Перевод "gnawing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение gnawing (ноин) :
nˈɔːɪŋ

ноин транскрипция – 30 результатов перевода

Thanks to us, you'll put time in your pocket and get it out one piece at a time like small change.
The time that you spend on Earth is a small gnawing insect flexing its mandibles and devouring you.
You don't have the time to live anymore.
С нами вы можете убрать время в карман и доставать понемногу, как мелкие монетки.
Время, которое вы проводите на Земле - назойливое насекомое, которое медленно гложет вас.
Вам не хватает времени, чтобы жить.
Скопировать
All right, Dex, light her up and speak your piece. Huh?
When you start sucking on a cold pipe and mooning around, there's something gnawing at you.
What is it?
Ладно, Декс, зажги трубку и выкладывай.
Когда ты сосешь потухшую трубку и сидишь мрачнее тучи, значит, тебя что-то гложет.
В чем дело?
Скопировать
It's gonna be awesome, and you're gonna come out on the other side an even more amazing you.
But I just wish my head could sit down and have a chat with that gnawing feeling in my gut that's there
It's gonna be okay.
Это будет удивительным приключением, и пройдя его, ты станешь еще более потрясающей тобой.
И я хочу, чтобы мой разум мог присесть и поговорить с этим скверным чувством у меня в животе, которое считает, что во всем замешаны мои родители, и объяснил бы ему, что все будет в порядке.
Все будет в порядке.
Скопировать
I'm going to get to work.
You not just going to leave me here alone gnawing on a cold chicken bone, are you?
If you like you can always heat it up, but I thought you really loved cold food.
Я пойду на работу.
Нее.. ты же не оставишь меня здесь одного, глодающего холодную куриную кость?
Если хочешь, то можешь разогреть. Но я всегда думала, что ты любишь холодную еду.
Скопировать
Look at it.
Like pack rats been gnawing at a hunk of old mouldy Roquefort cheese.
Miss Frost?
Смотрите!
Словно старый заплесневевший "рокфор", обглоданный стаей крыс.
Мисс Фрост?
Скопировать
But underneath, dry rot.
The termites of sin and depravity, gnawing at his soul.
How does that strike you?
Но внутри - одна гниль.
Душа, разъедаемая червём безнравственности и порока.
Ну, как тебе моя идея?
Скопировать
With great reluctance, he gave in to the impulse to run home and see for himself.
Though he felt it too insulting to his beloved life companion, a gnawing suspicion had taken hold of
His hesitant and uncertain steps led him along the fateful path to his home, where all seemed normal, tranquil and peaceful.
Он поддался импульсу и побежал домой, чтобы самому удостовериться.
Ему казалось недопустимым оскорблять подозрением жену,.. ...но червь сомнения уже грыз его израненную душу.
Нетвёрдым шагом измученного человека он подошёл к дому. Всё казалось обычным и дышало спокойствием.
Скопировать
You can pick up your sister at Ljubljana. I'm sorry for her.
As for you, you can live like a dog... gnawing bones on the ground.
Give him money and send him home.
Когда вернешься в Любляну, не забудь сестру оттуда забрать, понял меня?
Живи как пес, глодай пустую кость.
Дай ему денег на дорогу, собирайся и живо на вокзал.
Скопировать
I'm a little worried about Fred now.
He's been gnawing everything, barking' and screamin'.
He's turned into a stalk of bananas.
Я слегка волнуюсь за Фреда.
Он тут в кабине все грызет, лает и скулит.
Мне кажется, что он скоро спятит. Прием.
Скопировать
Fear of starvation amid plenty.
It points to some dark secret hidden in the human soul a gnawing hunger.
Perhaps someone should do a study.
Страх оказаться голодным среди большинства...
Это похоже на некую темную тайну, сокрытую в глубине человеческой души... вечно грызущий голод.
Возможно, кто-то должен провести исследование.
Скопировать
Good lunch with the Monsieur Poirot. And apologise to him for me...
I was not lucky with to petrol, healthy you last of gnawing!
I will try with something stronger.
Приятного завтрака с месье Пуаро и передай ему мои извинения.
Бензином их не возьмешь, этих дьяволят.
Нужно попробовать что-то более сильное.
Скопировать
I didn't allow myself to doubt it, even for an instant.
I never realised how much it was gnawing at me.
I suppose I was looking for a way out and the claustrophobia gave me an excuse to stop fighting my people.
Я не позволял себе сомневаться, даже на мгновение.
Я никогда не понимал насколько это гложет меня.
Наверное, я искал выход и клаустрофобия давала мне повод перестать сражаться со своим народом.
Скопировать
Time to scratch that itch, is it?
Well, he's gnawing my fucking wigwam.
- Where does he hang out these days?
Время вылечить этот зуд, а?
Ну, он грызет мой вигвам.
- Где он болтается?
Скопировать
Am I swelling?
Dobermans are gnawing steak, alarm and vid lines are disabled no infrared.
Lucky break.
У меня синяк?
Первый шаг:
Сигнализация и видео блокированы Нет инфракрасного излучения. Проникаем вон там.
Скопировать
I can't afford to be seen.
I had something gnawing at my insides.
I ordered the driver to turn round.
Пришлось воспользоваться пожарной лестницей - чтобы никто не увидел.
Не проехал и полпути до дома Майкрофта, как почувствовал:
что-то гложет мне душу. Приказал вознице ехать обратно.
Скопировать
Let my people go!
Still gnawing away at that bone, are we?
Carry on. You cannot keep ignoring us.
Отпусти народ мой!
Ты все о том же. Продолжайте.
Нас презирать не сможешь долго!
Скопировать
And what have you seen reflected in my eyes?
Your own guilt gnawing at you.
All right.
И что, по-твоему, отражалось в моих глазах?
Твоя собственная вина, гложущая тебя.
Ладно.
Скопировать
He slammed the door and shouted, "R-rragh!"
So the kids came to play in their den and found him inside, gnawing on a bone.
He took one look at them and bolted down the lane.
Он захлопнул дверь и зарычал.
Дети играли на своем обычном месте и нашли его внутри грызшим кости.
Он только взглянул на них и кинулся бежать вниз по тропинке.
Скопировать
The references to his eating habits are unfortunate.
He has been sensitive to such matters since his first wife remarked he ate artichokes like a rabbit gnawing
I hope George interrupts me before the worst bits.
Особенно неудачны замечания о кулинарных пристрастиях его Светлости.
Лорд Уорплсден всегда болезненно реагировал на них... с тех пор как первая леди Уорплсден сказала,.. что когда он ест артишоки он похож на кролика,.. грызущего зеленую изгородь.
Остается надеяться на то, что Джордж прервет меня,.. до того как я перейду к этим пунктам.
Скопировать
You know what you like?
You're like a fuckin' Chihuahua, always gnawing at my fuckin' ankles.
Well, I'm gonna take a big fuckin' bite out of your fuckin' ass then... so you better watch out for this little dog.
Знаешь, на кого ты похожа?
На чихуа-хуа, которая все время норовит вцепиться в мою лодыжку!
Да? Я намерена откусить хороший кусок от твоей задницы! Так что советую поостеречься этой собачонки!
Скопировать
Look, Florence, I mean, old Stilton.
I bet you remorse is gnawing at him.
No, he loves you devotedly.
Да, ну... слушай, Флоренс.
Старина Стильтон. Боже мой, я думаю, он уже терзается угрызениями совести.
Нет, он же тебя так любит.
Скопировать
'During a recitation by their poetmaster Grunthos the Flatulent of his poem:
internal haemorrhaging 'and the president of the Mid-Galactic Arts Nobbling Council 'only survived by gnawing
'Grunthos is reported to have been disappointed by the poem's reception, 'and was about to embark on a reading of his 12-book epic:
огда их поэтмейстер √рантос √азоносный читал свою поэму:
"ќда зеленому комочку гр€зи, найденному подмышкой летним утром", четверо из слушавших умерли от инфаркта, а ѕрезидент —реднегалактического ѕодкупного совета по делам искусства выжил только благодар€ тому, что отгрыз свою ногу.
√рантос оказалс€ недоволен таким приемом и собиралс€ уже пуститьс€ в чтение своего двенадцатитомного эпоса "Ѕулькаю, купа€сь",
Скопировать
He was trying to crawl back into the culvert.
Been gnawing at it like a coyote.
Little Boy Blue.
Он пытался уползти обратно в канализацию, но ему защемило руку.
Пытался отгрызть её, как койот.
Бедненький синий малыш...
Скопировать
They come with axes.
Gnawing, biting, breaking, hacking, burning!
- Destroyers and usurpers!
они пришли с топорами.
Рубя, ломая, круша, сжигая.
Разрушители и вандалы.
Скопировать
The fishes heard her and had pity on her.
They decided to help her by gnawing away the stem of the water lily.
Thumbelina was free.
Рыбы услышали её плач и сжалились над ней
Они решили помочь ей и перекусили стебель лилии
Дюймовочка была свободна
Скопировать
-Oh, what are you doing?
-Gnawing on your face.
-Why? -It's christmas, and I wanted to gnaw on my boyfriend's face.
Что ты делаешь?
- Поедаю твое лицо. - Зачем?
Это Рождество и я хочу поесть лицо своего парня.
Скопировать
Highfalutin on account of your pretty face and your fast hands.
Don't forget, little girl, I found you in a pile of pig slop gnawing on a chicken bone.
You cross me, you'll be back there quicker than you can come.
Это высокомерие из-за твоего смазливого личика и быстрых рук.
Не забывай, девочка, я нашла тебя в куче свиных помоев, когда ты глодала куриную кость.
Перейдёшь мне дорогу, вернёшься обратно быстрее, чем думаешь.
Скопировать
You got power, became the Dark One, but you've never been the content one.
I know what that's like... to always have dissatisfaction gnawing at you, watching other people's happiness
It's time for a world where up is down, where villains can have happy endings.
Ты добыл силу, стал Темным, но так и не смог своего достичь.
Я знаю, каково это... всегда быть недовольным тем, что делаешь, и видеть, как все вокруг счастливы.
Пора изменить этот мир, пусть злодеи получат свое "долго и счастливо".
Скопировать
These are business deals that are worth billions of Won each.
All there is left to do now is to harvest the fruit but these pests won't stop gnawing at it, and it's
What would happen... if these text messages were to be revealed to the world?
Каждая сделка по миллиарду вон.
Вот плоды моего труда за 20 лет земледелия с удобрением нечистотами и опрыскиванием. но вредителям конца и края нет!
Что произойдёт... если обнародовать эти сообщения?
Скопировать
I've been beaten before.
But now you have the freedom to confront your attacker and leaving it unresolved is gnawing at you.
Confront him...
Меня и раньше били.
Когда ты был рабом, когда не мог ответить, но сейчас ты волен противостоять напавшему и тебя грызет, что ты с этим не разобрался.
Противостоять ему.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gnawing (ноин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gnawing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение