Перевод "harm reduction" на русский
Произношение harm reduction (хам ридакшен) :
hˈɑːm ɹɪdˈʌkʃən
хам ридакшен транскрипция – 33 результата перевода
No one can.
But harm reduction.
That could sell provided there's a reduction in the crime rate.
Никто на это не пойдет.
А, скажем, "снижение ущерба"?
Это может сработать, в сочетании со снижением преступности.
Скопировать
That could sell provided there's a reduction in the crime rate.
Harm reduction.
Sounds good.
Это может сработать, в сочетании со снижением преступности.
Снижение ущерба.
Звучит неплохо.
Скопировать
But these core ideals of the Dread Pirate Roberts were completely at odds with the Murder-For-Hire allegations.
Did DPR become corrupted and turn his back on the mandate of non-violence and harm reduction?
Were there other people using the DPR account who were responsible for these actions?
Silk Road оказался успешным экспериментом в создании общества пацифистов, с руководителем с глубоко укоренившейся идеологией.
Но эти внутренние идеалы Ужасного Пирата Робертса, полностью противоречат утверждениям о убийствах по найму.
Мог ли УПР отвернуться от своих идеалов и мандата против насилия и снижения вреда?
Скопировать
No one can.
But harm reduction.
That could sell provided there's a reduction in the crime rate.
Никто на это не пойдет.
А, скажем, "снижение ущерба"?
Это может сработать, в сочетании со снижением преступности.
Скопировать
That could sell provided there's a reduction in the crime rate.
Harm reduction.
Sounds good.
Это может сработать, в сочетании со снижением преступности.
Снижение ущерба.
Звучит неплохо.
Скопировать
But these core ideals of the Dread Pirate Roberts were completely at odds with the Murder-For-Hire allegations.
Did DPR become corrupted and turn his back on the mandate of non-violence and harm reduction?
Were there other people using the DPR account who were responsible for these actions?
Silk Road оказался успешным экспериментом в создании общества пацифистов, с руководителем с глубоко укоренившейся идеологией.
Но эти внутренние идеалы Ужасного Пирата Робертса, полностью противоречат утверждениям о убийствах по найму.
Мог ли УПР отвернуться от своих идеалов и мандата против насилия и снижения вреда?
Скопировать
Be careful, Francisco.
I ask for the Lord, don't do us any harm.
Brother Wolf, I know you had sown terror among the people of these forests, everyone is angry with you, and want to kill you, but if you promise me not to cause any harm
Будь осторожен, Франциско.
Во имя Господа, не причиняй нам никакого вреда.
Брат Волк, я знаю, что ты посеял ужас среди людей этих лесов, все злы на тебя, все хотят убить тебя, но если ты обещаешь мне не причинять больше вреда,
Скопировать
I ask for the Lord, don't do us any harm.
these forests, everyone is angry with you, and want to kill you, but if you promise me not to cause any harm
I'll mediare between them and you.
Во имя Господа, не причиняй нам никакого вреда.
Брат Волк, я знаю, что ты посеял ужас среди людей этих лесов, все злы на тебя, все хотят убить тебя, но если ты обещаешь мне не причинять больше вреда,
Я стану посредником между людьми и тобой.
Скопировать
They are afraid of Dimo, Francisco.
Fear not, Dimo has promised me not to harm hereafter, and I have promised him that if he met you will
Okay, Francisco.
Они боятся Димо, Francisco.
Не бойся, Димо пообещал мне не причинять больше никакого вреда, и я обещал ему, что Вы будете за ним ухаживать.
Ладно, -Франциско.
Скопировать
You tricked me?
Don't get excited, I mean no harm
If I hadn't called you husband You'd have been killed
Ты обманывала меня?
Не злись, и не надо обид
Теперь ты мой муж и ты всё ещё жив
Скопировать
Give me the medicine
She plotted with her father to harm us
What should I give her the medicine there must be some misunderstanding
Дай мне противоядие
Она составила заговор со своим отцом, чтобы погубить нас и я должна дать ей противоядие?
Это какое-то недоразумение
Скопировать
There again, it seems like it's made up.
All of the monasteries have young novices, but the shadow of femininity they carry is not a reduction
-Ah, you won't see the women fight over the Pope with umbrellas there, as he's represented in the Museum of Atheism in Leningrad... -Where one explains that there is no God in the sky, since the cosmonauts haven't seen him!
Кажется, и здесь пришлось пойти на сделку с дьяволом.
Во всех монастырях есть очень юные послушники, но тень женственности, которую они привносят, не есть послабление, скорее наоборот..."
— Да, там точно не увидишь дамочек, бьющих попа зонтиками по голове, так, как это показано в музее Атеизма в Ленинграде... —...где объясняют, что "на небесах Бога нет, поскольку когда там были космонавты, они его не увидели",
Скопировать
These things cannot be real.
And hallucinations can't harm us.
Go back to where you were.
Этого не может быть.
Галлюцинации не способны причинить нам вред.
Вернитесь обратно.
Скопировать
Sorry again, Jeff.
No harm done.
But take it easy.
А эта жара вообще доконала меня. Извини ещё раз, Джефф.
Забудь об этом.
Никто не пострадал.
Скопировать
I asked a straightforward question.
There's no harm in that.
- You found the old man?
Я задал ему простой вопрос.
Это ему не навредит.
- Ты нашел старика? - Да.
Скопировать
He was the one who hurt Meaulnes.
And he'll do more harm.
The young girl?
Он здесь дел натворил.
И не только с Мольном.
- Та девушка?
Скопировать
- You'll see when the time comes.
You may not him to do harm.
You worry too much for him.
- Увидишь, когда придет время.
Вояка, не причини ему вреда.
Ты слишком о нем беспокоишься.
Скопировать
If you mention it to anyone, I'll strangle you.
I'd rather die than harm you.
Why are you so afraid of harming me?
Если ты упомянешь это кому-нибудь, я задушу тебя.
Я скорее умру, чем смогу навредить тебе.
Почему ты так боишься навредить мне?
Скопировать
- Immaterial.
Those people have done you no harm.
Inadmissible.
- Несущественно.
Эти люди не сделали вам ничего плохого.
Недопустимо.
Скопировать
Well, all right, doctor, but if you're gonna dissect it, I don't want to know about it.
I won't harm a hair on its head, wherever that is.
Say, lieutenant, seeing as you're giving them away, can I have one?
Но если вы собираетесь его вскрывать, я не хочу ничего знать об этом.
Я и волоска не трону на его голове, где бы она ни находилась.
Лейтенант, раз вы их так раздаете, можно и мне одного?
Скопировать
Nomad, there are two men waiting outside.
You will not harm them.
They will escort you back to the waiting area.
Номад, снаружи ждут двое мужчин.
Ты не причинишь им вреда.
Они проводят тебя в зал ожидания.
Скопировать
And who devours those... who can't answer the question that it poses this way:
"What's the harm?"
It's the beast itself.
И кто пожирает... Тех... Кто не может ответить на вопрос, который звучит так...
"Что же тут плохого?"
Это животное...
Скопировать
Pass.
- Micro-reduction satisfactory?
- First class, sir.
Проходите
- Микро-редукция удовлетворительная?
- Первый класс, сэр.
Скопировать
It was for the best.
No harm would come of it.
I'm used to the idea of dying.
Я из лучших побуждений.
Ничего страшного не случится.
Я свыкся с идеей о смерти.
Скопировать
To stop them is very bad.
They may harm one another.
- Trefayne?
Остановить их было очень неправильно. Это необходимо.
Они могут друг друга поранить.
- Трефейн?
Скопировать
I assure you, we are no threat to humanity or humanoid life.
We mean you no harm.
But we require your ship.
Уверяю вас, мы не представляем угрозу человечеству и прочим гуманоидам.
Мы не причиним вам вреда.
Нам нужен ваш корабль.
Скопировать
- You copied them?
- We meant no harm.
Vaal speaks truly to me.
- Вы им подражали?
- Что тут плохого?
Ваал сказал мне правду.
Скопировать
He comes.
Despite my efforts to save you, you have invaded the Body, and you are causing great harm.
We have no intention of causing harm.
Он идет.
Несмотря не мои попытки спасти вас, вы вторглись в Тело и причинили большой вред.
Мы не хотим причинять вред.
Скопировать
Despite my efforts to save you, you have invaded the Body, and you are causing great harm.
We have no intention of causing harm.
Obliteration is necessary.
Несмотря не мои попытки спасти вас, вы вторглись в Тело и причинили большой вред.
Мы не хотим причинять вред.
Уничтожение неизбежно.
Скопировать
- Doctor, I beg you...
- No harm will come to you if you agree.
Where is your companion?
- Доктор, я прошу Вас...
- Вам не будет причинен вред, если Вы согласитесь.
Где Ваш компаньон?
Скопировать
Do you always betray your friends?
I didn't want you to harm him.
I'm sorry, captain.
Вы всегда предаете своих друзей?
Я не хотел, чтобы вы ему навредили.
Простите, капитан.
Скопировать
That's exactly why I've decided to set the trap myself.
Captain, there is so little haemoglobin in my green blood, the creature could not harm me extensively
It therefore seems logical for me to be the one...
Именно поэтому я решил устроить ловушку лично.
Капитан в моей зеленой крови так мало гемоглобина что существо не может мне сильно навредить.
Поэтому мне кажется логичным--
Скопировать
Extreme heat. Not only the weapons, but the bodies as well.
We are terribly sorry to be forced to interfere, gentlemen but we cannot permit you to harm yourselves
What are you talking about?
Раскалилось не только оружие, но и тела.
Простите, что помешали, господа, но мы не можем позволить вам навредить себе.
О чем это вы?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов harm reduction (хам ридакшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы harm reduction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хам ридакшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
