Перевод "соперничество" на английский

Русский
English
0 / 30
соперничествоrivalry
Произношение соперничество

соперничество – 30 результатов перевода

Женщин среднего класса также эксплуатируют - даже женщин-профессионалов.
И они делают это лишь для того, чтобы сохранить свою работу, принуждаемые законами соперничества.
Им говорят, что агрессивность и сила характера не красят женщину.
Middle class women are also exploited even middle class professional women.
For they are so bent on proving their efficiency in work controlled by men that they work much harder for less pay and they do it just to keep their jobs in a competitive field.
They are told that aggressiveness and force of character are not attractive in a woman.
Скопировать
Каждую ночь до 3:00 или 4:00.
Соперничество убивает его.
Он всегда так много говорит о тебе... какой ты хороший и умный.
Every night till 3:00 or 4:00.
The competition is killing him.
He always talks so much about you... how nice and bright you are.
Скопировать
Благодаря мобилизации сил полиции, конфликт сдерживали.
Но соперничество между бандами не прекращалось.
В таком состоянии,
Due to police mobilization, the conflictwas held in check.
But the gangland strife did not cease.
Underthese conditions,
Скопировать
Короче, Росс и я всегда были капитанами
Соперничество разгоралось, и как-то раз, на шестом розыгрыше кубка я случайно сломала Россу нос
А вот ни фига и не случайно!
Anyway, Ross and I were always captains.
It got kind of competitive, and one year, Geller Bowl VI I accidentally broke Ross' nose.
It was so not an accident.
Скопировать
65 исполняется раз в жизни!
Знаете, доктор Крейн я совсем не хочу усугублять ваше соперничество с братом.
но если вы действительно хотите порадовать отца, может...
You only turn 65 once!
You know, Dr Crane, the last thing I want to do is encourage more competition between you and Niles.
But if you really want to make your father happy, maybe...
Скопировать
Десятый круг в забеге на 5 км.
Продолжается соперничество При и Янга.
- При выходит на лидерскую позицию!
Lap ten of a very fast 5,000.
The race now is between pre and young.
Pre takes the lead! Go, pre!
Скопировать
Вот и все.
Два ваших самовлюбленных друга охвачены бесполезной жаждой соперничества.
Им совершенно плевать на вас и на ваше самочувствие.
And that was it, she just disappeared.
You have two self-obsessed friends locked into a fruitless rivalry. They don't give a care in the world about you or your wellbeing.
So what's the problem?
Скопировать
Я пытаюсь родить ребёнка.
И я устала от этого маленького нелепого соперничества между вами.
Если один из вас скажет хоть слово, вы оба уйдёте отсюда.
I'm trying to have a baby.
I am sick of this ridiculous little competition between the two of you.
Now, if one of you says one more word you're going to have to leave.
Скопировать
Эй, ты хочешь услышать немного страшилок, как на счет того, через что я прошел, когда Лоис была беременна?
Мы приспособлены относиться к другой женщине с соперничеством, хотя мы должны оказывать поддержку.
Лизи, я знаю, что ты чувствуешь себя одинокой и непривлекательной с того момента, как тебя бросил муж.
Hey, you wanna hear some horror stories, what about what I went through when Lois was pregnant?
We are conditioned to feel competitive with other women when we should be supportive.
Lizzy, I know you feel alone and unattractive since your husband left you.
Скопировать
Ну разве я сегодня не счастливчик.
Сэм, ты единственный здесь, кто больше заинтересован в решении дел, а не соперничестве в--
- Неправда, Мэнди. Джош и Тоби так же преданы...
Isn't this my lucky day.
You're the one more interested in getting things done than beating...
- Josh and Toby are just as committed.
Скопировать
К нему набиваются мужчины, но проблема в том, что модели никогда не появляются.
Модели не хотят соперничать друг с другом, это ведь всегда соперничество, так что комната полна мужчин
Спасибо, Марк.
The place is packed with men, but the models never show.
Models don't want to compete, so it's a total bust.
Thank you.
Скопировать
Последняя экспедиция, возглавляемая известным археологом сэром Джоном Виллардом, и связанная с обнаружением гробницы египетского фараона Менхер Ра, возможно, вскоре приоткроет еще одну из тайн древнего мира.
Вне всякого сомнения мы будем свидетелями соперничества между доктором Фосфилом из Британского музея
Страх местных рабочих перед смертным проклятием, наложенным на гробницу более 3 тысяч лет назад, не остановил Феликса Блайбнера, финансировавшего эту экспедицию.
The latest expedition by famous archaeologist Sir John Willard may soon reveal more of this ancient world's mysteries with the discovery of the tomb of Egyptian king Men-her-Ra.
No doubt there will be rivalry between Dr. Fosswell of the British Museum and Dr. Schneider of the Metropolitan Museum of New York, but keep it friendly, eh, chaps?
The local workers fear of a death curse laid down on the tomb over 3,000 years ago.
Скопировать
- Я беседовал с людьми, знавшими вас обоих.
Все говорят, о вашем странном соперничестве.
Это так.
- Yeah, I been talking to people who knew you both.
Everyone says there was a weird competitive thing going between you.
Yeah, that's right.
Скопировать
- Он тоже сделал предложение.
- Тогда здесь нет соперничества.
- Ты любишь Бетховена?
- He also has proposed.
- Then there is no contest.
- You love Beethoven?
Скопировать
Может быть, я бессознательно его копировал, когда заставлял тебя рисовать комиксы.
Существовало некое соперничество между мной и Робертом.. когда мы были детьми и он жил с нами.
Думаю, Роберт и я по-прежнему соревнуемся друг с другом в каком-то смысле.
Maybe I was unconsciously imitating him when I forced you to draw comic books.
There's still a kind of sibling rivalry between me and Robert... like there was when we were kids and he was still living at home.
I think basically Robert and I are still competing with each other.
Скопировать
-Несколько дней.
Иванова навела справки о вашей культуре и выяснилось, что это глупое соперничество длится лишь один цикл
Ваша неделя это 6 дней, поэтому, через четыре дня--
- Just a few days.
Ivanova checked the data files on your people... and it turns out this stupid contest of yours lasts just one cycle.
A Drazi week is six Earth days, so in four days-
Скопировать
Да что такого особенного в этом матче?
Очередная глава в истории бессмысленного соперничества между Спрингфилдом и шелбивиллем.
Они построили минимаркет, мы - минимаркет побольше.
What's so special about this game anyway?
It's just another chapter in the pointless rivalry between Springfield and Shelbyville.
They built a mini-mall, so we built a bigger mini-mall.
Скопировать
"У тебя всего лишь частичная дислексия"
Очень много соперничества в лагерях для дислексиков.
Соперничество - с тремя "Р".
"You're only partially dyslexic."
There's a lot of rivalry in the dyslexic camp.
Rivalry with three Vs.
Скопировать
Очень много соперничества в лагерях для дислексиков.
Соперничество - с тремя "Р".
"Насколько плох твой почерк?" "Мой никуда не годится"
There's a lot of rivalry in the dyslexic camp.
Rivalry with three Vs.
"How bad's your handwriting?" "Mine's all over the place.
Скопировать
..уже нет.
Это же просто братское соперничество...
Гомез, ты помнишь на кого мы были похожи?
Not anymore.
It's just sibling rivalry.
Gomez, do you remember what we were like?
Скопировать
Фанаты могут сколь угодно спорить, что один вид спорта лучше другого.
А я считаю, спорт это возможность для каждого в соперничестве получить превосходство.
Я хочу, чтобы вы все подошли сюда и взяли по листочку бумаги. У вас должен получиться слитный рассказ.
Now devotees may argue... that one sport or game is inherently better than another.
For me sport is actually a chance... for us to have other human beings push us to excel.
I want you all to come over here and take a slip of paper... and line up single file.
Скопировать
Кроме дурацких усов.
У этого соперничества между ними длинная история.
Когда-то Лоуэн проиграл моему мужу в крупной сделке с акциями какой-то компании. Бедняга лишился почти всего.
Apart from that stupid moustache.
It goes back a long way, this rivalry between them.
Lowen lost up to my husband in a big deal over some shipping company shares.
Скопировать
А так как он не может читать на немецком и французском, а я могу я, как правило, стаю на два шага впереди него.
А он не против такого соперничества за изучение его предмета?
Нет, да это ведь никакое не соперничество, не так ли?
I can generally stay ahead of him. Does he resent the competition?
You studying his subject.
No. It's not really competition, is it?
Скопировать
А он не против такого соперничества за изучение его предмета?
Нет, да это ведь никакое не соперничество, не так ли?
На Бога надейся, а сам не плошай.
You studying his subject.
No. It's not really competition, is it?
God helps those that help themselves.
Скопировать
Зрители встают со скамеек в четвёртом повороте.
Бью Веллес проигрывает соперничество.
Леди и джентльмены, Венделл Скотт поднимается на первое место.
The field comes down off the banking in turn four.
Beau welles has the competition.
Ladies and gentlemen, Wendell Scott moves up into first place.
Скопировать
Ќеблагопри€тное окружение?
ѕодавл€емое до этого соперничество между вашими детьми?
¬ы могли бы повторить, только на английском, пожалуйста?
A variation in her environment?
The emergence of a heretofore suppressed sibling rivalry?
Will you run that by me in plain English, please?
Скопировать
Это естественно.
Соперничество всегда делает женщин более естественными.
- Кто там?
That's obvious.
Competition always makes a woman obvious.
- Who is it?
Скопировать
И, вообще, почему вы должны были любить друг друга?
Это естественное соперничество.
Она говорила, что вы так притягательны, могли бы заполучить любого мужчину, но выбрали мужчину сестры.
And why shouldn't you dislike each other?
It's a perfectly natural antagonism.
She said you were so attractive, You could have any man you wanted, And you wanted her man.
Скопировать
Жениха?
Мне нравится соперничество.
Оно заставляет меня выглядеть лучше.
Fiancé?
Well, competition. I like that.
It makes me look better.
Скопировать
Женщины все больше и больше жаловались.
Соперничество было во всем:
и в ценах на уголь, и за место в церкви.
Even the most stable characters crack under the constant grind.
The women seethed with resentment.
There was rivalry in everything... the sale of charcoal and the church pew.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов соперничество?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы соперничество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение