Перевод "изнурить" на английский

Русский
English
0 / 30
изнуритьoverdrive waste exhaust wear out overwork
Произношение изнурить

изнурить – 30 результатов перевода

"ы не завалишь мен€, девочка.
ќн уже получил несколько ударов... ћартинес уже изнурен.
ќна просто молотит его.
You ain't gonna take me down.
(commentator) Martinez really seems to be feeling this.
Martinez tiring now. She's really hammering him.
Скопировать
Это будет славно!
Но жалко мне, что рать его мала, Изнурена болезнями, походом. Уверен я: при виде наших войск
И вместо подвигов он выкуп даст.
This becomes the great.
Sorry am I his numbers are so few, his soldiers sick and famish'd in their march, for I am sure, when he shall see our army, he'll drop his heart into the sink of fear
and for achievement offer us his ransom.
Скопировать
И предпочёл бы нынче без препятствий В Кале вернуться.
Ведь, сказать по правде, Мои войска изнурены болезнью, В числе уменьшились.
Пойди и королю скажи: вот я;
but could be willing to march on to Calais without impeachment.
For, to say the sooth, my people are with sickness much enfeebled, my numbers lessened.
Go therefore, tell thy master here I am;
Скопировать
Диомед, Крессида послала меня.
[Стивен тяжело ранен и изнурен] Кто ты?
Я пришла, чтобы привести тебя в ваш храм.
Diomede, Cressida has sent me.
Who are you?
I've come to take you to your temple.
Скопировать
Я всегда думал, что он на одиннадцатой палубе.
У меня проблемы с тем, чтобы заснуть, и и я пытаюсь себя немного изнурить.
Это совершенно нормальный прием , разве не так?
- Mr. Barclay.
- I was having trouble sleeping and I'm trying to wear myself out.
It is a perfectly normal thing to be doing, isn't it?
Скопировать
Я действительно отлично себя чувствую.
Мистер Барклай, Вы изнурены и сильно взолнованы.
А я не могу позволить членам этого экипажа подвергать опасности себя или других.
I'm really perfectly fine.
Mr. Barclay, you're exhausted and highly agitated.
And I cannot allow a member of this crew to endanger himself or others.
Скопировать
Готовсь, вперёд!
Он его прилично изнурил.
Дамы и господа, перед вами Булл Хёрли и Карл Адамс.
And what a battle we have here! Ready, go!
He wears him out.
Ladies and gentlemen, Bull Hurley and Carl Adams, going at it right over there.
Скопировать
Когда ты в последний раз написал что-нибудь?
Ты говоришь себе, что ты выдохся, изнурен.
А я - нет!
When was the last time you wrote anything?
You said yourself, you were washed-up, finished.
Well, I'm not!
Скопировать
Вот единственное, что им понятно.
Волнения, сопровождающие ваше прибытие, нас весьма изнурили.
Несомненно, вам нужно отдохнуть.
This is the only form they understand.
The disturbances accompanying your arrival have been most wearying.
No doubt you would like to rest.
Скопировать
Бедняжка голоден!
Вижу, что вы изнурены и измотаны, но но именно поэтому вы закалены и готовы ко всему.
Поэтому слушайте своего предводителя:
Perhaps he is hungry.
My veterans, I see you are shabby and tired enough but for this reason you're ready to just about anything.
Listen to your leader.
Скопировать
КАГЭМУСЯ (Тень воина)
Япония в XVI веке изнурена междоусобными войнами.
Полководец, захвативший столицу Киото, станет править Японией.
KAGEMUSHA (The Double)
In the 16th century, Japan is torn by war.
Warriors vie for the capital Kyoto, for the conqueror will rule Japan.
Скопировать
Я не хочу плотских радостей:
потому что я не хочу в миг изнурить своё сердце ради существования, или в миг изнурить свою душу.
Даже боль не захватила бы меня в один миг, и я не исчезну в ней, но она исчезнет вместе со мной.
I want no carnal joy:
I don´t want to wear out my heart in one go, or my soul, in one go.
Even pain won´t get me in one go, and I won´t disappear into it. It will disappear with me.
Скопировать
Снимите номер.
Надеюсь, она тебя не изнурила.
Нет, вообще-то это было достаточно информативно.
Get a room.
I hope she didn't totally wear you out.
No, it was actually very informative.
Скопировать
Мужчины Орегона, я приглашаю вас стать учениками ваших событий.
Бег, кто-то может сказать, по сути, пустая трата времени на то что бы изнурить самого себя.
Но если вы сможете найти смысл в виде бега, которым занимаетесь, что бы остаться в команде, есть шанс, что вы сможете найти смысл в другой пустой трате времени:
Men of Oregon I invite you to become students of your events.
Running, one might say is basically an absurd pastime upon which to be exhausting ourselves.
But if you can find meaning in the kind of running you have to do to stay on this team chances are you can find meaning in another absurd pastime:
Скопировать
Мужчины Орегона я приглашаю вас стать учениками собственных событий.
Бег, кто-то может сказать, по сути, пустая трата времени, на то что бы изнурить самого себя.
Господа если я вам надоел... Прости, Билл. Я не хотел прерывать.
Men of Oregon I invite you to become students of your events.
Running one might say is basically an absurd pastime upon which to be exhausting ourselves.
Gentlemen if I'm boring you... I'm sorry, Bill.
Скопировать
Вы привели меня сюда для этого, так не могу ли я поспать?
Я и не думала, что долгая прогулка изнурит такого молодого парня.
- Молодого парня?
"That's what you brought me here for, wasn't it, so I could take a nap?"
I should not think a long walk would fatigue a young lad like ye.
" -A young lad?
Скопировать
ты повеселилась?
Ты полностью изнурена?
Ах, да.
Xx Are you having fun?
Are you completely exhausted?
Oh, it... it is a lot.
Скопировать
Ибо я пахну землей
И изнурена погодой.
Все до последнего патрона.
♪ For I smell of the earth
♪ And I'm worn by the weather. ♪
All, but one gun accounted for.
Скопировать
26 дней мы тряслись в вагонах, не раздеваясь, не моясь.
Эти недели в вагоне изнурили Элиду.
Она подхватила брюшной тиф.
We were in the cattle cars for 26 days and nobody could get undressed or wash themselves the whole time.
Those weeks on rails robbed Eliide of her health.
She came down with dysentery.
Скопировать
Я был таким же в его возрасте.
Он себя изнурит.
Ты должен с ним поговорить.
That's how I was at his age.
He's gonna wear himself out.
You should talk to him.
Скопировать
Но на финише,
Я надеюсь, Джеймс будет настолько изнурен, что не заметит.... ...что я начинал на голубой машине а финиширую
'В любом случае, сейчас у меня была проблема посерьёзней, т.к. я был в 160км от финиша, а Джеймсу оставалось всего лишь 50 миль.
But at the finish line,
I suspect James will be so exhausted he won't notice... ..that I set off with a blue car and ended up with a red one.
'And anyway, right now, I had bigger issues, because I was 100 miles 'from the finish line and James was only 50 miles away.
Скопировать
Салли сейчас спит.
Думаю, огорчение изнурило ее.
Что будет с ребенком?
Sally's sleeping now.
I think the upset tired her out.
What'll happen to the baby?
Скопировать
Поход Ермака по дикой местности продолжался еще 2 года.
К тому времени, русские воины были предельно измотаны и изнурены голодом.
Вечером 5 Августа 1584 года,
Yermak pushed deeper into the wilderness for two more years.
By then, the Russians were exhausted and out of food.
On the night of August the 5th, 1584,
Скопировать
Я рада за вас.
И еще я изнурена, так что, я спать.
Должен сказать, Ватсон, мне понравился этот проблеск врачебных инстинктов в вас.
I'm happy for you.
I'm also exhausted, I'm turning in.
I must say, Watson, I enjoyed catching a glimpse of you in your former element.
Скопировать
Вам нужен отдых, завтра напряженный день.
Ни продолжительность битвы, ни другие тяготы, которые должны были бы изнурить нас...
- Вам нужно что-нибудь еще?
You need your rest... busy day tomorrow.
"Neither the length of the struggle nor any form of severity which it may assume shall make us weary"...
Is there anything else you want?
Скопировать
Дай нам минутку.
Похоже, Энди изнурил его.
Пойду добивать.
Give us a second.
Looks like Andy's wearing him down.
I'm gonna go finish him off.
Скопировать
Если бы не присяжный номер девять мы бы проголосавали за обвинение.
Она не убедила нас, она изнурила нас.
(свистит чайник)
If it hadn't been for juror number nine we would have convicted.
She didn't convince us. She exhausted us.
(teakettle whistling)
Скопировать
Думаю, в первое время я был по-настоящему испуган.
"О боже мой, он изнурен, как я..."
Может быть не так сильно, но для того, что он должен сделать...это по-настоящему нехорошо.
I think, the first time I was really scared.
"Oh, my God, he's exhausted, like I am... "
Maybe not as much, but for what he has to do... It's really not a good thing.
Скопировать
Так гончий пес, мчась за оленем раненым, По капле крови чует, где укрылся зверь.
Изнурена я травлей.
Устала я. Вся суша мною пройдена,
Like a hound on the trail of a wounded deer, we will track him down by the drip of blood.
Women: I snort, lungs bursting, from long man-slaughtering toil.
Ranging over every corner of this Earth.
Скопировать
Он кидается в нас тапками.
Ты пытаешься меня изнурить.
Это ты пытаешься сделать?
He keep throwing shoes at us.
Man, you about to get me jacked up, man.
Is that what you're trying to do?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изнурить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изнурить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение