Перевод "поражать" на английский

Русский
English
0 / 30
поражатьaffect stagger startle hit engage
Произношение поражать

поражать – 30 результатов перевода

Это любовь или что-то еще?
Ты меня поражаешь, Исмаель.
Ты способен читать меня, как открытую книгу.
- What? - Is it love or what?
- You knock me out, Ismael.
You can read me like an open book.
Скопировать
Что ж, Томас Мор,
Меня всегда поражало, что тебя считали таким мудрецом чтобы теперь ты валял дурака здесь в заперти в
Не надо так!
Well, Thomas More,
I marvel that you have always been taken for so wise a man that you will now play the fool here in this close, filthy prison and be content apparently to be shut up among mice and rats.
Don't be like that!
Скопировать
- Мы очень благодарны вашей милости,
Как и всегда, ваша щедрость поражает меня.
- Ложитесь!
We are very grateful to your grace.
Your generosity overwhelms me. As always.
Lie down.
Скопировать
Но зачем собирать их всех в одно место?
Потому что болезнь, похоже поражает их случайным образом.
Пока мы не знаем как она распространяется, мы должны предполагать что каждый из 4400 потенциальный переносчик.
But why are you forcing them all to come in?
Because the disease seems to be showing up at random.
Until we understand how it's transmitted, we have to assume that every 4400 is a potential vector.
Скопировать
Ты мне всегда нравился.
Твоё волшебство меня реально поражает.
А-а-а, спасибо.
I always liked you.
That magic stuff you do really cracks me up.
Uh, thanks.
Скопировать
Это будет супружество людей, которые не верят в супружество.
Твои взгляды, Джимми, поражают патриархальностью,.. ...как эти розы, которые являются классической прелюдией
Забавно.
It's a marriage for people who don't believe in marriage.
Your outlook, Jimmie, is so totally patriarchal... right down to these roses, which are the classic male overture to seduction.
I always thought of them as flowers.
Скопировать
- Нет.
Ты поражаешь меня своим безрассудством.
- Ты увлечен ей?
- No.
This strikes me as reckless.
- Are you involved with her?
Скопировать
Раз, два три.
Вы меня поражаете.
Йо, Херк, когда я переведу дыхание, я просто поимею эту суку.
One, two, three.
I'm embarrassed for you all.
Yo, Herc, I catch my breath, I'm gonna shoot the drawers off this bitch.
Скопировать
Рокси, ты могла когда-нибудь поверить, что такое случится?
Нас в Гетти поражает то, что здесь никто не увидел в ней никакого сходства с работой ла Тура.
Французы обычно очень быстро выдают всё хорошее за своё. Хмм.
God, Roxy, would you ever believe this would've happened?
See, what's so incredible to us at the Getty... is that no one here saw that it had any resemblance to La Tour.
The French are always so very quick to claim anything good as their own.
Скопировать
Возможно этот скелет действительно пренадлежит путешественнику во времени.
Поражаюсь твоему упорству.
Давайте предположим, что именно так.
Perhaps this skeleton actually belongs to a time traveler.
I marvel at your perseverance.
Let's assume that it is true.
Скопировать
Лжец! Лжец!
Дым накрывал мою долину, и чернота поражала сознание людей.
Впервые на моей памяти наша дверь днем была плотно закрыта.
Liar!
As the slag had spread over my valley, so now a blackness spread over the minds of its people.
For the first time in my memory, our front door was shut tight in the daytime.
Скопировать
Д-р Мид!
Вы меня поражаете!
Как ты мог дойти до такого?
Dr. Meade!
I'm astonished at you!
How can you do this to me?
Скопировать
Чак, стой.
Я поражаюсь над тобой!
-Где твои манеры?
Chuck, wait.
I'm surprised at you!
Ain't you got no manners?
Скопировать
Жить через день - это отвратительно из здравого смысла.
Это поражало Антуана.
Он считал, что опасно жить в мире с такой абсурдной реальностью.
To exist only every other day is revolting to common sense.
It shocked Antoine himself.
He believed it was dangerous to have the world accept such an absurd reality.
Скопировать
- А что?
- Джо меня поражает.
Почему бы твоей бывшей жене не переехать к тебе.
-What?
-Joey cracks me up.
" Have your ex-wife move in.
Скопировать
- И скажите людям в суде...
- Вы поражаете меня.
...что "Перформа-990" со стойким к отпечаткам пальцев покрытием не ваша проблема!
- You amaze me.
...that the print-resistant finish is not your problem!
I stand on the Second Amendment, goddamn it!
Скопировать
Олгрен, Бог мой, вы живы.
Вы не перестаете меня поражать.
- Гаубицы.
Algren, my God, you are alive.
Well, you never cease to astonish.
- Howitzers.
Скопировать
- У вас тут здорово, просто замечательно.
Это поражает.
- Спасибо, сэр.
This is quite an operation you have here, quite an operation.
- It's very impressive.
- Thank you, sir.
Скопировать
Наверное, я бы такого не сказала, не будь я немного выпившей, но... я восхищаюсь тобой.
агентство бесспорно лучшее среди местных агентств недвижимости, а твоя личная торговая статистика... просто поражает
Я бы хотела встретиться и набраться у тебя ума.
I probably wouldn't even tell you this if I weren't a little tipsy but... I'm in complete awe of you.
I mean, your firm is hands down the Rolls Royce of local real estate firms and your personal sales record is... It's very intimidating.
You know, I'd love to sit down with you and just pick your brain.
Скопировать
Они позорно бежали.
А карлики бежали за ними, хватали за ноги, и поражали прямо на месте.
Перед вами Император Перу... в окружении карликов... готовится благословить нового проводника имперского локомотива, юного Тоби.
They disgracefully fled.
A dwarf ran after them, grabbed by the legs, and destroyed on the spot.
Before you Emperor of Peru... surrounded by dwarfs... getting ready to bless the new conductor of the imperial engine, Toby Young.
Скопировать
Мистер Нэвилл наделен способностями в достаточной мере, чтобы очаровывать там, где он не может поразить.
А уж жен богачей он умеет и очаровывать и поражать.
Это встречается не так уж редко, мистер Сеймур.
Mr. Neville has prowess enough. Enough to charm where he cannot impress.
He can charm and impress the wives of rich men.
That's not so uncommon, Mr. Seymour.
Скопировать
Зло разрывает свои оковы и несётся по свету подобно бешеной собаке.
Этот яд его поражает всех нас, Экдалей и всех остальных.
Никому не спастись, даже маленькой Х елене-Виктории или малышке Авроре. И так будет.
Evil breaks free of its chains and runs wild like a mad dog.
The taint affects us all, us Ekdahls and everyone else.
No one escapes not even Helena Viktoria, or little Aurora.
Скопировать
Каждый день, когда тело и ум пребывают в покое, нужно представлять себе, как тебя пронзают... стрелами, убивают выстрелом из ружья, протыкают копьём или разрубают мечом.
Каждый день нужно воображать себе, как ты погибаешь в горящем здании, как тебя уносят огромные волны, поражает
Каждый день нужно переживать падение с высокой скалы,
"Every day when one's body and mind are at peace, "one should meditate upon being ripped apart "by arrows, rifles, spears and swords,
"being carried away by surging waves, "being thrown into the midst of a great fire, "being struck by lightning,
"falling from thousand-foot cliffs, dying of disease
Скопировать
Он стучал в мою дверь и звал меня.
Я поражаюсь, как ты можешь стойко переносить.
Я не могу так долго.
He knocked on my door and kept calling me.
I'm amazed you can endure.
I couldn't last so long.
Скопировать
Мы подобны волнам, поднятым бурей.
Мы поражаем, разрушаем, грабим без тени страха и сомнения.
Мы не больше, чем разбросанные в воздухе запахи,.. ...деревья, вырванные из земли яростью ветра.
We're like waves blown by a raging tempest.
We fight and plunder without hesitation.
And yet, we are no more than vapours in the air, twigs snapped by the wind's fury.
Скопировать
Это необычное достижение.
Трагическая любовная история, которая поражает своей подлинностью и реализмом.
Поставь на автомат.
It is an extraordinary achievement.
A tragic love story which is startling in its authenticity and realism.
- Put it on automatic.
Скопировать
Иди домой, настрой гитару, или чем ты там занимаешься, а потом придумай какой-нибудь совершенно фантастический способ вернуть эту девушку.
однажды, что пора перестать это делать, потому что это худшее, что может сделать парень – перестать поражать
И Патрик, Патрик!
Go home and strum your guitar, or whatever it is you do. And then dream up some fantastic gesture to get this girl back.
And never think that you have to stop doing that sort of thing. The worst thing a guy can do is give up the chase.
And Patrick- - Patrick, Patrick.
Скопировать
Специально для вас, зрячих одна занимательная картинка.
Последний год я работала с синтетической молекулой ДНК чтобы создать искусственный вирус, поражающий
Мы называем его "Утренняя звезда".
For you sighted people here's a little show-and-tell.
For the last year, I've been working with synthesized DNA in order to create an artificial virus targeted specifically at vampires.
We're calling it DayStar.
Скопировать
Сегодня утром я видела передачу по телевизору про Ньюкаслскую болезнь. Кажется, это она и есть.
Ньюкаслская болезнь это вирус, который поражает только внутренние органы куриц и другой домашней птицы
Кто это?
You know, I was watching this thing on TV this morning about Newcastle disease, and I think I might have it.
Newcastle disease is a secretion-borne virus that only affects chickens and other poultry.
Okay, who's this?
Скопировать
Для меня это очень много значит.
Ты меня поражаешь!
Пойдем.
It really means a lot.
You're amazing.
Let's go.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поражать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поражать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение