Перевод "приведение" на английский

Русский
English
0 / 30
приведениеputting reduction bringing adducing bringing forward
Произношение приведение

приведение – 30 результатов перевода

Они не избивали арестованных, не тянули рычаги, открывавшие створки в газовых камерах.
Но, как показывают документы, которые мы здесь приводим, обвиняемые занимались оформлением и приведением
Майор Раднитц.
They never had to beat victims, or pull the lever that released gas into the chambers.
But as the documents we have introduced into this case have shown, these defendants fashioned and executed laws, and rendered judgments
which sent millions of victims to their destinations. Major Radnitz.
Скопировать
Иногда он находил ее обращенной к нему.
Она называла его Ее Приведением.
Однажды она показалась испуганной.
Sometimes he finds her in front of their markings.
She calls him her Ghost.
One day she seems frightened.
Скопировать
Мы на кладбище пойдём.
Ты приведений не боишься?
Приведений?
We're going to the cemetery.
I saw ghosts there a while back.
Ghosts?
Скопировать
Ты приведений не боишься?
Приведений?
Нет, я их просто обожаю.
I saw ghosts there a while back.
Ghosts?
Hell, I see ghosts and I feel relieved!
Скопировать
– Ставь здесь.
Что-то приведений не видно!
Они являются только таким трусам, как я. А ты – смелый.
- Yes, thanks.
Where are the ghosts?
They only appear to scaredy-cats like me, not to brave guys like you.
Скопировать
У неё особые чувства к Рождеству.
У меня такое ощущение, что, когда я лягу спать... ко мне нагрянут три приведения.
Ты мне совсем не хочешь помочь с украшениями?
[Mumbling Continues, Laughs] Oh, I don't know.
Oh, yes, of course I knew you were just kidding. I knew that. Listen, l-I really...
Uh-uh. - Come on, Mary. Yes, I'll be sure to say hi to Paul when I see him.
Скопировать
Моё внимание привлекла одна вещь.
Он говорил теми же словами, что были приведены в сегодняшней газете, в статье про нападение на писателя
Пару минут назад.
The thing that caught my attention was what he said.
His words sounded like those quoted in the papers this morning in connection with the writer and his wife who were assaulted.
Just a few minutes ago.
Скопировать
Хо, хо.
И все приведены в исполнение.
Доктор, ты помнишь, что оставил меня в 1066?
Ho, ho.
And all carried out as well.
Doctor, you remember you left me in 1066?
Скопировать
Боже, это и так видно.
Спорим, тут даже приведения есть.
Том, это не к добру.
Gee, you can see it.
I bet you it's even haunted.
Tom, it's no good.
Скопировать
Чего?
Здесь нет приведений.
- Джорджио!
Of what?
There's no ghosts here.
Giorgio.
Скопировать
Возьми зажигалку.
'Нет, я не верю в приведения они не существуют.'
'Они никогда не существовали'
Take the lighter.
'No, I don't believe in ghosts, they don't exist.'
'They have never existed'
Скопировать
Что ты хочешь?
Так, это ты была 'приведением' в коридоре?
Кто ты?
What do you want?
So, you were the 'ghost' in the corridor?
Who are you?
Скопировать
ШАКАЛ ИЗ НАУЭЛЬТОРО
в Чильяне 23 сентября 1960 года Хорхе дель Кармен Валенсуэла Торрес, после установления личности и приведения
ДЕТСТВО ХОСЕ
JACKAL OF NAHUELTORO
In Chillan, on September 23, 1960, Jorge del Carmen Valenzuela Torres, under court order and urged to tell the truth, put forward:
Jose's Childhood.
Скопировать
- Хорошая идея.
Я - приведение.
- Призрак!
- Good idea.
I'm a ghost.
- The haunted parasol!
Скопировать
Нет тогда смысла от него избавляться.
Через час всё должно быть приведено в порядок, иначе маэстро рассердится на меня.
Здесь же филармония, а не зал ожидания на вокзале!
It was senseless to get rid of it.
In one hour everything has to be in ship-shape or the maestro will take it out on me.
This is a philharmonic hall, not a waiting room in a train station! ?
Скопировать
Помнишь ту женщину, тот загородный дом...
Ты её за приведение приняла.
Это единственное, что ты могла подумать.
Remember that woman, that farm-house...
You thought she was a ghost.
It was the only thing you could think.
Скопировать
Но какими руинами!
Они совпадали с описанием, приведённым в романе.
Это было невероятно.
But what a ruin!
It matched the description in the novel.
It was incredible.
Скопировать
Реальности, с которой порой нам лучше бы не сталкиваться Способной поставить под сомнение наш рассудок
Ну вот, полночь уже наступила, и они, наверное, не в настроении слушать истории о приведениях
Истории с приведениями?
Realities we'd rather not confront sometimes, that challenge our very sanity.
Yes, well, it's gone midnight now, they may not be in the mood to listen to ghost stories.
Ghost stories?
Скопировать
Ну вот, полночь уже наступила, и они, наверное, не в настроении слушать истории о приведениях
Истории с приведениями?
Что-то вроде традиции, не правда ли?
Yes, well, it's gone midnight now, they may not be in the mood to listen to ghost stories.
Ghost stories?
Sort of a tradition though, isn't it?
Скопировать
Отсек к питанию подключён.
Кольца приведены в движение.
Альфа, Браво, Чарли.
IPV power transfer.
Ring motion detect.
Alpha, Bravo, Charlie.
Скопировать
Я непременно запомню, майор.
Сейчас же меня вполне удовлетворит приведение комнаты в порядок.
Дакс – Кире и Одо.
I'll keep that in mind, Major.
Right now, I'd be satisfied just getting this room in order.
Dax to Kira and Odo.
Скопировать
Пять лет ушло у его сестры, чтобы найти ту проститутку и уговорить ее дать показания.
настойчиво предавать гласности, пока министерство внутренних дел наконец-то не осознало и отсрочило приведение
Ладно.
It's taken his sister five years to find that prostitute and get her to come forward.
She showed me the evidence and I kept pestering and publicising until the Home Office finally saw sense and granted a reprieve.
All right.
Скопировать
Просто дайте мне еще один шанс.
Системы вооружения приведены в боевое положение и готовы.
Жду дальнейших указаний.
Just give me another chance.
Weapons systems are armed and ready.
Standing by for further instructions.
Скопировать
Химические и молекулярные анализаторы не дали ничего.
Все вооружение приведено в готовность.
Мы начинаем термоядерный анализ.
There are no results from the chemical and molecular analysis yet.
All the calibers are overshot.
We're initiating thermonucleatic imaging.
Скопировать
Снимки переданы на станции и в аэропорты, но пока ничего.
Все службы приведены в полную готовность.
Но давайте признаем. Не надо быть Гудини, чтобы пересечь границу.
Every crossing point and airport has his photograph, but RCMP has nothing.
Our Border Patrol, the INS are both on the highest alert. Again, nothing.
Let's face it, you don't have to be Houdini to make it across from Canada.
Скопировать
Совершенно идентичным ножом.
Не идентичным ножом, тем же ножом, которым убили Поля Рено, украденным из этого кабинета женщиной, приведенной
Этого нельзя утверждать, месье Жиро.
- Commited with an identical knife.
Not an identical knife, the same knife that killed Paul Renauld, stolen from this very same office by the woman that Cap. Hastings brought here.
We can't be sure of that, M. Giraud.
Скопировать
- Что?
Ты когда-нибудь видел приведение?
Я расскажу тебе о том, что со мною однажды случилось.
- Yes, what?
Did you ever see a ghost?
Well, I'll tell you something that happened to me once.
Скопировать
Я уже засыпал, когда вдруг услышал странное поскрипывание.
- Это было приведение?
- Нет.
I was drifting off to sleep when suddenly, I heard a strange creaking noise.
- Was it a ghost?
- No.
Скопировать
- Нет.
Так что, нет, я никогда не видел приведение.
- А я видел.
- No.
So, no, I've never seen a ghost.
- I saw one.
Скопировать
Это кажется достаточно простым.
"Попытка банта, однако, в условиях приведенных выше,
"которая приводит к фер-флаю недолжна расцениваться как инфилд-флай. "
That seems simple enough.
"An attempt to bunt, however, under the conditions noted above,
"which results in a fair fly shall not be regarded an infield fly. "
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приведение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приведение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение