Перевод "лебедь" на английский
Произношение лебедь
лебедь – 30 результатов перевода
Утка?
- Это лебедь. Мне нравится.
- Правда?
A duck?
- That's a swan I like it
- You do?
Скопировать
И эту херню тоже заберите с собой.
В следующий раз будете иметь дело уже не со мной, а с лебедями, поняли?
Осторожно, осторожно.
Take that bloody thing with you as well.
Next time it won't be me. It'll be the swans, right?
(softly) Watch it, watch it.
Скопировать
# Ура, я тигр.
А лебеди, очевидно, могут убить вас своими крыльями.
Но я не знаю как, не думаю, что у них получится. Я думаю, они оттачивают свои клювы и затем одним махом срубают вашу голову.
# Whoa, I'm a tiger #
So that's seals and swans can kill you with their arms, apparently.
But I don't know how because it doesn't quite work... I think they sharpen their beaks and then take your head off.
Скопировать
Кажется, оно было сделано со страстью, понимаешь.
Может быть человеком, который очень хотел увидеть лебедя
Возможно, потому что они слышали о них по грубым описаниям
Looks like it was made with, you know, longing
Made by a person who really longed to see a swan
Perhaps because they'd only heard of them by rough description
Скопировать
Похоже, что он вырезан, знаешь, с... тоской.
Человеком, который ужасно хотел увидеть лебедя.
Наверное, потому, что они только слышали примерное описание.
Looks like it was made with, you know, longing.
Made by a person who really longed to see a swan.
Perhaps because they'd only heard of them by rough description.
Скопировать
Да уж, очень дорогие перышки [пустяки].
Не понимаю, как пара лебедей может стоит $150.
Если бы Вы сбежали, как я сказала, нам бы вообще не пришлось за них платить.
Yeah, very expensive feathers.
I don't see how any pair of swans could cost $150. That was a gyp.
If you'd run, as I told you to, we shouldn't have had to pay for them.
Скопировать
Сначала я хочу с ним поговорить.
Я плыл как лебедь на Ист-Ривер.
Они меня не преследовали, думали, что я утонул.
Let me get my mitts on him first.
So I do a beautiful swan dive into the East River.
They don't follow, because they figure I'm at the bottom.
Скопировать
А у нас тут целый зверинец!
Уинстон держит кошек, собак, гусей, ослов, диких лебедей,.. ...свиней, не говоря уже о детях.
И как вы управляетесь?
Well, we have an absolute menagerie, here.
Winston has cats, dogs, geese, donkeys, wild swans, pigs, not to mention the children.
I don't know how you manage.
Скопировать
А я - нет.
Кстати, и лебедей я тоже никогда так уж особенно не любил.
Лебедей?
No way!
Now that you mention it, I've never cared much for swans, either.
Swans?
Скопировать
Лебедей?
Да, белых лебедей.
У тебя хоть раз были хорошие отношения с лебедем?
Swans?
White swans.
Have you ever had a good relationship with a swan?
Скопировать
У нас животное... которое живёт в воде в воде, в прудах...
Это лебедь
Держись, Сара У Сары лебедь
We have an animal... that lives in water, in water, lakes... It's the swan. The swan, the swan.
Hold on, Sara. -Sara, the swan. -No, dammit!
Relax, you're still in.
Скопировать
Это лебедь
Держись, Сара У Сары лебедь
Ты уходишь?
Hold on, Sara. -Sara, the swan. -No, dammit!
Relax, you're still in.
-It's an emergency.
Скопировать
Этот дворец... такой безыскусный.
И этих вечно голодных лебедей.
Смотри.
This palace... so corny.
And this famished ducks.
You see.
Скопировать
Вы увидите Птицу, что пьет по капле из океана каждые сто лет.
Вы станете кошкой, фениксом, лебедем, слоном, ребенком иль стариком.
Познаете вкус одиночества и радости дружбы.
You'll see a bird that drinks one drop of water... from the ocean every hundred years.
When you get there, you'll understand life... and you'll become a cat, phoenix, swan, elephant, baby and an old man.
You'll be alone and accompanied.
Скопировать
Он обещал взять меня в дело!
На "Чёрном лебеде" есть девушка?
Ещё не напился?
If he needs men for The New York, he'll take me on!
Is there a young woman on the Black Swan?
You're still thirsty, huh?
Скопировать
Кстати, и лебедей я тоже никогда так уж особенно не любил.
Лебедей?
Да, белых лебедей.
Now that you mention it, I've never cared much for swans, either.
Swans?
White swans.
Скопировать
Да, белых лебедей.
У тебя хоть раз были хорошие отношения с лебедем?
Да нет, я бы не сказал.
White swans.
Have you ever had a good relationship with a swan?
No, I can't say that I have.
Скопировать
Лебедь.
Лебедь.
Лебедушка.
Barbur (swan).
Barbur.
"Barbaleh"...
Скопировать
и представиться.
Лукьян Тимофеевич Лебедев, выгнанный из администрации из-за пьянства.
В добрый час! Мы предпочитаем пьянчуг чиновникам!
If I may present myself:
Lukyan Timofeyevich Lebedyev. Chased out of the administration for drunkenness.
So what, we prefer tipplers to civil servants!
Скопировать
не кивай мне Кровавыми кудрями.
У "Лебедя" всегда найдутся подходящие слова.
- У лебедя?
Never shake thy gory locks at me.
The swan always has a word for it.
The swan?
Скопировать
Послушай, сынок, скажи ему, что пришел Дэниэл Уэбсон Миллер.
Поплыл, как раненый лебедь.
А сейчас тебе надо просто спеть.
Listen, sonny, tell him that Daniel Webson Miller is here to see him.
Like a wounded swan.
Now all you gotta do is sing.
Скопировать
В Торкильстонском замке я своими глазами видел, ...как она забралась на самую высокую башню и слышал, как она призывала силы тьмы.
А потом она обратилась в черного лебедя, ...три раза облетела вокруг башни и снова превратилась в себя
Так и было!
At the castle of Torquilstone with my own eyes I saw this accused perched on the highest parapet of the tower.
With my own ears I heard her call upon the powers of darkness. Forthwith, she was changed into a black swan which three times circled the castle and returned to the tower and was again this accused!
- My lord!
Скопировать
Сейчас будем обедать.
Итак, гадкий утёнок становится прекрасным лебедем, и тебе это не нравится, потому что с этого момента
Я не знаю, о чём ты говоришь.
We'll have lunch in the tent.
So, the awkward child is becoming an attractive dish, and you don't like it, because from now on, there's gonna be competition.
I don't know what you're talking about.
Скопировать
При мысли о всех этих деньгах, лежавших прямо передо мной, у меня закружилась голова.
Он замирает в хладном сновиденьи, печальный белый лебедь... дивное виденье.
Удивительно.
Just thinking about all that money there, before me, I felt dizzy.
"He becomes immobile in the cold dream of scorn..." "That's adorned during the useless exile..." "of the Swan."
Amazing.
Скопировать
Представляю, как там много деревьев, травы, ручьёв.
И лебедей, павлинов... единорогов.
Должно быть, это прекрасное место для Кокетт.
I imagine there must be lots of trees and grass and a brook.
And swans and peacocks and... unicorns.
It sounds like a wonderful place for Coquette.
Скопировать
Что ты песней предвещала?
И я пою, как лебедь...
Ива, ива...
Hark, canst thou hear me?
I will play the swan and die in music.
[SINGS] Willow, willow, willow
Скопировать
Им осталось только забраться на люстры и зацепиться за них хвостами.
Белый лебедь среди гадких утят. Кстати, поздравляю тебя с помолвкой племянника.
Достойный пример для подражания. Что?
They look like monkeys, ready to climb up the chandeliers where they'll swing by their tails, exhibiting their behinds
Eleonora Giardinelli a white swan in a pond full of frogs
My compliments on your nephew's engagement
Скопировать
Знаешь, жизнь без перспектив скучна.
Бабочка, как орел, летит в стае лебедей.
- Сколько заработала?
But... life without turning point is a bore.
BUTTERFLY AS AN EAGLE, FLIES AMONG SWANS.
How much did you make?
Скопировать
Червяк?
Бабочка, как орел, летит в стае лебедей.
Обратите внимание на слово "бабочка".
Worm hunch?
BUTTERFLY AS AN EAGLE, FLIES AMONG SWANS.
Please note the word 'butterfly.'
Скопировать
Европе ты явился в виде быка.
Леде показался лебедем.
А мне... как старый нищий.
To Europa, you appeared as a bull.
To Leda, as a swan.
To me... in the guise of an old beggar.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов лебедь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лебедь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение