Перевод "not allowing" на русский
Произношение not allowing (нот элауин) :
nˌɒt ɐlˈaʊɪŋ
нот элауин транскрипция – 30 результатов перевода
We're not going to hold you. You obviously want to say goodbye.
Why are you being so secretive with this, not allowing any photography?
- What are you wearing?
Не будем задерживать, вы, конечно же, хотите попрощаться.
Почему так секретно, ни одного фотографа...
- Что это на тебе? - Это...
Скопировать
Mm- hmm. I don't see any electrical outlets, do you?
This is useless, it's not allowing for any relative perspective.
I don't understand, how did you incorporate the three dimensional nature of the information?
Я что-то не вижу ни одного источника питания, а вы?
Это бесполезно. Оно не учитывает ни одной сравнительной проекции.
Не понимаю, как вам удалось описать трехмерный характер информации?
Скопировать
I've made my decision.
Unless I am ordered otherwise, I'm not allowing anyone in or out of this facility until we can send the
No, General. Thank you.
Это мое решение.
И пока мне не отдадут приказ, никто не проникнет и не покинет этот комплекс, пока мы не сможем послать эту чертову штуку туда, откуда она появилась.
Нет, генерал, спасибо.
Скопировать
JUDGE: I understand that, counsel.
But by not allowing us to wink, he has left me with no choice.
Dr. Barrett, would you stand, please?
Я понимаю это, советник.
Но не позволив закрыть нам глаза, он не оставил нам выбора.
Доктор Баррет, встаньте, пожалуйста.
Скопировать
Of course, academic interpretations as to its precise meaning do differ.
But by paying scrupulous attention to detail and not allowing our imaginations to run away with us, we
What about the legend of the Return?
Существует множество различных академических интерпретаций точного значения того, что на ней написано.
Однако, если мы обратим внимание на детали, не позволяя разыграться воображению, мы можем разобрать значение этих пиктограмм.
- А что насчет легенды о Возвращении?
Скопировать
Will you tell us what's going on in there?
They're not allowing any photographers in there.
Yes, yes, I know, but, er, just a minute...
Можете ли Вы рассказать нам, что там происходит?
Там запрещены любые съемки.
Да, да, я знаю, но, ээ, только минуту...
Скопировать
- For doing your duty.
For not allowing yourself to be tied to a woman's apron strings.
The army before everything.
За то, что исполняешь свой долг.
За то, что не позволил себе запутаться в женских юбках.
Служба прежде всего.
Скопировать
It'd be wonderful.
I feel you're making a mistake not allowing the woman to talk.
If she'd been around at all, she might have picked up some news items.
Это будет прекрасно.
У меня такое чувство, доктор, что вы совершаете ошибку, не позволяя женщине говорить.
Раз уж она тоже там, она могла бы рассказать много чего интересного.
Скопировать
Sir!
Constable Collins, I hope you're not allowing civilians to tamper with a murder victim.
Hello, Inspector, how was your journey?
Сэр!
Констебль Коллинс, я надеюсь, вы не разрешаете гражданским лицам прикасаться к жертве убийства.
Здравствуйте, инспектор, как прошло ваше путешествие?
Скопировать
And Holder had invited her as a priestess... to come and make it a Haitian wedding.
By the time we arrived, they had shambled her aside... and given her a small room and were not allowing
This is what would be called a holy rage... and it did have the effect of something that a lot of people don't believe I saw... but I saw it with my own eyes.
И Холдер пригласил её как жрицу,.. для проведения свадебного ритуала на гаитянский манер.
К тому времени, как мы приехали, она находилась в маленькой... комнатушке, и ей пытались помешать воспользоваться... вудуистскими ритуальными принадлежностями, и тут она впала в ярость.
Вот это и называется, очевидно, "священный гнев"... и в результате что-то начало происходить... Многие до сих пор мне не верят, но я видел это собственными глазами.
Скопировать
Why would the sheriff suspect Clark?
She has this theory that Clark was angry with your father... for not allowing you guys to be together
Is he under arrest?
Почему шериф подозревает Кларка?
Она думает, что Кларк разозлился на твоего отца за то, что тот противился вашим встречам.
Он арестован?
Скопировать
It's a terrible shame.
Though it has been two months since his accident, Ajino Sousuke is still not allowing any visitors.
He lost his fiancée in that nightmare of an accident, and his career as a pianist—
Ужасная потеря.
Общесоматическая Больница Хотя с того дня прошло уже два месяца, к Аджино Сосуке всё ещё не пускают посетителей.
В том ужасном происшествии он потерял свою невесту, а его карьера пианиста...
Скопировать
You're a smiling moon...
It's not allowing me to jump the fence...
When you come near me, nothing can stop me...
Ты улыбающаяся луна.
Застенчивость останавливает меня, не позволяет прыгать от радости.
Когда ты рядом, ничто не может меня остановить.
Скопировать
They go in groups, once the army tells them that they can go in.
But as of our visit for tonight, the police is not allowing us to go in there.
I know that it's possible.
Как же они ходят, что бы взять красную нить? Они ходят группами, как только военные разрешают им войти.
Но наш сегодняшний визит полиция запретила.
То есть это возможно.
Скопировать
If you're telling me you're not ready to have a relationship then I understand.
If you're not allowing yourself to be in that place then I go back to the original heading of my trip
Life is short, John.
Если ты хочешь сказать, что не готов к новым отношениям то я прекрасно понимаю.
А если ты хочешь сказать, что не позволяешь себе этого то я вспомню девиз своей поездки.
Жизнь коротка, Джон.
Скопировать
He also has investment overseas.
Not allowing anyone else to get involved, some women like men like that
your son is getting more handsome.
И у него вклады за границей...
Не позволяй никому заполучить его. Некоторым такие нравятся.
Твой сын стал ещё красивее...
Скопировать
The sac around his heart is filling up with blood.
It's not allowing his heart to beat.
We need to drain this.
Его сердечная сумка заполняется кровью.
Это не позволяет его сердцу биться.
Нам нужно осушить её.
Скопировать
You're not controlling that?
You're not allowing yourself to enjoy it?
- It's just...
Ты же не контролировал это?
Ты не позволяешь себе насладиться им?
- Просто...
Скопировать
Your Honor, we ask that subpoenas be ordered for a person caught speaking on the government wiretaps.
I'm not allowing a fishing expedition here, Counselor.
I understand that, Your Honor.
Ваша честь, мы требуем, чтобы была предписана явка в суд для одного из тех, чей разговор есть на правительственной записи.
Я не разрешаю в своём суде подбор компромата на политиков, советник.
Я понимаю, ваша честь.
Скопировать
I know you won't.
And to make sure we're also not allowing you to perform in the talent show.
What?
l знать Вас будет не.
И, чтобы убеждаться мы также не позволяем Вам, чтобы выполняться в показе таланта.
Что? No.
Скопировать
It makes enemies.
Well, if not allowing you to behave like a bunch of deranged cowboys...
GUNSHOT Down!
А это создает врагов.
Ну, если мы не позволяли вам вести себя как банде полоумных ковбоев...
На землю!
Скопировать
He can't even get his permit for a year.
I'm not allowing him to drive.
I'm teaching him how to drive.
Ему даже разрешения еще год не дадут
Я не позволяю ему водить.
Я учу его водить.
Скопировать
This case is the same as if... horses had been thrown overboard.
My Lord, my learned friend is not allowing the prisoner to speak, but addressing the jury in how they
Mr Silvester, refrain.
Это дело такое же, как если б... лошади были выброшены за борт.
Милорд, мой ученый коллега не позволяет говорить подсудимому, а объясняет присяжным, что они должны чувствовать!
М-р Сильвестр, воздержитесь.
Скопировать
Well, you taught him to drive, didn't you?
Not allowing him to drive!
Oh.
Ты тоже учила его водить, разве нет?
Я не разрешала ему вести машину!
Ох.
Скопировать
You're not controlling that?
You're not allowing yourself to enjoy it?
- It's just...
Ты не контролировал это?
Ты не позволяешь себе насладиться им?
- Просто...
Скопировать
- There's one bit I don't like at all.
When you talk about the Socialists not allowing free speech or "violently-worded expressions of public
What's wrong with that?
- А кое-что мне совсем не нравится.
Когда ты говоришь о том, что социалисты не позволяют свободу слова или "агрессивно сформулированные выражения общественного недовольства".
- Что в этом плохого?
Скопировать
What does that even mean?
She's claiming that Miles' heart attack was a direct result of my not allowing him to have a relationship
I mean, is that anything?
Что это вообще означает?
Она заявляет, что у Майлза случился приступ, потому что я запретила ему общаться с внучками.
И это все?
Скопировать
creating an even lonelier generation?
you're not allowing natural selection to do its work.
kind of like the guy who invented the seat belt.
И произвели на свет еще более одинокое поколение?
Вы препятствуете естественному отбору.
Вроде того типа, что изобрел ремень безопасности.
Скопировать
What?
I'm not allowing you to do anything.
This is about you taking the time that you need.
Что?
Я не разрешаю тебе ничего делать.
Я говорю, чтобы ты подумала обо всем столько времени сколько потребуется.
Скопировать
The Union of Locomot ve Engineers is demanding that all trains on the John Galt Line be reduced from 100 to 60 miles an hour.
If we don't comply, as of right now Wyom ng, New Mex co, Arizona and Utah are not allowing any trains
This is madness.
Что случилось? Профсоюз машинистов локомотивов требует, чтобы все поезда на линии Джона Голта снизили скорость со ста до шестидесяти миль в час.
Если мы не согласимся, то Вайоминг, Нью-Мексико, Аризона и Юта запретят поездам ездить в Колорадо.
Это безумие...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов not allowing (нот элауин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы not allowing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нот элауин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
