that right?
Well, sir, the truth is, I've been holding back till we get this preliminary business out of the way.
Скопировать
За все годы, что я вас знаю, вы никогда не просили отпуск.
Вы даже от него отказывались.
Почему сейчас?
In all the years I've known you, you've never asked for leave of any sort.
In fact, you've refused them.
Why now?
Скопировать
- Нет, я в порядке, но не настолько.
Что-то в этом человеке отказывается покориться смерти.
Вы только посмотрите.
- No, I'm good, but not that good.
There's something inside this man that refuses to accept death.
Now, look at that.
Скопировать
Я прибегнул к помощи закона, чтобы спасти жизни ценных членов Звездного флота.
Я попытался объяснить капитану Кирку, что необходимо отправиться на Звездную базу 10, но мне отказывали
Ответственность за это слушание на мне.
I have had to resort to these legal grounds in order to save the lives of some very valuable members of the Starfleet.
I have tried to convince Captain Kirk of the necessity of proceeding to Starbase 10, but have been overruled in each case.
The responsibility of this hearing is mine.
Скопировать
Вы должны разрешить мне завернуть к Вулкану
Но вы отказываетесь объяснить, почему это важно.
Я не могу, сэр.
You must give me permission to divert to Vulcan.
But you refuse to explain why it is so important.
I can't, sir.
Скопировать
Серьёзно, я неуклюжий танцор, и у меня нет чувства ритма.
Я отказываюсь в это поверить.
Ритм это нечто врождённое он исходит из вас; вы просто подчиняетесь ритму.
Seriously, I'm an awkward tripper and I have no sense of rhythm.
I refuse to believe that about you.
Rhythm is so basic and it just pours out of you, you simply vibrate rhythm.
Скопировать
Я призываю вас преклонить колени в знак верности мне.
Родриго из Вивара, прозванный Сидом, почему ты отказываешься присягать мне?
Сир! Никто из этих людей не осмеливается сказать, но в их сердцах кроется сомнение, что вы не причастны к смерти своего брата.
I now call upon you to kneel in sign of fealty.
Rodrigo of Vivar... called the Cid... why do you alone refuse me fealty?
Sire... all those you see here... though none dares say so... harbor the suspicion that you may have counseled your own brother's death.
Скопировать
Милорд Сид!
Мы отказываемся от своих прав.
Мы вручаем тебе корону.
My Lord Cid!
We have given up everything for you.
We implore you to take the crown.
Скопировать
Или помочь вам с войной?
Я не знаю на чьей вы стороне, Осаки или восточной коалиции... но, в любом случае, я отказываюсь!
У меня вообще нет перед вами никаких обязательств.
Or to help you with the war?
I don't know if you're with the Osaka side or the Eastern side but either way I refuse!
I have no kind of obligation to you whatsoever.
Скопировать
Но начинаешь думать по-другому, когда твоя жизнь находится в опасности.
Я отказываюсь быть вовлечённым в войну.
Нет, мы пытаемся предотвратить войну.
But you think differently when your life's at stake.
I refuse to get involved in a war.
No, we're trying to stop the war from happening.
Скопировать
Я полагаю, мы должны.
Они отказываются учить французский.
Кто твои подруги?
I suppose we must.
They refuse to learn French.
Who are your friends?
Скопировать
Поранил ногу?
Сынок твой отказывается тебя кормить, а работать заставляет?
Пойдем, тут недалеко.
You've injured your leg!
That son of yours refuses your food but forces such a load on you?
Come! It's not far now.
Скопировать
Посмотри мне прямо в глаза и скажи, прав ли я.
Ведь не только чтобы отомстить Ивонне, чтобы проучить всех этих шлюх, которые отказывали тебе, ты вышел
Убивал, я уверен.
Look me in the eyes and tell me if I'm wrong.
It's not just for revenge against Yvonne. It's to say no to all those sluts, to free yourself, that you went into the streets on May 1st, and killed that girl.
No, I didn't kill!
Скопировать
Вчера полицейские видели нас вместе.
Лучше тебе не отказываться. Ты молод.
У тебя вся жизнь впереди.
The police have associated your name with mine.
And it'd be very awkward if you refused.
You're young and your future could lie ahead of you.
Скопировать
- Спасибо... что не забыли.
Вы отказываетесь?
Вы не знаете, что долгом офицера в плену...
- Thanks for remembering me.
Are you denying?
Do not know is the duty of every prisoner ...
Скопировать
Капитан, Вашему кораблю первому за несколько месяцев удалось пройти через блокаду Моргана.
Наши купцы отказываются выводить свои корабли из гавани.
Чтобы отдать их пиратам?
Captain, yours is the first ship to make its way through Morgan's blockade in months.
Our own merchants refuse to send their ships out of this harbor.
To lose them to the pirates?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отказывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отказывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение