Перевод "Rivalries" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Rivalries (райвалриз) :
ɹˈaɪvəlɹiz

райвалриз транскрипция – 30 результатов перевода

We have steadily marched backward since the great war.
Fears are greater, rivalries are sharper.
Military plans are more closely concerted, and because of our disarmament, Britain is weaker.
После Великой войны мы неуклонно движемся назад!
- Довольно кровопролития! - Опасения растут! Соперничество усиливается!
Военные планы становятся согласованнее! А Британия разоружается и слабеет!
Скопировать
- Yes, in the skies?
Everything3 peachy, just the usual trifles some rivalries, the odd gossip, you know...
So, to reward the little Raymond...
-Да, в небе?
Все превосходно, обычные пустяки, конкуренция, старые слухи...
Итак, чтобы наградить маленького Раймона...
Скопировать
You'll be ranked daily.
There'll be competitions and rivalries and-
Oh, you are one lucky girl!
Ежедневно тебя будут оценивать.
Там будут соревнования, научные конкурсы...
О, как же тебе повезло!
Скопировать
Even so, things must happen, like everywhere else.
Rivalries?
Yes!
Все-таки что-нибудь происходит?
Ссоры, соперничество.
Конечно!
Скопировать
He's just afraid you'll outshine his geisha party.
Now, now, no rivalries.
We're all friends tonight.
Он просто боится, что вы затмите его званый ужин с гейшами.
Никакого соперничаества.
Сегодня мы все просто друзья.
Скопировать
I mean, it's like stacking marbles in a corner.
They are hip- deep in their own agendas and their own rivalries.
I mean, half of them won't even talk to the other half.
Это как клеить обои на потолок.
Они все заняты собственными проблемами и собственными врагами.
Я думаю, где-то половина из них даже не разговаривает с другой половиной.
Скопировать
How you doin', honey?
History is full of great rivalries--
Athens and Sparta, Kerrigan and Harding,
Как дела, родная?
История полна примерами великих противостояний:
Афины и Спарта, Керриган и Хардинг,
Скопировать
Unfortunately, it was business as usual with Nicole.
I thought that we'd finally gotten past our high-school rivalries.
I'm guessing this time it was Judd?
К сожалению, с Николь всегда так.
Я думала, мы уже переросли конкуренцию из старшей школы.
Полагаю, в этот раз дело было в Джадде?
Скопировать
The world came together, pooling its resources
And throwing aside old rivalries
For the sake of the greater good.
Мир сплотился, объединив ресурсы
Отбросив старое соперничество
Ради общего блага.
Скопировать
Amanda's been talking to at her online school.
I'll be able to discern personality types and rivalries...
Good. Then we should go.
Аманда общалась в своей онлайн школе.
Я смогу разлядеть типы личностей и соперничество.
Хорошо, значит нам пора.
Скопировать
- Not this kind.
Alright, look, there are no jurisdictional rivalries here.
The local police begged us to take this.
- Только не в этот раз.
Хорошо, слушай, это дело полностью под нашей юрисдикцией.
Местная полиция просто умоляла нас им заняться.
Скопировать
I don't understand, no.
- It's rivalries.
- Sharks and cats.
Я не поняла, нет.
- Это соперничество.
- Акулы и кошки.
Скопировать
- We got a steal!
- As the rivalries heat up.
He thinks he's going to beat me with a country artist.
- У нас кража!
- Атмосфера соперничества накаляется.
Он думает, что обставит меня с кантри-артистом.
Скопировать
You mentioned some resentment.
Were there any rivalries, perhaps?
Well, there's...
Вы упомянули, что были сетования.
Может, было некое соперничество?
Вообще-то, было...
Скопировать
Gerry was in local government.
Rivalries, perhaps, but nothing to warrant something like this.
He had a very winning personality.
Гэрри состоял в местном правительстве.
Там, конечно, существует конкуренция, но ничего такого не припомню.
Он был весьма харизматичен.
Скопировать
Though most seem to reckon they played hardball in negotiations.
Well, look out for any business rivalries, disgruntled sellers.
Maybe they made themselves unpopular.
Хотя большинство считает, что на перереговорах те вели себя жёстко.
Хорошо, поищи конкурентов, обиженных продавцов.
- Может, они заработали дурную славу.
Скопировать
So he gets involved with drugs.
Dude like Mount, he had a lot of enemies - other artists, rivalries.
Everyone wants to be number one.
- Никелевая стружка. Кто-то распилил наручники.
У вас нет права вламываться в мой гараж. Я подам на вас в суд, это всё, что вы получите.
Пошлите бумаги в мой летний дом.
Скопировать
I wonder, would your messages be sent to Helena?
Hearst is not a partisan in territorial rivalries, Commissioner.
Oh God, I want to believe that.
А вот вы случаем не отправите сообщение в Хелену?
Мистер Хёрст не сторонник территориальных разборок, член комиссии.
О боже, как мне хочется в это верить.
Скопировать
There were rumors someone threw a molotov cocktail through the door.
Lots of rivalries between the different speakeasy clubs.
Over here.
Ходили слухи что кто-то бросил коктейль Молотова в дверь.
Была большая конкуренция между, говоря проще, клубами.
Сюда.
Скопировать
Back to work, gentlemen.
Things are about to get warmer when one of the hottest hockey rivalries...
Are you the guy?
К работе, джентльмены.
Плейнтер хоукс против Сантер Бёрдз. Стадион полон,болельщики в нетерпении. А зрители застыли перед экранами своих телевизоров
А!
Скопировать
That is not the way I heard it.
I love rivalries...
Michael or Jim, Paris or Nicole, Heidi or L.C.
Я слышал совсем другое.
Обожаю соперничество...
Майкл или Джим. Пэрис или Николь. Хейди или Лорен.
Скопировать
Scram.
Here in the United States, rivalries between rappers usually result in death or worse.
- Death?
Валите.
Здесь, в США, вражда между рэперами обычно приводит к смерти или даже хуже.
— К смерти?
Скопировать
I know it's a con, but why kidnap your own sister?
Well they say sibling rivalries run deep.
Line 1, Mr. Luthor.
Я знаю, что это подстава, но зачем похищать собственную сестру?
Соперничество между сестрами может зайти далеко.
Линия один, мистер Лутор.
Скопировать
It's the Washington Wrestling Federation.
They put on this show that they're bitter rivalries, you know, villains, and they really don't like each
But behind closed doors, they buddy up for a drink and make deals.
Это Вашингтонская федерация по борьбе.
Они устраивают это шоу, как-будто они отчаянные соперники, враги, и они действительно не любят друг друга.
Но за закрытыми дверями они вместе выпивают и заключают сделки.
Скопировать
They've some negotiations with the rebel Jaffa leaders.
- There's been some infighting, rivalries.
- Well, they have to settle that.
Они имеют некоторые переговоры с лидерами повстанцев Джаффа.
- Была некоторая борьба, соперничество.
- Хорошо, они должны уладить это.
Скопировать
And what about the other contestants?
Were there any rivalries?
She went way back with some of these girls.
Ладно, что насчёт других конкурсантках?
Было ли соперничество?
Она прошла весь путь с некоторыми из этих девушек.
Скопировать
So you think it's an inside job, then?
Claustrophobic environment, petty rivalries getting out of hand?
Not really, no.
Думаете, виноват кто-то из своих?
В условиях замкнутого пространства небольшая конкуренция переросла в войну?
Нет, вряд ли.
Скопировать
What about the swim team?
There must have been some rivalries there.
He and Brian Morris were our two best chances to win the tournament this week, but there was no bad blood, not with Brian or anyone else on the team. Okay I'm still gonna need a team roster and a list of all the people who had access to this pool.
А что насчёт команды?
У него должны были быть соперники
Он и Брайан Моррис были нашими надеждами на победу в соревнованиях на этой неделе, но они не питают неприязни друг к другу или кому бы то нибыло еще в команде -мне все равно понадобится список членов команды и тех людей, у которых был доступ к бассейну
Скопировать
I was told that, in America, to embrace the future, one needs to forget the past.
So, I say, let old grudges and rivalries melt away with the winter snow, and allow new flowers to blossom
This will help with the pain.
Мне говорили, что в Америке человек должен забыть прошлое, чтобы принять свое будущее.
И вот что я скажу: пусть старые обиды и споры растают вместе с зимним снегом и дадут новым цветам расцвести на их месте.
Это поможет от боли.
Скопировать
You understand... my concern about calling you a partner, from the moment I first walked into your cell in London, was whether you'd be able to resist Nassau's temptation, the gravity of your personal history
urging you to resume petty rivalries and repeat the costliest of your mistakes, preventing you from ever
I wanted to build here rather than gravitating back into your past.
- Ты же понимаешь. О чем я беспокоился с того момента, как вошел в твою тюремную камеру. Сможешь ли ты противиться искушениям Нассау?
Противостоять своему прошлому, которое тянет тебя назад к мелким интригам и ошибкам, которые так дорого тебе обошлись. Которое может помешать тебе по-настоящему стать частью нового Нассау.
Которое грозит утянуть тебя на дно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Rivalries (райвалриз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Rivalries для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райвалриз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение