Перевод "harm reduction" на русский
Произношение harm reduction (хам ридакшен) :
hˈɑːm ɹɪdˈʌkʃən
хам ридакшен транскрипция – 33 результата перевода
That could sell provided there's a reduction in the crime rate.
Harm reduction.
Sounds good.
Это может сработать, в сочетании со снижением преступности.
Снижение ущерба.
Звучит неплохо.
Скопировать
No one can.
But harm reduction.
That could sell provided there's a reduction in the crime rate.
Никто на это не пойдет.
А, скажем, "снижение ущерба"?
Это может сработать, в сочетании со снижением преступности.
Скопировать
But these core ideals of the Dread Pirate Roberts were completely at odds with the Murder-For-Hire allegations.
Did DPR become corrupted and turn his back on the mandate of non-violence and harm reduction?
Were there other people using the DPR account who were responsible for these actions?
Silk Road оказался успешным экспериментом в создании общества пацифистов, с руководителем с глубоко укоренившейся идеологией.
Но эти внутренние идеалы Ужасного Пирата Робертса, полностью противоречат утверждениям о убийствах по найму.
Мог ли УПР отвернуться от своих идеалов и мандата против насилия и снижения вреда?
Скопировать
That could sell provided there's a reduction in the crime rate.
Harm reduction.
Sounds good.
Это может сработать, в сочетании со снижением преступности.
Снижение ущерба.
Звучит неплохо.
Скопировать
No one can.
But harm reduction.
That could sell provided there's a reduction in the crime rate.
Никто на это не пойдет.
А, скажем, "снижение ущерба"?
Это может сработать, в сочетании со снижением преступности.
Скопировать
But these core ideals of the Dread Pirate Roberts were completely at odds with the Murder-For-Hire allegations.
Did DPR become corrupted and turn his back on the mandate of non-violence and harm reduction?
Were there other people using the DPR account who were responsible for these actions?
Silk Road оказался успешным экспериментом в создании общества пацифистов, с руководителем с глубоко укоренившейся идеологией.
Но эти внутренние идеалы Ужасного Пирата Робертса, полностью противоречат утверждениям о убийствах по найму.
Мог ли УПР отвернуться от своих идеалов и мандата против насилия и снижения вреда?
Скопировать
It is certainly true that the cardinal was vainglorious beyond measure.
It did him tremendous harm, and made him abuse the considerable gifts god gave him.
And yet he is a better man than any of you for managing this kingdom's matters!
Определенно, кардинал был чрезмерно тщеславен.
Это причинило ему огромный вред, и вынудило злоупотребить теми огромными талантами, что дал ему бог.
И тем не менее в вопросах управления королевством он лучше всех вас!
Скопировать
He leads a most sad life, locked up in a ruined castle.
emperor who has caused him nothing but misery over the king of england, who has never caused him any harm
The trouble is,your eminence, the swords of the king of england are much further away than the swords of the emperor.
Он влачит прискорбное существование, запертый в разрушенном замке.
Зачем папе принимать сторону императора, от которого не видел ничего хорошего, и отказывать королю Англии, который не сделал ему ничего плохого?
Проблема в том, ваше преосвященство, что армия короля Англии намного дальше от него, чем армия императора.
Скопировать
I say this to you very openly and sincerely:
that I wish no harm to come to a great man who has for years enjoyed and deserved His Majesty's good
I would rather lose my own son than see any hurt come to you.
Я говорю вам совершенно открыто и со всей серьезностью:
я не желаю вреда столь великому человеку которого долгие годы заслуженно дарил своим расположением Его Величество.
И лучше я увижу смерть своего сына, чем вред, причиняемый вам.
Скопировать
I am the King's loyal subject.
I say no harm, I think no harm, but I wish everybody good.
And if this be not enough to keep a man alive, in good faith, I long not to live.
Я верный подданный Его Величества.
Я не произношу зло и не помышляю зло и желаю всем только добра.
но если этого недостаточно чтобы сохранить жизнь человеку с доброй верой то я не желаю жить.
Скопировать
Why will you not swear?
I say no harm, I think no harm.
And if this be not enough to keep a man alive, I long not to live.
Да почему же вы не поклянетесь?
Я не говорю зла и не помышляю зла.
И если этого недостаточно, чтобы сохранить человеку жизнь - я больше жить не желаю.
Скопировать
I don't understand.
- What harm can they do you now?
- Every harm!
Я не понимаю.
- Как они могут тебе навредить?
- Как угодно!
Скопировать
- What harm can they do you now?
- Every harm!
As long as Mary is alive,
- Как они могут тебе навредить?
- Как угодно!
Пока жива Мэри
Скопировать
No I trust my master so much...
I fancy she can't do me any harm.
-Nevertheless, I cannot but wish you a more gracious mistress.
Нет, я верю своему господину
Полагаю, она не может причинить мне вреда
И все-таки желаю вам более милосердной госпожи.
Скопировать
They used to be right up there.
Did formula do us any harm?
It's not the same as giving your baby the boob.
Раньше они были тут.
А молочная смесь может нам навредить?
Это не тоже самое, что дать ребёнку титьку.
Скопировать
Dr. Swanson, I'm Bart's mother.
I've been saving this money for my husband's breast reduction surgery, but I think this is more important
Would you please see Bart again?
Миссис Свонсон, я мать Барта.
Я копила деньги на операцию мужу для уменьшения груди Но я думаю это важнее
Пожалуйста, вы увидитесь с Бартом еще раз?
Скопировать
A Bill that, if voted into law, would allow our citizens to color themselves as they see fit!
If we adopt the Color Bill, our friends to the North could SEE that we mean them no harm.
They would reduce their arms freely!
Закон, который, если вступит в силу, позволит нам раскрашивать себя как мы захотим.
Если мы примем Цветной Закон, друзья с Севера увидят, что мы не желаем им зла.
И, вероятно, они сложат оружие!
Скопировать
It's a lovely house.
There's no harm in waiting a few months.
No, it must be now.
- Это прекрасный дом.
Почему не подождать пару месяцев.
- Нет, надо сейчас.
Скопировать
Oh, that's a wig.
Wind the craft of ancient harm.
The time approaches for our charm.
А вот на нём парик.
Сплети беду, мой древний дар.
Приходит время наших чар.
Скопировать
We've won battles the world over.
Not only against those that would do us harm, but against poverty, reclaiming the environment...
Upstairs our powers will be blocked by the Haitian.
Мы выиграли сражения во всем мире.
Не только против тех, кто может причинить нам вред, но и против бедности, порчи окружающей среды...
Наверху наши силы будут блокированны гаитянином.
Скопировать
I give up.
I never meant your family any harm.
It's just... I haven't seen a woman in over a decade, and I'm so desperate.
Я сдаюсь.
Я не желал зла вашей семье.
Просто... я не видел женщин больше 10 лет, и я так отчаялся.
Скопировать
Yet nobody find her body.
And without evidence, even god cant harm me.
I will give the evidence mukesh.
До сих пор никто так и не нашел ее тело
Ни ты , не твое привидиние ничего не сможите без фактов даже бог не может нвредить мне
Я дам тебе факты Мукеш
Скопировать
We're laughing at Phyllis but she's not even here.
So, no harm, no foul.
I don't think the women in this office...
Мы смеемся над Филлис ... но ее же тут нет ...
Значит ничего страшного...
Не думаю что женщины в этом офисе...
Скопировать
So some geek comes over trying to be cool just tell him you already did it at another place earlier.
No harm no foul but you get a free drink out of it.
But maybe a little later in the evening you've had a few drinks you're kind of loosey-goosey you're safe with your girls then some kind of cute kind of hot kind of sexy hysterically funny but not funny-looking guy comes up and says it
Так что если сунется какой урод, скажи, что номер отработан раньше.
Никаких обид, а тебе - бухло на халяву.
Возможно, дальше ты расслабишься,.. ...чуть опъянеешь, решишь, что жизнь хороша, девчонки не лезут. И тут подваливает шикарный кекс, дико прикольный или смешной - уписаться, и говорит стишок.
Скопировать
Granted, maybe this was not the best idea, but at least we care enough about our employees that we are willing to fight for them.
And if you so much as harm a hair on Stanley's head, we will burn Utica to the ground.
Jim, hang on a second? Yes.
Верно, может его идея и не из лучших, но по крайней мере мы ценим своих сотрудников так высоко, что не уступим их без борьбы.
Если с головы Стэнли упадет хотя бы один волосок... мы сожжем Ютику дотла.
Джим, не задержишься на секунду?
Скопировать
Oh yeah, absolutely.
But no harm in reacquainting oneself with the...
God.
О, да, безусловно.
Но никакого вреда при повторном ознакомлении с...
Боже.
Скопировать
No mistake.
Just arranged for a $500 fare reduction.
Expense problem solved.
Никакой ошибки.
Я просто сократил издержки на проезд на $500.
Проблема перерасхода решена.
Скопировать
I'll give it all to you.
Just don't harm my family.
I don't want your money, I just want ours.
Я отдам их тебе.
Не трогай семью.
Нам не нужны твои деньги. Нам нужны наши деньги.
Скопировать
Because we do not breathe.
Dude, no harm intended.
- We're just a little drunk.
Потому что мы не дышим.
Приятель, мы не хотели тебя обидеть.
- Просто мы немного выпили.
Скопировать
Thomas Cranmer, a nobody.
What harm can a nobody inflict on our Holy Church?
That the union between King Henry of England and Katherine of Aragon is declared null and void.
Томас Кранмер, никто...
Какой вред может причинить никто нашей Святой Церви
Союз между Генрихом королем Англии и Катариной Арагонской объявлен недействительным
Скопировать
And I can pay some losers to resit me exams for me.
There's no harm in taking the money and running.
That's what made this nation great, cowardice and greed.
И теперь я могу заплатить лузерам за пересдачу моих экзаменов.
Нет ничего плохого в том, чтобы схватить деньги и убежать.
Это то, что сделало эту страну великой, трусость и жадность.
Скопировать
Don't be daft.
Like he said, there's no harm done.
Only cos you've got ripped off.
Не будь глупой.
Как он сказал, ничего не произошло.
Только потому что тебя ограбили.
Скопировать
We went for a walk.
No harm done. A walk?
You know what tomorrow holds for him?
- Нет... Сегодня прекрасное утро.
Мьı ходили прогуляться.
Прогуляться? Забьıл, какая церемония завтра?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов harm reduction (хам ридакшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы harm reduction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хам ридакшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение