Перевод "приведение" на английский
Произношение приведение
приведение – 30 результатов перевода
Ты думал, наняв актрису, похожую на Шанти ты напугаешь меня и я во всем сознаюсь?
Ты знаешь что приведения не могут поранится, у них не может идти кровь Так почему бы тебе и твоей лже
Он знает все, останови Санди.
What were you thinking, you will plan this whole thing and i will speak the truth?
You know ghost doesn't get hurt, there blood don't fall out.
He knows every thing, stop shanti.
Скопировать
Кларк, что привело тебя сюда так поздно?
-Решил поохотится на приведений?
-Нет.
What brings you over so late?
- Doing a little ghost-hunting?
- No.
Скопировать
-Это наша работа на благо общества, Ваша честь.
задачей замечать молодых горожан... которые попали в трудное положение, и предпринимать усилия для приведения
Прошу прощения, не могу не заметить, что вашему клиенту предъявлены обвинения... в продаже наркотиков, а кроме того, в нападении на офицера полиции.
-This is pro bono, Your Honor.
My firm is making it a priority to identify a number of city youths... who are in crisis, and to undertake efforts to reorder their lives.
Excuse me, I can't help but notice that your client is under a delinquent petition... for the sale of narcotics, and further, for assault on a police officer.
Скопировать
Я сказал тебе первой встречи [итал.]
Не приведения nisciuno я приближаю в тебе
Напротив появившегося монаха
? Ti avevo detto dal primo appuntamento?
? Di non portar nisciuno appresso a te?
? Invece venn'u frate?
Скопировать
Там раскинулась зелёная дубрава. Там, словно по ковру с узорными цветами, под бархатистыми нависшими ветвями...
... фигурыстранныесноваливотдаленье, как будто под луной кружились приведенья.
Вот сходятся они, не обменявшись словом. Опять расходятся в молчании суровом.
By inviting guests to sup at the castle, we've showed we're the rightful owners...
Here was a grove... carpeted with grass.
Between the birches, under the canopy of their branches, foamed figures, whose dancing motions... were like ghosts in the moonlight.
Скопировать
Думаю, что дух Мэри Мередит искал Стеллу, ... и теперь когда она её нашла, она успокоилась.
Думаю, что у нас нет теперь приведения.
Куда ты пошла?
Supposing mary Meredith's spirit had been searching for Stella, And now that it's found her, it's found peace.
Suppose we haven't a ghost anymore.
Where are you going?
Скопировать
- Какие факты?
Факты насчёт этого приведения.
Рик, зачем ты загружаешь Лиззи этим?
- What facts?
The facts about this blasted haunting.
Rick, why burden Lizzie with this?
Скопировать
Привет, Лиззи.
Я сижу в кресле вашей матери... и если приведение придёт, ... я закричу так, что это очень его напугает
Что случилось?
Hello, Lizzie.
I'm sitting in your Mother's chair, And if any ghost comes along, I'll let out a scream that would frighten the life out of it.
What's happened?
Скопировать
Ты всё ещё счастлива? - А ты как думаешь?
Они назвали их "Берега с приведениями".
Эти участки Девоншира и Корнуэлла и Ирландии, ... которые возвышаются над Западным океаном.
- What do you think?
They called them 'the haunted shores,'
These stretches of devonshire and cornwall and ireland, Which rear up against the westward ocean.
Скопировать
Вы пытаетесь сказать нам, что дом с приведениями?
Нет, мисс Фитцжеральд, нет домов с приведениями.
Но у меня были арендаторы, лет пять назад, которые жаловались...
Are you trying to tell us the house is haunted?
No, Miss Fitzgerald, no house is haunted.
But I had some tenants five years ago who complained of... disturbances.
Скопировать
Потому, что мне нужна информация.
Мне, из практических соображений, и моей сестре, ... потому, что она верит в приведения.
Она хотела бы узнать чего хочет это приведение.
Because we want information.
I, for practical reasons, and my sister Because she believes it's a ghost.
She'd like to know what the ghost wants.
Скопировать
Ну что, девушка.
Что за приведение вы видели?
Я ничего не видела.
That's the girl.
Well, what kind of bogey did you see?
I didn't see anything.
Скопировать
Бывают странные выходки в старом доме.
Вы пытаетесь сказать нам, что дом с приведениями?
Нет, мисс Фитцжеральд, нет домов с приведениями.
It plays odd tricks in old houses.
Are you trying to tell us the house is haunted?
No, Miss Fitzgerald, no house is haunted.
Скопировать
Такие слухи разносятся очень быстро, ... если ты продаёшь дом.
Памела, ты не боишься этих приведений, не так ли?
Конечно, нет.
The 'disturbances.' Rumors like that are dynamite If you're selling a place.
Pamela, you're not going to get scared of this ghost business, are you?
Of course not.
Скопировать
Ты была права насчёт одной вещи, Пэм.
У нас нет больше приведения... теперь их у нас два.
Капитан Бич дома?
You were right about one thing, Pam.
We haven't a ghost anymore...
Is commander Beech at home?
Скопировать
Как рогатый скот, приведенный в панику.
Приведенный.
Ты хочешь, чтобы я обнял тебя, правда?
Like the cattle, all set to stampede.
All set.
You'd like me to take you in my arms, wouldn't you?
Скопировать
"что истец имеет право владения, контроля и надзора...
браке, ныне расторгнутом, между Томасом Эдвардом Фуллером и Луизой Энн Фуллер, за исключением случаев, приведенных
Мистер Фуллер?
"that the plaintiff have custody, control and supervision...
"of the infant issue of the marriage herein dissolved. Thomas Edward Fuller and Louise Ann Fuller, except as provided herein below."
Uh, Mr. Fuller?
Скопировать
Ты и правда необузданная.
Как рогатый скот, приведенный в панику.
Приведенный.
You're really on the prod.
Like the cattle, all set to stampede.
All set.
Скопировать
Дом, стоящий на холме
Но без приведений
Когда тебя со мною нет
I'm a haunted house
That hasn't got a ghost
When I'm without you
Скопировать
И при этом я строг и справедлив.
А в шесть-ноль-три наследники умыты, приведены в весьма приличный вид.
Я лишь отправлю их в кровать и стану напевать, как чудно жизнь моя летит.
With a firm but gentle hand Noblesse oblige
It's 6:03, and the heirs to my dominion Are scrubbed and tubbed and adequately fed
And so I'll pat them on the head and send them off to bed Ah, lordly is the life I lead
Скопировать
Хо, хо.
И все приведены в исполнение.
Доктор, ты помнишь, что оставил меня в 1066?
Ho, ho.
And all carried out as well.
Doctor, you remember you left me in 1066?
Скопировать
Дом, стоящий на холме
Но без приведений
Когда тебя со мною нет
I'm a haunted house
That hasn't got a ghost
When I'm without you
Скопировать
МагнитньIй прицел, погрешность 0,25.
Механизм излучения, приведение в окончательное положение.
Время излучения - три минуты.
Magnetic aim, deviation error, 0.25.
Radiation mechanism, fixing final position.
Radiation time is three minutes.
Скопировать
Иногда он находил ее обращенной к нему.
Она называла его Ее Приведением.
Однажды она показалась испуганной.
Sometimes he finds her in front of their markings.
She calls him her Ghost.
One day she seems frightened.
Скопировать
- От Нефера может не остаться камня на камне.
- А те, кто переживут смерть ... будут будут приведены в Кафаос в цепях!
- Как ты смеешь так говорить, Moракеб ?
There will be no stone standing, in Nefer!
And those who survive death... will be taken to Cafaus in chains!
How dare you speak this way, Morakeb?
Скопировать
Дом, стоящий на холме
Но без приведений
Когда тебя со мною нет
I'm a haunted house
That hasn't got a ghost
When I'm without you
Скопировать
Ничего не происходит.
Я не подглядывал за вашими приведениями.
Я жду Бена.
Nothing is happening.
I'm not trying to see your old ghosts.
I'm waiting for Ben.
Скопировать
Видели бы вы его таким, каким его видел я. Сломанная спина. Израненное лицо.
Вы верите что мы унаследовали дом с приведениями?
Мне даль что ваша семья переехала сюда.
But if you had seen him as I did back broken face torn to shreds lips ripped away...
You really think we inherited a haunted house?
I wish your family hadn't moved in.
Скопировать
А ты что видела ночью?
Приведение.
Возле окна.
What did you see last night?
An apperition.
At the window.
Скопировать
Ты приведений не боишься?
Приведений?
Нет, я их просто обожаю.
I saw ghosts there a while back.
Ghosts?
Hell, I see ghosts and I feel relieved!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приведение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приведение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение